Waring WCIC20 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Manuel utilisateur
WCIC20
2-Quart Compressor Ice Cream Maker
quina para hacer helados
de 1.9 L con compresor
Turbine à glace de 1.9 L
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea
cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
24
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURI
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires an de réduire le risque de brûlures, d’électrocution,
d’incendie ou de blessures, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Toujours débrancher l'appareil après usage et avant toute
manipulation ou entretien.
2. Veiller à brancher l'appareil dans une prise électrique
correspondant aux spécications électriques indiquées sur sa
plaque signalétique et vérier que la prise de courant est en bon
état.
3. En cas de dommage, le cordon électrique ne doit être remplacé
que par le fabricant, un technicien autorisé ou un électricien
professionnel.
4. An de réduire le risque d’électrocution, ne pas mouiller le
cordon d'alimentation, la che électrique ou les évents, et ne
pas submerger le boîtier dans l'eau ou tout autre liquide.
5. Débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer.
6. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
7. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des personnes
atteintes de certains handicaps physiques, mentaux ou
sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable
de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement et les
risques, ou bien les encadre. Le nettoyage et l'entretien ne
devraient pas être effectués par les personnes mentionnées ci-
dessus, à moins qu'elles ne soient encadrées.
8. Ne pas utiliser l'appareil à proximités de ammes nues, de
plaques électriques ou de cuisinières.
9. N'appuyer sur le bouton START/PAUSE qu'une fois que le bol et
l'agitateur sont en place.
10. Ne pas retirer le bol ni l'agitateur alors que l'appareil est allumé.
11. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
12. Ne pas utiliser de poudre à récurer ou d'objets pointus/
tranchants pour nettoyer l'appareil.
25
13. Ne pas garder d'aliments ou de liquides dans la cuve.
14. Cet appareil est à usage commercial.
15. Ne pas introduire les doigts dans la cuve ni dans l'ouverture
d'alimentation pendant le fonctionnement.
16. Ne pas mettre l'appareil à l'envers ou l'incliner à un angle
supérieur à 45 degrés.
17. Placer l'appareil à une distance d'au moins 3po. (8 cm) de tout
autre objet an d'assurer la ventilation adéquate du moteur.
18. Ne pas faire fonctionner l'appareil sous ou à l'intérieur d'un
placard.
Veiller à débrancher l'appareil avant de le ranger dans un
placard. Laisser l'appareil branché pourrait présenter un risque
d'incendie, surtout si l'appareil touche les murs du placard ou
que la porte du placard touche l'appareil en se refermant.
19. Garder les mains et les ustensiles éloignés de la cuve
pendant l'utilisation an d'éviter tout risque de blessure
ou de dommages. NE PAS INTRODUIRE D'OBJETS OU
D'USTENSILES TRANCHANTS DANS LA CUVE! Cela
peut rayer ou endommager l'intérieur de la cuve. Une fois
l'appareil éteint, utiliser une spatule en caoutchouc ou en bois
uniquement.
20. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un
plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
21. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement. An
d'éviter tout risque de blessure ou de dommage, garder les
mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles éloignés de
l'appareil pendant l'utilisation.
22. Une fois l'appareil éteint, attendre 5 minutes avant de la rallumer
an d'éviter les dommages au compresseur.
23. An d'éviter les risques d'incendie ou de court-circuit, ne pas
introduire d'objets en métal ou électriques dans l'appareil.
24. Faire attention de ne pas abîmer la cuve en retirant la glace de
celle-ci.
25. Ne pas allumer l'appareil avant d'avoir installé la cuve et le
mélangeur.
26. La température initiale des ingrédient devrait être entre 77°F
(25°C) et 41°F (-5°C).. Ne pas congeler les ingrédients avant
la préparation; cela risquerait de bloquer le mélangeur et
d'affecter le résultat.
26
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle: WCIC20
Capacité: 1.9 L
Tension: 120V AC/60Hz
Consommation: 180W
Dimensions du produit: 16,7 po. x 12,2 po. x 10.3 po.
Dimensions de l'emballage: 20 po. x 14,57 po. x 12,8 po.
Poids net: 26,5 lb. (12 kg)
Poids brut: 30.5 lb. (13,85kg)
AVERTISSEMENT :
Ne pas stocker de substances explosives, telles que des bombes
aérosol contenant un agent propulseur inammable, dans cet
appareil. Maintenir les ouvertures de ventilation internes et externes
libres de toute obstruction. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres
que ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le
circuit frigorique. Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur
de la cuve, à moins que ceux-ci ne soient recommandés par le
fabricant.
27
1.
8.
1a.
2.
3.
4.
6.
7.
5.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Couvercle de la cuve (lavable au lave-vaisselle)
1a. Couvercle de l'ouverture d'alimentation (lavable au lave-
vaisselle)
2. Mélangeur (lavable au lave-vaisselle)
3. Cuve amovible (lavable à la main uniquement)
4. Boîtier en acier inoxydable
5. Chambre de refroidissement
6. Paneau de contrôle électronique
7. Écran LCD
8. Évents (à l'avant, sur le côté et à l'arrière du boîtier)
28
PANEAU DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Touche POWER: une fois branché, l'appareil se
met automatiquement en mode veille et l'écran
afche “00”. Presser la touche POWER mettre
l'appareil sous tension.
Touche MENU: permet de choisir entre trois
programmes:
ICE CREAM (crème glacée), qui mélange et
refroidit
COOLING ONLY (réfrigération), qui refroidit et mélange 2–3 fois
par minute
• MIXING ONLY (mélange), qui ne fait que mélanger
REMARQUE: pour changer de programme pendant le cycle de
préparation, appuyer sur la touche MENU pendant 3 secondes.
Touche TIME+: permet d'augmenter le temps en incréments d'une
minute. Garder appuyée pour augmenter le temps plus rapidement.
La durée maximum est de 60 minutes.
Touche TIME–: permet de diminuer le temps en incréments d'une
minute. Garder appuyée pour diminuer le temps plus rapidement. La
durée minimum est de 5 minutes.
Touche START/PAUSE: commence le cycle de préparation une
fois le programme choisi et le temps programmé. Permet également
d'arrêter l'appareil et la minuterie. Remarque: toutes les touches sont
opérationnelles pendant le fonctionnement, sauf la touche MENU.
Pour accéder au menu une fois le cycle de préparation commencé, il
vous faudra éteindre et rallumer l'appareil (en appuyant deux fois de
suite sur la touche POWER), puis appuyer sur la touche MENU.
ICÔNES
Cet icône indique que le mélange est en cours.
Cet icône indique que la réfrigération est en cours.
Remarque: toutes les touches sont opérationnelles pendant le
fonctionnement, sauf la touche MENU. Pour accéder au menu une
fois le cycle de préparation commencé, il vous faudra éteindre,
puis rallumer l'appareil (en appuyant encore une fois sur la touche
POWER), et appuyer sur la touche MENU.
29
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Laver et désinfecter la cuve, le mélangeur et les couvercles (voir la
section “Nettoyage et désinfection).
Avertissement : veiller à débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Important: laisser l'appareil sur une surface plate et stable pendant
24 heures avant de le brancher an d'assurer le bon fonctionnement
du compresseur.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Remarque: une fois que la crème glacée, le sorbet ou le gelato
aura atteint sa consistance finale, le mélangeur s'arrêtera
automatiquement de tourner mais le cycle de refroidissement
continuera jusqu'à la fin du temps programmé.
1. Brancher l'appareil dans une prise de courant. “00” clignotera
sur l'écran, ce qui signie que l'appareil est en mode veille.
2. Appuyer sur la toucher POWER. Les trois programmes
apparaîtront sur l'écran.
3. Appuyer sur la touche MENU pour choisir le programme voulu:
ICE CREAM (crème glacée), COOLING ONLY (réfrigération) ou
MIXING ONLY (mélange). La durée par défaut du programme et
l'icône correspondant apparaîtront sur l'écran.
4. Appuyer sur la touche TIME+ ou TIME– pour augmenter/
diminuer le temps au besoin.
À la n du cycle de préparation, “00:00” apparaîtra sur l'écran et
l'appareil sonnera trois fois.
Au bout de 10 minutes sans activité, l'appareil se mettra
automatiquement en mode refroidissement pour préserver la
consistance de la crème glacée. Lorsque l'appareil est en mode de
refroidissement, aucune touche n'est opérationnelle, sauf la touche
POWER. Après 10 minutes de plus sans activité, l'appareil se mettra
en mode veille et l'écran afchera “00”.
Pour une consistance optimale, réfrigérer le mélange pendant
2 heures ou plus (jusqu’à 3 jours) avant la préparation. Toujours
fouetter le mélange avant la préparation. Remarque : réfrigérer le
mélange avant la préparation nest pas obligatoire, mais cela lie les
ingrédients, ce qui évite que des cristaux de glace ou de graisse ne
se forment pendant la préparation.
Si vous souhaitez que la glace ait une consistance plus ferme, la
transvaser dans un récipient hermétique et la congeler pendant
environ 2 heures. La sortir du congélateur environ 15 minutes avant
de servir.
30
Protection anti-surchauffe
L'appareil est équipé d'un dispositif de protection anti-surchauffe
qui arrête automatiquement le moteur si sa température atteint
11C (239°F). L'appareil se réinitialisera automatiquement une fois la
température du moteur descendue en dessous de 115°C (239°F) ; il
n'est pas nécessaire de le débrancher.
FONCTION DE PROTECTION DU COMPRESSEUR
Après avoir arrêté ou éteint le mode “réfrigération, le compresseur
marquera une pause de 3 minutes avant de se remettre en
marche. L'icône du mode “réfrigération” restera sur l'écran, mais le
compresseur ne commencera pas le refroidissement avant la n de
la pause.Cette pause protège le compresseur des dommages et
assure un rendement optimal.
Capacité maximale
An d'éviter les débordements, ne pas remplir la cuve plus
un quart de pouce (0.5cm) au-delà du haut du mélangeur. Les
ingrédients se dilatent pendant la préparation; le volume nal varie
suivant les recettes.
Différences entre les programmes
1. ICE CREAM (crème glacée): la durée par défaut du cycle
de préparation est de 45 minutes. Les modes “mélange” et
“réfrigération” sont tous les deux activés.
2. COOLING ONLY (réfrigération): la durée par défaut du cycle
de préparation est de 30 minutes. Le mode “réfrigération”
est activé et le mode “mélange” s'active par intermittence, à
intervalle de 2–3 fois/minute.
3. MIXING ONLY (mélange): la durée par défaut du cycle de
préparation est de 10 minutes. Seul le mode “mélange” est
activé.
31
TIME
+
TIME
-
MENU
POWER
START
PAUSE
VERROUILLER
MODE D'EMPLOI
Étape 1. Préparer les ingrédients de la
recette. Remarque: il n'est pas
nécessaire de congeler la cuve
amovible. L'appareil est équipé d'un
COMPRESSEUR INTÉGRÉ qui
congèle les ingrédients.
Étape 2. Placer la cuve amovible dans
la chambre de refroidissement, en
appuyant fermement.
Étape 3. Installer le mélangeur dans la
cuve, en vous assurant de l'introduire
sur l'axe du moteur.
Étape 4. Verser les ingrédients dans la cuve amovible, en veillant à
ne pas remplir cette-dernière plus d´un quart de pouce (0.5cm) au-
delà du haut du mélangeur. Fermer le couvercle et tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour bloquer.
Étape 5. Appuyer sur la touche POWER pour mettre l'appareil sous
tension.
Étape 6. Appuyer sur la touche MENU et choisir le programme
voulu.
Étape 7. Appuyer sur la touche TIME+ ou TIMEpour modier le
temps si désiré.
Étape 8. Appuyer sur la touche START/PAUSE pour mettre l'appareil
en marche.
32
Étape 9. Pour ajouter des ingrédients pendant la préparation, retirer
le couvercle de l'ouverture d'alimentation ; le refermer aussitôt
terminé.
Étape 10. À la n du cycle de préparation, l'appareil sonnera.
Appuyer sur la touche POWER pour éteindre, ouvrir le couvercle et
retirer la cuve amovible.
Étape 11. Retirer le mélangeur de la cuve, vider la glace à l'aide d'une
cuillère/spatule en plastique ou en bois et la conserver dans un autre
récipient. Ne pas utiliser d'ustensiles en métal ; cela pourrait rayer la
cuve.
Étape 12. Si vous souhaitez que la glace ait une consistance plus
ferme, la transvaser dans un récipient hermétique et la congeler
pendant environ 2 heures. La sortir du congélateur environ 15
minutes avant de servir.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
ATTENTION: AFIN D'ÉVITER LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION,
TOUJOURS DÉBRANCHER L'APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER/
DÉSINFECTER.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DE LA CUVE AMOVIBLE,
DU MÉLANGEUR ET DES COUVERCLES
Laver et désinfecter la cuve amovible, le mélangeur et les couvercles
avant la première utilisation et après chaque utilisation, à moins que
vous ne réutilisiez l'appareil dans l'heure qui suit. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner une accumulation de résidus sur le
mécanisme d'entraînement, nuisant à son bon fonctionnement.
REMARQUE: le nettoyage régulier de la cuve amovible augmentera
la durée de vie du mécanisme d'entraînement.
LAVAGE
Utiliser uniquement des détergents en poudre peu moussant
spécialement formulés pour laver la vaisselle et les ustensiles de
cuisine (disponibles auprès des fournisseurs de restaurants et autres
établissements de cuisine). Suivre les consignes du fabricant.
1. Retirer les couvercles, la cuve amovible et le mélangeur de
l'appareil.
2. Laver la cuve à la main. Ne pas mettre la cuve amovible au lave-
vaisselle.
33
3. Laver les couvercles et le mélangeur à la main ou au lave-
vaisselle. Nettoyer l'orice en bas du mélangeur à l'aide d'une
brosse avant de le mettre au lave-vaisselle.
4. Si nécessaire, éliminer les résidus tenaces à la brosse et laisser
tremper avant de laver.
Toute autre opération d'entretien ou de réparation doit être effectuée
par un service après-vente autorisé.
RINÇAGE
Rincer à l'eau uniquement.
DÉSINFECTION
Utiliser de l'eau de javel ordinaire, diluée dans de l'eau entre 50°F
(10°C) et 120°F (50°C). La proportion exacte d'eau/eau de javel
dépendra de la concentration d'hypochlorite dans l'eau de javel.
Proportions pour les produits les plus courants :
5.25 % d'hypochlorite: 3 c. à thé (15 ml) d'eau de javel par
gallon (3.8 L) d'eau.
8.25 % d'hypochlorite: 2 c. à thé (10 ml) d'eau de javel par
gallon (3.8 L) d'eau.
1. Imprégner un linge doux ou une éponge de solution
sinfectante.
2. Essuyer l'intérieur et l'extérieur des couvercles, de la cuve
amovible et du mélangeur.
3. Mettre la cuve amovible dans la chambre de refroidissement,
installer le mélangeur et remplir la cuve de solution
désinfectante jusqu'au-dessus du mélangeur. Fermer le
couvercle et faire fonctionner l'appareil en mode MIXING ONLY
pendant 2 minutes. Vider la cuve amovible.
4. Plonger les couvercles dans la solution désinfectante pendant 2
minutes.
SÉCHAGE
Ne pas rincer les pièces après les avoir désinfectées. Égoutter les
pièces et les laisser sécher à l'air libre.
34
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU BOÎTIER ET DE LA
CHAMBRE DE REFROIDISSEMENT
Nettoyer et désinfecter le boîtier et la chambre de refroidissement
avant la première utilisation et après chaque utilisation. Retirer le
couvercle de ventilation arrière.
1. Nettoyage: essuyer l'extérieur du boîtier et l'intérieur de la
chambre de refroidissement à l'aide d'un linge humide. Retirer
les grilles de ventilation et nettoyer en dessous si nécessaire.
2. Désinfection: essuyer l'extérieur du boîtier et l'intérieur de la
chambre de refroidissement à l’aide d’un linge doux ou d’une
éponge imprégnée de solution désinfectante* (essorer le linge/
l'éponge an d'éviter que le liquide ne pénètre dans les évents).
NE PAS SUBMERGER LE BOÎTIER DANS LA SOLUTION DE
NETTOYAGE, L'EAU OU LA SOLUTION DÉSINFECTANTE.
3. Laisser sécher à l'air libre.
4. Remettre le couvercle de ventilation arrière.
*N'utiliser que les solutions désinfectantes recommandées ci-dessus.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Waring garantit tout nouvel appareil Waring
®
Commercial contre
tout vice de matière ou de fabrication pendant une période d'un an
suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement
avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que
des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à condition que
l'appareil n'ait pas été soumis à des charges exdant sa capacité
maximale. Le moteur de l'appareil est sous garantie totale pendant
une période de trois ans. Au titre de cette garantie, la division Waring
Commercial réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant
afcher un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au titre
de cette garantie, envoyez l'appareil, port payé, à : 314 Ella T. Grasso
Ave., Torrington, CT 06790 ou à n'importe quel centre de réparation
agréé.
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou sil afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de lentretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
35
Cette garantie d’un an n’est valable que sur les appareils utilisés
aux États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie formelle
ou tout autre accord de garantie. La garantie des produits Waring
vendus en dehors des États-Unis et du Canada est à la charge de
l'importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie peuvent
varier d’un pays ou d’une région à l’autre. Avertissement : Brancher
cet appareil sur courant continu (C.C./DC) annulera la garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE:
An de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux États-Unis
ou au Canada, contactez:
Waring Service Center
P.O. Box 3201
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Tel.: 1-800-492-7464 • Fax: (860) 496-9017
Les pièces détachées pour réparations “hors garantie” sont
également disponibles à l’adresse ci-dessus.
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2016 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WCIC20 IB
16WC020325
IB-13430
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Waring WCIC20 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues