Waring WCIC25 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Manuel utilisateur
WCIC25 Series
2.5-Quart Compressor
Ice Cream Maker
quina para hacer helados
de 2.35 L con compresor
Turbine à glace de 2,35 L
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
26
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires an de réduire le risque de brûlures, de choc électrique,
d’incendie ou de blessures, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER L'APPAREIL.
Toujours débrancher l'appareil après usage et avant toute
manipulation ou entretien.
2. Veiller à brancher l'appareil dans une prise électrique
correspondant aux spécications électriques indiquées sur sa
plaque signalétique et vérier que la prise de courant est en bon
état avant d’y brancher l’appareil.
3. En cas de dommage, le cordon électrique ne doit être remplacé
que par le fabricant, un technicien autorisé ou un électricien
professionnel.
4. An de réduire le risque de choc électrique, ne mouiller le
cordon d'alimentation, la che électrique ou les évents, et ne
pas submerger le boîtier dans l'eau ou tout autre liquide.
5. Débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer.
6. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
7. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des personnes
atteintes de certains handicaps physiques, mentaux ou
sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable
de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement et les
risques, ou bien les encadre. Le nettoyage et l'entretien ne
devraient pas être effectués par les personnes mentionnées ci-
dessus, à moins qu'elles ne soient encadrées.
8. Ne pas utiliser l'appareil à proximités de ammes nues, de
plaques chauffantes ou de cuisinières.
9. N'appuyer sur le bouton START/PAUSE qu'une fois que la cuve
amovible et le mélangeur sont en place.
10. Ne pas retirer la cuve amovible ni le mélangeur alors que
l'appareil est allumé.
11. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
12. Ne pas utiliser de poudre à récurer ou d'objets pointus/
tranchants pour nettoyer l'appareil.
13. Ne pas garder d'aliments ou de liquides dans la cuve amovible.
27
14. Cet appareil est à usage commercial.
15. Ne pas introduire les doigts dans la cuve ni dans l'ouverture
d'alimentation pendant le fonctionnement.
16. Ne pas mettre l'appareil à l'envers ou l'incliner à un angle
supérieur à 45 degrés.
17. Placer l'appareil à une distance d'au moins 3po. (8 cm) de tout
autre objet an d'assurer la ventilation adéquate du moteur.
18. Ne pas faire fonctionner l'appareil sous ou à l'intérieur d'un
placard.
Veiller à débrancher l'appareil avant de le ranger dans un
placard. Laisser l'appareil branché pourrait présenter un risque
d'incendie, surtout si l'appareil touche les murs du placard ou
que la porte du placard touche l'appareil en se refermant.
19. Garder les mains et les ustensiles éloignés de la cuve
pendant l'utilisation an d'éviter tout risque de blessure
ou de dommages. NE PAS INTRODUIRE D'OBJETS OU
D'USTENSILES POINTUS OU TRANCHANTS DANS LA CUVE!
Cela peut rayer ou endommager l'intérieur de la cuve. Une fois
l'appareil éteint, utiliser une spatule en caoutchouc ou en bois
uniquement.
20. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un
plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
21. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement. An
d'éviter tout risque de blessure ou de dommage, garder les
mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles éloignés de
l'appareil pendant l'utilisation.
22. Une fois l'appareil éteint, attendre 5 minutes avant de la rallumer
an d'éviter les dommages au compresseur.
23. An d'éviter les risques d'incendie ou de court-circuit, ne pas
introduire d'objets en métal ou électriques dans l'appareil.
24. Faire attention de ne pas endommager le bord de la cuve en
retirant glace de cette-dernière.
25. Ne pas allumer l’appareil avant davoir installé la cuve et le
mélangeur.
26. La température initiale des ingrédients devrait être entre
77˚F (25˚C) et 41˚F (-5˚C). Ne pas mettre les ingrédients au
congélateur avant la préparation ; cela risquerait d'accélérer
la préparation, mais sans qu’une quantité d’air sufsante soit
incorporée dans la glace.
27. Ne jamais utiliser le mode “veille” ou “nuit” au lieu de nettoyer et
désinfecter l’appareil à la fréquence imposée par les organismes
de règlementation fédéraux, régionaux et locaux.
28
28. Cet appareil a été conçu pour usage domestique ou autres
applications similaires comme
les cuisines réservées aux employés de bureau et de magasin ;
les fermes/maisons de campagne, chambres d'hôtel, motel et
autres environnements de type résidentiel ;
les environnements type chambres d'hôtes ;
les services traiteurs et applications similaires non destinées
à la vente au détail.
Avertissement : ne pas garder de substances explosives, telles
que des bouteilles aérosols contenant un agent propulseur
inflammable, dans cet appareil.
Avertissement : maintenir les ouvertures de ventilation internes
et externes libres de toute obstruction
Avertissement : ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou
autres moyens pour acrer le processus de dégivrage, autres
que ceux recommandés par le fabricant
Avertissement : ne pas endommager le circuit frigorifique de
l’appareil.
Avertissement : ne pas utiliser d'appareils électriques
à l'intérieur de la cuve, à moins que ceux-ci ne soient
recommandés par le fabricant.
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle: WCIC25
Capacité: 2,5 quarts (2,35 L)
Tension: 120V/60Hz
Consommation électrique: 250W
Dimensions du produit: 12,4 x 10,7 x 14,5 po. (31,5 x 27 x 40,5 cm)
Poids: 36 lb (16,3 kg)
AVERTISSEMENT :
ne pas garder de substances explosives, telles que des bouteilles
aérosols contenant un agent propulseur inammable, dans cet
appareil. Maintenir les ouvertures de ventilation internes et externes
libres de toute obstruction. ne pas endommager le circuit frigorique
de l’appareil.
29
Mise au rebut
Le symbole ci-contre indique que, dans toute l'U.E., ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec le reste des ordures ménagères. Afin de
protéger l’environnement et la santé publique contre les décharges
non réglementées et promouvoir l’utilisation durable des ressources
matérielles, recyclez-le. Veuillez apporter l'appareil à un centre de
collecte et recyclage des déchets d'équipement électrique, ou bien
contacter le revendeur. Ils seront en mesure de recycler l'appareil dans
le respect de l’environnement.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Le symbole composé d’une èche en forme d’éclair à
l'intérieur d'un triangle équilatéral, a pour objet d'alerter
l'utilisateur de la présence d'une tension dangereuse
non-isolée à l'intérieur du boîtier, qui peut être d'une
ampleur sufsante pour constituer un risque d'incendie
ou de choc électrique.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle
équilatéral a pour objet de prévenir l'utilisateur de
l'importance des instructions de fonctionnement et de
maintenance, jointes à l'appareil.
30
1
8
2
7
4
6
5
3
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Boîtier en acier inoxydable
2. Cuve (lavable à la main uniquement)
3. Couvercle de la cuve (lavable au lave-vaisselle)
4. langeur (lavable au lave-vaisselle)
5. Écran LCD
6. Panneau de contrôle électronique
7. Chambre de congélation
8. Ouvertures de ventilation
(à l'avant, sur le côté et à l'arrière du boîtier)
31
PANEAU DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Touche POWER: une fois
branché, l'appareil se met
automatiquement en mode veille
et l'écran LCD afche “60 : 00”.
Toucher la touche POWER pour mettre l'appareil sous tension.
Touche MENU: permet de choisir entre les trois programmes
disponibles: • ICE CREAM (crème glacée), qui mélange et refroidit
• COOLING ONLY (refroidissement uniquement), qui refroidit et
mélange 2 à 3 fois par minute
• MIXING ONLY (mélange uniquement), qui ne fait que mélanger
REMARQUE : pour changer de programme pendant la préparation,
appuyer sur la touche MENU pendant 3 secondes. Remarque :
cela n’est pas possible quand l’appareil est en mode “KEEP COOL
(garder au froid).
Touche TIME+: permet d'augmenter le temps en incréments d'une
minute. Garder le doigt sur la touche pendant 2 secondes pour
augmenter le temps plus rapidement. La durée maximum est de 60
minutes.
Touche TIME–: permet de diminuer le temps en incréments d'une
minute. Garder le doigt sur la touche pendant 2 secondes pour
diminuer le temps plus rapidement. La durée minimum est de 5
minutes.
Touche START/PAUSE: commence le cycle de préparation une
fois le programme choisi et le temps programmé. Permet également
d'arrêter l'appareil et la minuterie. Remarque: toutes les touches sont
opérationnelles pendant le fonctionnement, sauf la touche MENU.
Pour accéder au menu une fois le cycle de préparation commencé, il
vous faudra éteindre et rallumer l'appareil (en appuyant deux fois de
suite sur la touche POWER), puis appuyer sur la touche MENU.
ICÔNES
Cette icône indique que le mélange est en cours.
Cette icône indique que la réfrigération est en cours.
Remarque: toutes les touches sont opérationnelles pendant le
fonctionnement, sauf la touche MENU. Pour accéder au menu une
fois le cycle de préparation commencé, il vous faudra éteindre et
rallumer l'appareil (en appuyant deux fois de suite sur la touche
POWER), puis appuyer sur la touche MENU.
32
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Laver et désinfecter la cuve, le mélangeur et le couvercle
(voir la section “Nettoyage et désinfection”).
Avertissement : veiller à débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Important: an d'assurer le bon fonctionnement du compresseur,
laisser l'appareil sur une surface plate et stable pendant 24 heures
avant de le brancher pour la première fois.
FONCTIONNEMENT
Remarque: une fois que la cme glacée, le sorbet ou le gelato
aura atteint sa consistance finale, le mélangeur s'arrêtera
automatiquement de tourner mais le cycle de refroidissement
continuera jusqu'à la fin du temps programmé.
Brancher l'appareil dans une prise de courant. “60 : 00” clignotera
sur l'écran, ce qui signie que l'appareil est en mode veille.
Toucher la toucher POWER ; les trois programmes disponibles
apparaîtront sur l'écran. Appuyer sur la touche MENU pour choisir
le programme voulu: ICE CREAM (crème glacée), COOLING
ONLY (refroidissement uniquement) ou MIXING ONLY (mélange
uniquement). La durée par défaut du programme et l'icône
correspondant apparaîtront sur l'écran. Toucher la touche TIME+
ou TIME– pour augmenter/diminuer le temps au besoin.
À la n du cycle de préparation, “00:00” apparaîtra sur l'écran et
l'appareil sonnera trois fois.
Au bout de 10 minutes sans activité, l'appareil se mettra
automatiquement en mode de refroidissement pour préserver la
consistance de la crème glacée. Lorsque l'appareil est en mode de
refroidissement, aucune touche n'est opérationnelle, sauf la touche
POWER. Après 10 minutes de plus sans activité, l'appareil se mettra
en mode veille et l'écran afchera “00”.
Pour une consistance optimale, réfrigérer le mélange pendant
2 heures ou plus (jusqu’à 3 jours) avant la préparation. Toujours
fouetter le mélange avant la préparation. Remarque : réfrigérer le
mélange avant la préparation n'est pas obligatoire, mais cela lie les
ingrédients, ce qui évite que des cristaux de glace ou de graisse ne
se forment pendant la préparation.
Si vous souhaitez que la glace ait une consistance plus ferme, la
transvaser dans un récipient hermétique et la congeler pendant
environ 2 heures. La sortir du congélateur environ 15 minutes avant
de servir.
33
Protection anti-surchauffe
L'appareil est équipé d'un dispositif de protection anti-surchauffe
qui arrête automatiquement le moteur si sa température atteint
11C (239°F). L'appareil se réinitialisera automatiquement une fois la
température du moteur descendue en dessous de 115°C (239°F) ; il
n'est pas nécessaire de le débrancher.
FONCTION DE PROTECTION DU COMPRESSEUR
Après avoir arrêté ou éteint le mode “refroidissement, le
compresseur marquera une pause de 3 minutes avant de se remettre
en marche. L'icône du mode “refroidissement” restera sur l'écran,
mais le compresseur ne commencera pas le refroidissement avant la
n de la pause.Cette pause protège le compresseur des dommages
et assure un rendement optimal.
Capacité maximale
An d'éviter les débordements, ne pas remplir la cuve plus d'un quart
de pouce (0,5cm) au-delà du haut du mélangeur. Les ingrédients
se dilatent pendant la préparation; le volume nal varie suivant les
recettes.
Différences entre les programmes
1. ICE CREAM
(crème glacée): la
durée par défaut du cycle
est de 60 minutes. Les
modes “mélange” et
“refroidissement” sont tous
les deux activés.
2. COOLING ONLY
(refroidissement
uniquement):
la durée par défaut du cycle
est de 30 minutes. Le mode
“refroidissement” est activé
et le mode “mélange” s'active
par intermittence, à intervalle
de 2 à 3 fois/minute.
3. MIXING ONLY
(mélange uniquement):
la durée par défaut du cycle
est de 10 minutes. Seul le
mode “mélange” est activé.
34
MODE D'EMPLOI
Étape 1. Préparer les ingrédients de la recette.
REMARQUE : il n'est pas nécessaire de congeler la cuve amovible.
L'appareil est équipé d'un COMPRESSEUR INTÉGRÉ qui congèle les
ingrédients.
Étape 2. Placer la cuve dans la chambre de
refroidissement, en appuyant fermement.
Étape 3. Installer le mélangeur dans la cuve,
en vous assurant de l'introduire sur l'axe du
moteur.
Étape 4. Verser les ingrédients dans la cuve,
en veillant à ne pas remplir cette-dernière plus
d'un quart de pouce (0,5cm) au-delà du haut
du mélangeur. Fermer le couvercle et tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour bloquer.
Étape 5. Toucher la touche POWER pour
mettre l'appareil sous tension.
Étape 6. Toucher la touche MENU pour
choisir le programme voulu.
Étape 7. Utiliser la touche TIME+ ou TIME
pour modier le temps si désiré.
Étape 8. Toucher la touche START/PAUSE
pour mettre l'appareil en marche.
Étape 9. À la n du cycle de préparation,
l'appareil sonnera. Toucher la touche POWER
pour éteindre, ouvrir le couvercle et retirer la cuve.
Étape 10. Retirer le mélangeur de la cuve, vider la glace à l'aide
d'une cuillère/spatule en plastique ou en bois, et la conserver dans
un autre récipient. Ne pas utiliser d'ustensiles en métal ; cela pourrait
rayer la cuve.
Étape 11. Si vous souhaitez que la glace ait une consistance
plus ferme, la transvaser dans un récipient hermétique et la
congeler pendant environ 2 heures. La sortir du congélateur
environ 15 minutes avant de servir.
35
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
MISE EN GARDE: AFIN D'ÉVITER LES RISQUES DE CHOC
ÉLECTRIQUE, TOUJOURS DÉBRANCHER L'APPAREIL AVANT
DE LE NETTOYER/DÉSINFECTER.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DE LA CUVE,
DU MÉLANGEUR ET DES COUVERCLES
Laver et désinfecter la cuve, le mélangeur et les couvercles avant
la première utilisation et après chaque utilisation, à moins que vous
ne réutilisiez l'appareil dans l'heure qui suit. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner une accumulation de résidus sur le
mécanisme d'entraînement, nuisant à son bon fonctionnement.
REMARQUE : le nettoyage régulier de la cuve augmentera la durée
de vie du mécanisme d'entraînement.
LAVAGE
Utiliser uniquement des détergents en poudre peu moussant
spécialement formulés pour laver la vaisselle et les ustensiles de
cuisine (disponibles auprès des fournisseurs de restaurants et autres
établissements de cuisine). Suivre les consignes du fabricant.
1. Retirer le couvercle, la cuve et le mélangeur de l'appareil.
2. Laver la cuve à la main. Ne pas mettre la cuve au lave-vaisselle.
3. Laver le couvercle et le mélangeur à la main ou au lave-
vaisselle. Nettoyer l'orice en bas du mélangeur à l'aide d'une
brosse avant de le mettre au lave-vaisselle.
4. Si nécessaire, éliminer les résidus tenaces à la brosse et laisser
tremper avant de laver.
Toute autre opération d'entretien ou de réparation doit être effectuée
par un technicien autorisé.
RINÇAGE
Rincer à l'eau uniquement.
36
DÉSINFECTION
Utiliser de l'eau de Javel ordinaire, diluée dans de l'eau entre 50°F
(10°C) et 120°F (50°C). La proportion exacte d'eau/eau de Javel
dépendra de la concentration d'hypochlorite de sodium dans l'eau
de Javel. Proportions pour les produits les plus courants :
5,25 % d'hypochlorite: 3 c. à thé (15 ml) d'eau de Javel
par gallon (3,8 L) d'eau.
8,25 % d'hypochlorite: 2 c. à thé (10 ml) d'eau de Javel
par gallon (3,8 L) d'eau.
1. Imprégner un linge doux ou une éponge de solution
sinfectante.
2. Essuyer l'intérieur et l'extérieur du couvercle, de la cuve et du
mélangeur.
3. Mettre la cuve dans la chambre de refroidissement, installer
le mélangeur et remplir la cuve de solution désinfectante
jusqu'au-dessus du mélangeur. Fermer le couvercle et faire
fonctionner l'appareil en mode “MIXING ONLY” pendant 2
minutes. Vider la cuve.
4. Plonger le couvercle dans la solution désinfectante pendant
2 minutes.
SÉCHAGE
Ne pas rincer les pièces après les avoir désinfectées. Égoutter les
pièces et les laisser sécher à l'air.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU BOÎTIER ET DE LA
CHAMBRE DE REFROIDISSEMENT
Nettoyer et désinfecter le boîtier et chambre de refroidissement avant
la première utilisation et après chaque utilisation. Retirer le couvercle
de l’ouverture de ventilation à l’arrière de l’appareil.
1. Nettoyage: essuyer l'extérieur du boîtier et l'intérieur de la
chambre de refroidissement à l'aide d'un linge humide. Retirer
les grilles de ventilation et nettoyer en dessous si nécessaire.
2. Désinfection: essuyer l'extérieur du boîtier et l'intérieur de la
chambre de refroidissement à l’aide d’un linge doux ou d’une
éponge imprégnée de solution désinfectante* (essorer le linge/
l'éponge an d'éviter que le liquide ne pénètre dans les évents).
NE PAS SUBMERGER LE BOÎTIER DANS LA SOLUTION
DE NETTOYAGE, L'EAU DE RINÇAGE OU LA SOLUTION
DÉSINFECTANTE.
3. Laisser sécher à l'air libre.
4. Remettre le couvercle de ventilation arrière.
*N'utiliser que les solutions désinfectantes recommandées ci-dessus.
37
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Waring garantit tout nouvel appareil Waring
®
Commercial contre
tout vice de matière ou de fabrication pendant une période d'un an
suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement
avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que
des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à condition que
l'appareil n'ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité
maximale. Le moteur de l'appareil est sous garantie totale pendant
une période de trois ans. Au titre de cette garantie, la division Waring
Commercial réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant
afcher un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au titre
de cette garantie, envoyez l'appareil, port payé, à : 314 Ella T. Grasso
Ave., Torrington, CT 06790 ou à n'importe quel centre de réparation
agréé.
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de lentretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie d’un an n’est valable que sur les appareils utilisés
aux États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie formelle
ou tout autre accord de garantie. La garantie des produits Waring
vendus en dehors des États-Unis et du Canada est à la charge de
l'importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie peuvent
varier d’un pays ou d’une région à l’autre. Avertissement : brancher
cet appareil sur courant continu (C.C./DC) annulera la garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE
An de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux États-Unis
ou au Canada, contacter:
Waring Service Center P.O. Box 3201
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Tel.: 1-800-492-7464 • Fax: (860) 496-9017
Les pièces détachées pour réparations “hors garantie” sont
également disponibles à l’adresse ci-dessus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Waring WCIC25 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues