Master B355 CEE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
PRODUCTEUR:
appareils de chauffage à air forcé modèles:
B225 CEE, B355 CEE
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
FR
Nous déclarons que ces modèles sont conformes aux conditions essen-
tielles de qualité indiquées dans la Directive Machines 89/392, y compris
les variantes introduites par les Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 et
par les Directives 89/336, 92/31, 73/23.
Nous déclarons que tous les modèles listés sont conformes.
Société DESA Europe B.V.
Nom Augusto Millan
Fonction Responsable Technique
Date et lieu Signature
Sliedrecht, 13-10-2003
®
DESA Europe B.V.
Postbus 271, 4700 Ag. Roosendaal
Naz. NL
Internet: www.desaeurope.com
e-mail: info@desaeurope.com
FR
TABLE DES MATIÈRES I
APPAREILS DE CHAUFFAGE À AIR FORCÉ
MANUEL OPÉRATIONNEL
MODÈLES: B225 CEE, B355 CEE
IMPORTANT : lire et comprendre ce manuel opérationnel avant d’effectuer l’assemblage, la mise en service ou
la maintenance de cet appareil de chauffage. Un emploi erroné de ce dernier pourrait provoquer de graves
lésions. Conserver ce manuel pour toute consultation ultérieure.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 2
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 4
MISE EN SERVICE 5
ARRÊT 5
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5
TRANSPORT ET MANUTENTION 5
PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE 5
IDENTIFICATION DES PANNES 6
TABLEAU ÉLECTRIQUE 7
IDENTIFICATION DES PRODUITS 7
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 8
4
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Asphyxie par oxyde de carbone Les premiers symptômes d’une asphy-
xie par oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe, avec l’appari-
tion de maux de tête, vertiges et/ou nausées. Ces symptômes pourraient
être causés par un fonctionnement défectueux de l’appareil de chauffage.
Aller immédiatement dehors ! Faire réparer l’appareil de chauffage.
Certaines personnes ressentent plus que d’autres les effets de l’oxyde de
carbone, notamment les femmes enceintes, les personnes atteintes de
maladies cardiaques ou pulmonaires, les anémiques, les personnes ivres
et toutes celles qui se trouvent dans des lieux situés en haute altitude.
Prendre soin de lire et de bien comprendre l’ensemble des mises en garde.
Conserver ce manuel en vue d’une consultation ultérieure : il fait, en effet,
office de guide au fonctionnement sûr et correct de l’appareil de chauffage.
Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion, utiliser exclusive-
ment de l’huile combustible n° 1. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte,
de solvants pour peintures, d’alcool ou d’autres combustibles hautement
inflammables.
Ravitaillement
a) Le personnel préposé au ravitaillement doit être qualifié et avoir
une grande familiarité avec les instructions du fabricant et avec la
réglementation en vigueur relative au ravitaillement en toute sécurité
des appareils de chauffage.
b) Utiliser exclusivement le type de combustible expressément spécifié
sur la plaquette d’identification de l’appareil de chauffage.
c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre toutes les flammes, y
compris la flamme pilote, et attendre que l’appareil de chauffage soit
refroidi.
d) Au cours du ravitaillement, inspecter toutes les lignes du combustible
et les raccords correspondants, afin de vérifier l’absence de fuites.
Toute fuite doit être réparée avant de remettre l’appareil de chauffage
en service.
e) Ne conserver en aucun cas dans le même édifice, à proximité de
l’appareil de chauffage, une quantité de combustible supérieure à celle
nécessaire pour maintenir l’appareil de chauffage en service pendant
une journée. Les citernes de stockage du carburant doivent être
situées dans une structure séparée.
f) Tous les réservoirs de combustible doivent se trouver à une
distance minimum de 762 cm (25 pieds) des appareils de chauffage,
chalumeaux oxydriques, appareils de soudure et autres sources
d’allumage similaires (à l’exception du réservoir de combustible
incorporé dans l’appareil de chauffage).
g) Chaque fois que cela est possible, le combustible doit être
conservé dans des locaux dont le sol interdit toute pénétration et
tout égouttement continuel du combustible sur des flammes
sous-jacentes qui, de ce fait, pourraient en causer l’allumage.
h) La conservation du combustible doit être effectuée en conformité
avec les normes en vigueur.
Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des locaux contenant
de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres vapeurs
hautement inflammables.
Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes les
ordonnances locales et la réglementation en vigueur.
Les appareils de chauffages employés à proximité de bâches,
rideaux ou autres matériaux de couverture du même genre doivent
être installés à une distance de sécurité. La distance minimum de
sécurité conseillée est de 304,8 cm (10 pieds). Il est également
conseillé d’utiliser des matériaux de couverture de type ignifuge.
Ces matériaux doivent être fixés de façon à ce qu’ils ne puissent
s’enflammer et éviter les interférences causées par le vent avec
l’appareil de chauffage.
N’utiliser l’appareil que dans des locaux exempts de vapeurs inflam-
mables ou de fortes concentrations de poussière.
Alimenter l’appareil de chauffage exclusivement avec un courant
dont la tension, la fréquence et le nombre de phases sont spécifiés
sur la plaquette d’identification.
Utiliser uniquement des rallonges à trois fils opportunément
raccordées à la masse.
Installer l’appareil de chauffage chaud ou en service sur une surfa-
ce stable et bien nivelée, de manière à éviter les risques d’incendie.
En cas de déplacement ou de stockage de l’appareil de chauffage,
faire en sorte que ce dernier maintienne une position nivelée, pour
éviter que du combustible s’en échappe.
Ne pas laisser l’appareil de chauffage à la portée des enfants et des
animaux.
• En cas de non utilisation, débrancher l’appareil de chauffage de la
prise de réseau.
Lorsqu’il est contrôlé par un thermostat, l’appareil de chauffage peut
se mettre en marche à tout moment.
Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des pièces fréquem-
ment occupées ainsi que dans des chambres à coucher.
Ne jamais obstruer la prise d’air (face arrière) et la sortie d’air (face
avant) de l’appareil de chauffage.
Lorsqu’il est chaud, branché au réseau ou en service, l’appareil de
chauffage ne doit jamais être déplacé, manié, ravitaillé ou faire l’objet
d’interventions de maintenance.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
MISES EN GARDE
FR
IMPORTANT : lire attentivement et dans son intégralité le
manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem-
blage, la mise en service ou la maintenance de cet
appareil de chauffage. Son utilisation pourrait provoquer
des lésions graves, voire mortelles, suite à des brûlures,
à un incendie, à une explosion, à des décharges électri-
ques ou à une asphyxie par oxyde de carbone.
DANGER : l’asphyxie par oxyde de carbone peut
être mortelle !
FR
5
MISE EN SERVICE
ARRÊT
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
TRANSPORT ET MAINTENANCE
PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE
Le générateur ne peut fonctionner en mode automatique que si le
dispositif de contrôle tel que, par exemple, un thermostat ou une horloge,
est raccordé au générateur en en fixant le câble aux bornes 2 et 3 de la
fiche (4) fournie avec l’appareil (le fil électrique qui relie les deux bornes
ne doit être ôté et, éventuellement, remonté, que si l’on souhaite que le
générateur fonctionne sans dispositif de contrôle).
Pour mettre la machine en marche, il faut :
• s’il est raccordé, régler le dispositif de contrôle de façon à autoriser le
fonctionnement (par exemple, le thermostat doit être programmé sur la
température maximum) ;
• mettre l’interrupteur (3) dans la position rapportant le symbole :
le ventilateur se met en marche et, après quelques secondes, la
combustion commence.
Lors de la première mise en service ou après la vidange complète du
circuit du gasoil, le flux de gasoil en direction de la buse peut s’avérer
insuffisant et causer l’intervention de l’appareillage de contrôle de
flamme qui arrête le générateur ; dans ce cas, après avoir attendu
environ une minute, appuyer sur le bouton-poussoir de réarmement (1)
et remettre l’appareil en marche.
En cas de non-fonctionnement, les premières opérations qu’il convient
d’effectuer sont les suivantes :
1. Contrôler que le réservoir contient encore du gasoil ;
2. Appuyer sur le bouton-poussoir de réarmement (1) ;
3. Si, après ces opérations, le générateur ne fonctionne toujours pas,
consulter le paragraphe “IDENTIFICATION DES PANNES” et trouver
la cause de ce non-fonctionnement.
ARRÊT
Pour arrêter l’appareil, il est nécessaire de mettre l’interrupteur (3)
sur “0” ou d’intervenir sur le dispositif de contrôle, par exemple, en
réglant le thermostat sur une température plus basse. La flamme
s’éteint et le ventilateur continue de fonctionner jusqu’à ce que la
chambre de combustion soit entièrement refroidie.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le générateur est équipé d’un appareillage électronique de contrô-
le de la flamme. En cas de présence d’une ou plusieurs anomalies
de fonctionnement, cet appareillage provoque l’arrêt de la machine
et l’allumage du témoin du bouton-poussoir de réarmement (1).
Un thermostat de surtempérature intervient et provoque la coupure
de l’alimentation en gasoil si le générateur se surchauffe : le thermostat
se réarme automatiquement lorsque la température de la chambre de
combustion diminue et atteint la valeur maximum admise. Avant de
remettre le générateur en service, il est nécessaire d’identifier et
d’éliminer la cause qui a provoqué la surchauffe (par exemple, une
obstruction de la bouche d’aspiration et/ou de refoulement de l’air, un
arrêt du ventilateur). Pour remettre la machine en marche, appuyer sur
le bouton-poussoir de réarmement (1) et répéter les instructions
spécifiques rapportées au paragraphe “MISE EN SERVICE”.
TRANSPORT ET
MANUTENTION
Avant de soulever ou de déplacer le générateur, il est nécessaire de
vérifier si le bouchon du réservoir est bien fixé. Le générateur peut
être fourni dans la version mobile, pourvu de roues ou pendante,
monté sur une structure de support avec des ancrages servant à la
fixation au moyen de cordes ou de chaînes. Pour le transport, dans
le premier cas, il suffit de prendre le générateur par la poignée et de
le faire rouler. Dans le second cas, le levage doit être effectué à
l’aide d’un chariot élévateur ou d’un appareil du même type.
PROGRAMME DE MAINTE-
NANCE PRÉVENTIVE
Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est nécessaire de nettoyer
périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le ventilateur.
Toutes les 50 heures de fonctionnement, il est nécessaire :
• de démonter la cartouche du filtre, de l’extraire et de la nettoyer
avec du gasoil propre ;
• de démonter le carénage cylindrique externe et de nettoyer la
partie intérieure ainsi que les pales du ventilateur ;
• de contrôler l’état des câbles et des branchements à haute tension
sur les électrodes ;
• de démonter le brûleur et de nettoyer les pièces qui le composent,
de nettoyer les électrodes et d’en régler la distance selon la valeur
indiquée à la page 8 dans le schéma de réglage des électrodes.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, avant de
le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il est nécessaire de
contrôler que les caractéristiques du réseau d’alimentation électrique
correspondent à celles indiquées sur la plaquette d’identification.
MISE EN GARDE : la ligne d’alimentation électrique
du générateur doit être pourvue d’une mise à la terre et
d’un interrupteur magnétothermique différentiel.
La fiche électrique du générateur doit être branchée à
une prise pourvue d’un interrupteur de sectionnement.
MISE EN GARDE Avant de déplacer l’appareil, il
est nécessaire : de mettre la machine hors tension en
suivant les indications fournies au paragraphe
précédent ; de débrancher l’alimentation électrique
en retirant la fiche de la prise électrique, et d’attendre
que le générateur soit refroidi.
MISE EN GARDE Avant d’entamer une quelconque opération
d’entretien, il est nécessaire de mettre la machine hors tension
en suivant les indications rapportées au paragraphe précédent
; de débrancher l’alimentation électrique en retirant la fiche de
la prise électrique, et d’attendre que le générateur soit refroidi.
6
FR
IDENTIFICATION DES PANNES
Le ventilateur ne se met pas en marche
et la flamme ne s’allume pas
Le ventilateur se met en marche et la
flamme ne s’allume pas ou ne reste pas
allumée
Le ventilateur se met en marche et la
flamme s’allume en produisant de la
fumée
Le générateur ne s’arrête pas
Le ventilateur ne s’arrête pas
1 Alimentation électrique absente
2 Réglage erroné de l’éventuel dispositif de
contrôle
3 Dispositif de contrôle défectueux
4
Enroulement du moteur brûlé ou interrompu
5 Roulements du moteur bloqués
6 Condensateur du moteur brûlé
1 L’allumage ne fonctionne pas
2 Appareillage de contrôle de flamme
défectueux
3 La photocellule ne fonctionne pas
4 Le gasoil n’arrive pas au brûleur ou y
arrive en quantité insuffisante
5 L’électrovanne ne fonctionne pas
1 Air de combustion insuffisant
2 Air de combustion excessif
3 Le gasoil utilisé est sale ou contient de
l’eau
4 Infiltrations d’air dans le circuit du gasoil
5 Le brûleur reçoit une quantité insuffisante
de gasoil
6 Le brûleur reçoit une quantité excessive
de gasoil
1 Joint d’étanchéité de l’électrovanne
défectueux
1 Thermostat du ventilateur défectueux
1a Vérifier les caractéristiques de l’installation
électrique (230V - 1~ - 50 Hz)
1b Contrôler la fonctionnalité et le positionne-
ment de l’interrupteur
1c Contrôler l’état du fusible
2 Contrôler que le réglage du dispositif de
contrôle est correct (par ex., la température
sélectionnée sur le thermostat doit être supé-
rieure à celle du milieu ambiant)
3 Remplacer le dispositif de contrôle
4 Remplacer le moteur
5 Remplacer les roulements
6 Remplacer le condensateur
1a
Contrôler les branchements des câbles d’allu-
mage sur les électrodes et le transformateur
1b Contrôler la position des électrodes et leur
distance selon le schéma rapporté à la page 8
1c Contrôler que les électrodes sont propres
1d Remplacer le transformateur d’allumage
2 Remplacer l’appareillage
3 Nettoyer la photocellule ou la remplacer
4a Contrôler l’état du joint pompe-moteur
4b Contrôler qu’il n’y a pas d’infiltrations d’air
dans le circuit du gasoil en vérifiant l’étanchéi-
té des tuyaux et du joint du filtre
4c Nettoyer ou, si nécessaire, changer la buse
5a Contrôler le branchement électrique
5b Contrôler le thermostat LI
5c Nettoyer et, éventuellement, remplacer l’é-
lectrovanne
1a Enlever tous les possibles obstacles ou
obstructions présents dans les conduits
d’aspiration et/ou de refoulement de l’air
1b Vérifier la position de l’anneau de réglage
de l’air
1c Nettoyer le disque du brûleur
2
Vérifier la position de l’anneau de réglage de l’air
3a Remplacer le vieux gasoil par du gasoil
propre
3b Nettoyer le filtre à gasoil
4 Vérifier l’étanchéité des tuyaux et du joint du
filtre à gasoil
5a
Vérifier la valeur de la pression de la pompe
5b Nettoyer ou remplacer la buse
6a
Vérifier la valeur de la pression de la pompe
6b Remplacer la buse
1 Remplacer le corps de l’électrovanne
1 Remplacer le thermostat FA
PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
FR
7
TABLEAU ÉLECTRIQUE
1 Bouton-poussoir de réarmement
2 Plaquette d’identification
3 Interrupteur principal
4 Prise pour thermostat ambiant
5 Cordon d’alimentation
6 Témoin de tension
IDENTIFICATION DES PRODUITS
TABLEAU ÉLECTRIQUE
1 Sortie d’air chaud
2 Demi-coquille supérieure
3 Grille du ventilateur
4 Bouchon réservoir
5 Cordon d’alimentation
6 Panneau de commande
7 Demi-coquille inférieure
IDENTIFICATION DES PRODUITS
123 546
214356
RÉGLAGE DES ÉLECTRODES
FR
8
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
FU Fusible
10A : 225, 355
IT Transformateur haute tension
LI Thermostat de sécurité
EV Électrovanne
FO Photorésistance
FA Thermostat ventilateur
P Ffiltro pre-riscaldo
MV Moteur ventilateur
ST Témoin de tension
IN Interrupteur
TA Prise thermostat ambiant
RE Relais
AP Appareillage de contrôle
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE SPECIFICATIES - CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
B225 CEE B355 CEE
Air output - Débit d’air - Luftstrom - Luchtstroomsnelheid - Portata d'aria - Volumen de aire - Fluxo de ar
m³/h 3.000 4.000
Net heat output - Puissance thermique nette - Netto-Wärmeleistung - Netto thermisch vermogen - Potenza termica netta -
Potencia térmica neta - Potência térmica nominal
kW 63,8 105
Fuel consumption - Consommation combustible - Brennstoffverbrauch - Brandstofverbruik - Consumo combustibile -
Consumo combustible - Consumo de combustível
kg/h 5.38 8,85
Electric power supply - Alimentation électrique - Stromversorgung - Elektrische voeding - Alimentazione elettrica -
Alimentación eléctrica - Alimentação elétrica
V-Hz - A 230-50 - 3,2 230-50 - 4,1
Electric power absorbed - Puissance électrique absorbée - Aufgenommene E-Leistung - Geabsorbeerd elektrisch vermogen -
Potenza elettrica assorbita - Potencia eléctrica absorbida - Potência elétrica absorvida
W 500 750
Nozzle - Buse - Düse - Straalpijp - Ugello - Boquilla - Bico
Usgal/h 1,25-60° S 2,00-80° H
Fuel pump pressure - Pression pompe combustible - Druck Brennstoffpumpe - Druk brandstofpomp -
Pressione pompa combustibile - Presión bomba combustible - Pressão da bomba de combustível
bar 14 14
Fuel tank capacity - Capacité réservoir - Tankvolumen - Capaciteit tank - Capacità serbatoio - Capacidad tanque -
Capacidade do tanque
l 65 105
Sound level at 1 m - Niveau sonore à 1 m - Geräuschpegel in 1 m Abstand - Geluidsniveau op 1 m - Livello sonoro a 1m -
Nivel sonoro a 1 m - Nível sonoro a 1 m
dBA 80 80
Heater dimensions - Dimensions appareil de chauffage - Afmetingen verwarmer - Dimensioni riscaldatore -
Dimensiones calentador - Dimensões do aquecedor
mm
L x P x H
1.346x578x852 1.443x660x895
Weight of heater - Poids appareil de chauffage - Gewicht des Geräts - Gewicht verwarmer - Peso riscaldatore -
Peso calentador - Peso do aquecedor
kg 64 74
Dimension of container - Dimensions emballage - Abmessungen der Verpackung - Afmetingen verpakking -
Dimensioni imballo - Dimensiones embalaje - Dimensões da embalagem
mm
L x P x H
1.200x665x930 1.200x700x930
Weight ( including container) - Poids avec emballage - Gewicht mit Verpackung - Gewicht inclusief verpakking -
Peso con imballo - Peso con embalaje - Peso com embalagem
kg 78 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Master B355 CEE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à