Saeco ROYAL COFFEE BAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' STATO ABBATTUTO PER PRODURRE QUESTO MANUALE
Cod. 0341.951 - Ed.01 11/00
TYPE SUP 016 E
Libretto d'uso e manutenzione
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Cahier des instruction pour le mode
d'emploi et d'entretien
User's and maintenance booklet
HOUSEHOLD USE ONLY
C
O
F
F
E
E
B
A
R
OY L
3
5
11 13
23
19
15
16
28
25
17
18
21
20
22
1410 12
24
7
Aufheizen...
9
6
8
1
23
4
26
27
29
53
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con Voi per l'acquisto di questa macchina
per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per
la fiducia accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di
leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano
come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine
höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen
über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine
gibt.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café
express de qualité supérieure et Vous remercions pour Votre
préférence.
Avant de mettre la machine en marche, nous Vous
recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi
qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la
machine en parfait état de fonctionnement.
We congratulate for having bought this top-quality espresso
machine and thank you for choosing Saeco.
Before operating the machine, we recommend to read the
following instructions thouroughly which explain how to use,
clean and maintain the machine.
45
43
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
47
1
2
3
4
5
6
7
48
46
44
1
2
3
4
5
6
7
51
1
2
3
4
5
6
7
45
1
2
3
4
5
6
7
50
49
41
42
52
-
+
40
31
6
5
4
3
7
2
33
39
30
Aufheizen...
37
34
32
35
36
38
67
Macchina da caffè, completamente automatica pag. 8
Attenzione!
Non si assumono responsabilità per eventuali
danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi
previsti;
• riparazioni non eseguite presso centri di
riparazione autorizzati;
• impiego di pezzi di ricambio e accessori
non originali.
In questi casi viene a mancare la
garanzia.
Fully automatic coffee machine page 80
Vollautomatische Kaffeemaschine Seite 32
Gentile cliente
Questa macchina da caffè, completamente au-
tomatica, permette di preparare caffè espres-
so e caffè lungo utilizzando caffè in grani o in
polvere.
Come per tutti gli elettrodomestici, anche que-
sta macchina da caffè dev’essere usata con
prudenza particolare, per evitare lesioni alle
persone o danni alla macchina.
Prima della messa in funzione, leggere perciò
con cura le presenti istruzioni per l’uso e atte-
nersi alle prescrizioni relative alla sicurezza.
Chi non conosce a fondo le istruzioni
per l’uso non deve usare la macchi-
na!
Achtung!
Wir haften nicht für Schäden:
• bei falscher Bedienung und Zweck-
entfremdung des Gerätes
• bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht
autorisierte Service-Stellen
• bei Verwendung anderer als der Original-
Ersatzteile oder Zubehörteile.
In diesen Fällen entfällt jeglicher
Garantieanspruch.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Mit dieser vollautomatischen Kaffeemaschine
kann Espresso, Kaffee aus Bohnen oder
Kaffeepulver zubereitet werden. Wie bei allen
elektrischen Geräten wird auch bei dieser
Kaffeemaschine zur Vermeidung von Verletzun-
gen, Brand- oder Geräteschäden besondere
Sorgfalt verlangt.
Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebs-
anleitung vor der Inbetriebnahme und beachten
Sie die Sicherheitshinweise.
Personen, die mit der Betriebsanlei-
tung nicht vertraut sind, dürfen die
Kaffeemaschine nicht benutzen.
Dear Customer,
This fully automatic coffee machine allows the
brewing of either espresso or normal coffee,
using both bean and pre-ground coffee.
This coffee machine, as all electric appliances,
must be used with particular caution to avoid
harm to people or damages to the machine itself.
Before starting the machine, carefully read the
following instructions and always observe the
safety norms contained herein.
Do not use the machine if said
instructions have not been carefully
read!
Warning
The manufacturer declines any responsibility for
damages, occurring as a result of:
• improper use of the machine
• repairs not carried out by authorised person-
nel;
• use of non-genuine spare parts and accessories.
The above mentioned cases void the
warranty.
Machine à espresso automatique page 56
Attention!
Nous déclinons toute responsabilité et notre ga-
rantie s'éteint en cas:
• d'utilisation erronée ou non conforme de l'ap-
pareil
• de réparations non appropriées par des cen-
tres de service non-autorisés par nous
• d'utilisation de pièces de rechange ou d'ac-
cessoires non-originaux.
Dans ces cas la garantie n'est pas
valable
Chère cliente, cher client
Cette machine à espresso automatique vous per-
met de préparer des espressos, du café à partir
de café en grain ou déjà moulu. Comme avec
tous les appareils électriques, il convient d'utiliser
cette machine avec tout le soin requis afin
d'éviter blessures, incendie et dommages.
Veuillez étudier avec attention le présent mode
d'emploi, avant la mise en service de l'appareil,
et respecter les consignes de sécurité.
Les personnes qui n'ont pas lu ce
mode d'emploi ne doivent pas utili-
ser cette machine à espresso automa-
tique.
Alimentazione vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio
Potenza nominale vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 480 x 380 x 395 mm circa
Carcassa acciaio elettrozincato e materia plastica ABS
Peso 16 Kg circa
Lunghezza del cavo 1,2 m circa
Sistema di funzionamento caldaia a scambiatore di calore
pompa elettromagnetica a vibrazione
Controllo della temperatura elettronico
Regolazione del macinacaffè regolazione fine a scatti
Espulsione dei fondi di caffè automatica
Dosaggio della polvere di caffè a scatti
Programmazione delle quantità 0 - 250 ml circa
Serbatoio acqua/ attacco rete idrica amovibile, trasparente
Erogazione dell’acqua elettronica, continua
Capacità -Serbatoio acqua 2,4 litri circa
-Contenitore caffè in grani 300 gr. circa di caffè in grani
Tubo acqua calda / vapore orientabile, con protezione antiustioni
Prelievo acqua calda / vapore regolabile con pomello, erogazione continua
Tempo di riscaldamento 2 minuti circa
Tempo di preparazione -espresso ca. 20 secondi per tazzina
-caffè ca. 30 secondi per tazza
-acqua calda ca. 60 secondi per tazza
-latte (cappuccino)ca. 60 - 90 secondi per tazza
Protezione antisurriscaldamento incorporata
Isolamento classe di protezione I
Approvazioni vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio
Conformità
EN 60335-2-15(96) - EN 60335-2-14(96) - EN 55014
Garanzia come da certificato di garanzia allegato
Accessori (compresi nel prezzo)
Misurino per polvere di caffè
Chiave per gruppo erogatore
Pennello per pulizia macinacaffè
Strisce di prova del grado di durezza dell’acqua
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione della macchina dovute al progresso tecnico.
LEGENDA DEI SIMBOLI USATI
CARATTERISTICHE TECNICHE
9
Impiego delle istruzioni per l’uso
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi
non trattati sufficientemente nelle presenti istru-
zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autoriz-
zati.
Conservate con cura le istruzioni per
l’uso e non dimenticate di consegnar-
le a chi eventualmente si servirà della
macchina dopo di voi.
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le prescri-
zioni importanti per la sicurezza dell’utente.
Attenersi scrupolosamente alle stesse: in caso
contrario si rischiano gravi lesioni!
Troverete sulla prima pagina di copertina le
illustrazioni relative la testo. Tenetela perciò
aperta mentre leggete le istruzioni per l’uso.
B
Il riferimento a illustrazioni, parti della macchina
ed organi di comando avviene mediante numeri
o lettere, come ad esempio il riferimento all’illu-
strazione B di questo paragrafo.
Indice
Pagina
9 Caratteristiche tecniche
11 Norme di sicurezza
12 Comandi e componenti della macchina
12 Descrizione del pannello di comando
13 Installazione
13 Allacciamento alla rete elettrica
13 Messa in funzione e impiego
14 Caricamento del circuito
14 Programmazione della macchina
Pagina
21 Dosaggio del caffe da macinare
21 Consigli/Raccomandazioni
23 Erogazione
25 Dispositivi di sicurezza
26 Pulizia e manutenzione
28 Decalcificazione
30 Disattivazione
31 Guasti e rimedi
8
NORME DI SICUREZZA
10 11
Aufheizen...
-
+
Aufheizen...
-
+
E
C
A
Aufheizen...
-
+
B
Aufheizen...
-
+
A
u
fh
e
ize
n...
-
+
D
10cm
10cm
Non mettere mai le parti sotto tensione
a contatto con lacqua: può generarsi
un corto circuito! Il vapore e lacqua
calda possono provocare ustioni. Non
dirigere mai il getto del vapore o del-
lacqua calda verso parti del corpo;
manipolare con precauzione il tubo
vapore/acqua calda e la piastra
scaldatazze: pericolo di ustioni!
Usare la macchina unicamente per lo
scopo per il quale e destinata.
Evitare assolutamente di apportare modifiche
tecniche che possono essere causa di rischi!
Avvertenze
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da
adulti e da persone preventivamente istruite al suo
impiego.
Alimentazione elettrica
Non toccare mai le parti sotto tensione! Possono
provocare scosse elettriche e gravi lesioni. Collega-
re la macchina ad una presa di corrente di tensione
adeguata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta posta sotto alla macchina.
A
Cavo di alimentazione
In caso di danneggiamento far sostituire subito il
cavo difettoso da un Centro Assistenza Autorizza-
to poiché é necessario un utensile speciale. Non
collegare il cavo in corrispondenza di spigoli e
oggetti taglienti o molto caldi. Evitare di metterlo
a contatto con l’olio. Non spostare la macchina
tirandola per il cavo. Non scollegare mai la spina
tirandola per il cavo o toccandola con le mani
bagnate. Evitare che il cavo di alimentazione
penda liberamente da tavoli o scaffali.
B
Protezione di altre persone
Accertarsi che i bambini non abbiano la possibi-
lità di giocare con la macchina. I bambini non si
rendono conto del pericolo connesso agli appa-
recchi elettrici.
Ubicazione
Collocare la macchina su un piano stabile dove
non possa essere rovesciata. Acqua calda o
vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di ustioni!
Non usare l’apparecchio all’aperto o in ambienti
con basse temperature ambientali. Non posizio-
nare la macchina su superfici molto calde o nelle
vicinanze di fiamme libere per evitare che la
carrozzeria possa essere danneggiata.
C
Pericolo di ustioni
Evitare di dirigere il getto di vapore o di acqua calda
verso parti del corpo. Toccare con precauzione le
parti molto calde come il tubo acqua calda/vapore.
D
Spazio necessario alluso
Per il corretto e buon funzionamento dell’apparec-
chio si consiglia quanto segue:
- scegliere un piano di appoggio ben livellato
- scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igie-
nico e con la presa di corrente facilmente accessibile
- prevedere una distanza minima dalle pareti dell’appa-
recchio di 100 mm
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina é indispensabile
disinserire l’interruttore generale e staccare la
spina dalla presa di corrente. Aspettare quindi
che la macchina si raffreddi. Non immergere mai
la macchina nell’acqua! E’ severamente vietato
smontare l’apparecchio o cercare di intervenire in
qualsiasi modo all’interno dello stesso.
Riparazione e manutenzione
In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una
caduta, staccare subito la spina dalla presa di
corrente. Non mettere mai in funzione l’apparec-
chio difettoso. Le riparazioni possono essere
effettuate esclusivamente dai Centri di Assistenza
Autorizzati. Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da interventi di riparazio-
ne eseguiti in modo non corretto.
In caso di incendio utilizzare estintori ad Anidride
Carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estin-
tori a polvere.
COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA
INSTALLAZIONE
12 13
............................
............................
............................
ESC
............................
ENT
ATTENDERE .......
Installazioni
L’imballo originale é particolarmente robusto
ed adatto per le spedizioni postali. Conservar-
lo per rispedire la macchina, in caso di neces-
sità, al fornitore.
Prima d’installare la macchina, attenersi alle
norme di sicurezza indicate a pagina 11.
Utilizzare preferibilmente la macchina con il
supporto girevole (24). Durante l’installazione
accertarsi che questo accessorio sia innestato
nel punto previsto situato sul fondo.
Allacciamento alla rete elettrica
Attenzione: la corrente elettrica può essere mor-
tale! Attenersi pertanto scrupolosamente alle
norme di sicurezza.
La macchina da caffè deve essere allacciata ad
una presa per corrente alternata. La tensione
deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’apparecchio.
Non usare mai cavi di alimentazione difettosi o
danneggiati! Per la sostituzione rivolgersi ad un
Centro Assistenza Autorizzato poiché é neces-
sario un utensile speciale!
Usare una prolunga soltanto dopo essersi accer-
tati che essa sia in condizioni perfette. La
prolunga deve avere una sezione minima di 1
mm
2
ed essere dotata di spina e presa tripolari.
Messa in funzione e impiego
Non mettere mai le parti sotto tensione
a contatto con lacqua: può generarsi
un corto circuito! Il vapore e lacqua
calda possono provocare ustioni. Non
dirigere mai il getto del vapore o del-
lacqua calda verso parti del corpo;
manipolare con precauzione il tubo
vapore/acqua calda e la piastra
scaldatazze: pericolo di ustioni!
Mai mettere in funzione la macchina senza
acqua e senza caffè in grani.
Togliere il misurino, il pennello e la chiave del
gruppo erogatore dal cassetto raccoglifondi (1)
e sistemarli a portata di mano.
Svolgere per la lunghezza necessaria il cavo di
alimentazione (5), estraendolo dal lato posterio-
re della macchina.
30
Togliere il coperchio (15), riempire il contenitore
con caffè in grani (300 g circa) e poi riporre il
coperchio nella sua posizione. Regolare il gra-
do di macinatura mediante la levetta (17),
posizionandola sulla posizione “5” della scala
graduata.
Non introdurre mai nel contenitore sostanze
diverse dal caffè in grani. Si potrebbero causare
gravi danni alla macchina!
Prima di versare il caffè in grani nel relativo
1 Cassetto raccoglifondi
2 Vasca raccogligocce
3 Griglia appoggiatazze
4 Interruttore generale
5 Cavo d’alimentazione
6 Erogatore del caffè
7 Tubo vapore / acqua calda con
protezione antiustioni
8 Pannello di comando
9 Rubinetto vapore
10 Piastra scaldatazze
11 Serbatoio acqua
12 Coperchio del serbatoio acqua
13 Indicatore del livello acqua
14
Contenitore per caffè in polvere con coperchio
15 Coperchio contenitore caffè in grani
16 Contenitore caffè in grani
17 Leva di regolazione del grado di
macinatura
18 Leva di dosaggio del caffè
19 Sportello di servizio
20 Imbuto di riempimento
21 Maniglia del gruppo erogatore
22 Gruppo erogatore
23 Cassetto per residui di caffè
24 Supporto girevole
25 Cappuccinatore
26 Tubo di aspirazione
27 Erogatore
28 Pomellino di regolazione del
cappuccinatore
29 Coperchio del cappuccinatore
Descrizione del pannello di comando
Interruttore standby: attiva e disattiva
la funzione di risparmio energetico
Tasto di avvio 1 o 2 tazze caffè lungo oppure
freccia “
nella funzione di programmazione
Tasto di avvio 1 o 2 tazze caffè normale oppure
freccia “
nella funzione di programmazione
Tasto di avvio 1 o 2 tazze caffè espresso oppure
tasto “ESC” nella funzione di programmazione
Tasto per la selezione del caffè in polvere oppure tasto “ENT” nella funzione
di programmazione
Tasto di avvio per il cappuccino
Tasto per attivare e disattivare l’acqua calda
Display digitale
CARICAMENTO DEL CIRCUITO
15
PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA
14
contenitore, verificare che il contenitore del caffè
in polvere (14) sia chiuso per evitare che i chicchi
possano finirvi dentro. Si potrebbero causare
gravi danni alla macchina!
Togliere il serbatoio acqua (11) dalla macchi-
na, levarne il coperchio (12) e riempirlo con
acqua fresca (2,4 litri circa). Una valvola sul
fondo del serbatoio impedisce la fuoriuscita
dell’acqua.
Prima di installare il serbatoio acqua nella
macchina, controllare che sia montato il
coperchio del contenitore caffè in grani.
31
Reintrodurre il serbatoio acqua munito del relativo
coperchio. Eseguire una leggera pressione che
consentirà l’apertura automatica della valvola.
Evitare d’immettere nel serbatoio una quantità
eccessiva d’acqua.
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua
fresca: acqua calda o altri liquidi possono
danneggiare il serbatoio. Evitare assolutamente
di impiegare acqua addizionata con anidride
carbonica.
Non mettere in funzione la macchina senza
acqua: accertarsi prima che nel serbatoio vi sia
acqua sufficiente!
Innestare la spina nella presa e premere l’inter-
ruttore generale. Sul display apparirà il messag-
gio:
"ATTENDERE....... "
macchina accesa e tenerlo premuto fino a
quando sul display non appaiono le prime due
righe di detta funzione:
"LINGUA "
"RISCIACQUO "
Alla fine della riga appare un asterisco lampeg-
giante che può essere spostato verso l’alto o verso
il basso tramite le frecce
( caffè lungo
e
caffè normale)
Se l’asterisco é sul primo menù, premendo il tasto
, l’asterisco si sposta sul secondo menù e
viceversa.
In sequenza appariranno sul display i seguenti punti:
LINGUA PROG. ACQUA
RISCIACQUO PROG. CAPPUC.
DUREZZA ACQUA TOTALE CAFFE’
SCALDATAZZE DECALCIFIC.
TEMP. C. LUNGO SEGN. DECALC.
TEMP. CAFFE’ TEMPORIZZAT.
TEMP. ESPRESSO VENDING
PREINFUSIONE
CICLO DI LAVAGGIO
PREMACINATURA ATTACCO IDRICO
Per uscire dalla funzione di programmazione,
premere il tasto ESC ( Espresso) . La macchi-
na é nuovamente in funzionamento normale.
Selezione dei singoli menù
Con i tasti si selezionano i singoli menù
e con il tasto ENT si attiva la selezione prescelta.
All’interno di un menu é poi possibile modificare
l’impostazione con i tasti
. Premendo il
tasto ENT si memorizza la programmazione
desiderata (ad esempio “ATTIVATA” per la
piastra scaldatazze).
Se si é modificato erroneamente un valore
premendo i tasti
, si può uscire dal menù
premendo il tasto ESC (
Espresso) senza che
il nuovo valore venga memorizzato.
Selezione della lingua
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla
voce “LINGUA” e selezionarla con il tasto ENT.
Sul display appare:
"LINGUA "
"ITALIANO "
Con i tasti il valore può essere modifica-
to: “ITALIANO”, “FRANÇAIS”, “DEUTSCH”,
NEERLANDAIS”, “ESPAÑOL” , “ENGLISH”.
Funzione di risciacquo
Se la funzione di risciacquo è attivata, la
cafettiera, appena viene accesa dopo un peri-
odo di inattività, inizia automaticamente un
risciacquo con acqua alle parti interessate
all'erogazione del caffè. Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla voce “RISCIAC-
QUO” e selezionarla con il tasto ENT.
Sul display appare:
"RISCIACQUO "
"ATTIVATA "
Con i tasti si possono modificare i valori
impostati: attivata, disattivata.
Regolazione della durezza dellacqua
Per regolare il grado di durezza dell’acqua é
necessario eseguire l’opportuno test di verifica
impiegando l’apposita striscia in dotazione. Im-
mergere brevemente (per 1 secondo) la striscia
nell’acqua, scuoterne via l’eccesso d’acqua ed
attendere un minuto circa per rilevare il risultato.
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla
voce “DUREZZA ACQUA” e selezionarla
con il tasto ENT.
Sul display appare:
"DUREZZA ACQUA "
"DUREZZA 3 "
Se sul display apparisse invece il messaggio
" RISPARMIO "
" ENERGIA "
disattivare la funzione di risparmio energetico
premendo il tasto
“Standby”.
Caricamento del circuito
Orientare il tubo vapore / acqua calda sulla
vasca raccogligocce (2). Mettere una tazza o
un recipiente adatto sotto il tubo e premere il
tasto
“acqua calda”. La pompa si avvia
automaticamente. Attendere finché l’acqua
fuoriesce con getto regolare, quindi premere
nuovamente il tasto dell’acqua calda. Il circuito
é così caricato e la macchina é pronta per l’uso.
Sul display appare il messaggio:
"SELEZ. FUNZIONE "
"PRONTO X L'USO "
Importante: Il caricamento del circuito
é da eseguirsi preliminarmente alla
prima messa in funzione, dopo un
periodo prolungato di inattività, se il
serbatoio acqua é stato vuotato com-
pletamente o se si verificano malfunzio-
namenti della pompa.
Nei casi in cui il caricamento del circuito si rende
necessario e durante l’esecuzione della stessa
operazione, sul display appare il messaggio:
"CARIC. CIRCUITO "
Programmazione della macchina
32
Per accedere alla funzione di programmazione,
premere il tasto ENT (
caffè in polvere) a
Con i soliti tasti la funzione si può modifi-
care: “ATTIVATA” o “DISATTIVATA”.
Programmazione dellacqua calda
Se questa funzione é attivata, viene erogata
costantemente la quantità di acqua impostata.
Se questa funzione é invece disattivata, viene
erogata acqua calda fino a quando l’utente non
interrompe l’erogazione.
La quantità di ac-
qua calda può essere programmata sol-
tanto nel caso di programmazione attiva.
Premendo i tasti portare l’asterisco sulla
voce “PROG. ACQUA” e selezionarla con il
tasto ENT.
Sul display appare:
"PROG. ACQUA "
"ATTIVATA "
Con i soliti tasti la funzione si può modifi-
care: “ATTIVATA” o “DISATTIVATA”.
Programmazione del cappuccino
Se questa funzione é attivata, viene erogata
costantemente la stessa quantità di cappuccino.
Se questa funzione é invece disattivata, viene
preparato il cappuccino fino a quando l’utente
non interrompe l’erogazione.
La quantità di
cappuccino può essere programmata sol-
tanto nel caso di programmazione attiva.
Premendo i tasti portare l’asterisco sulla
voce “PROG. CAPPUC.” e selezionarla con
il tasto ENT.
Sul display appare:
"PROG. CAPPUC. "
"ATTIVATA "
Con i soliti tasti la funzione si può modifi-
care: “ATTIVATA” o “DISATTIVATA”.
Contatore caffè
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla voce
16
PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA
17
PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA
In funzione dei risultati ottenuti nel test e premen-
do i soliti tasti
, si possono poi selezionare
i seguenti valori:
"TEMP. ESPRESSO "
"MEDIA "
Con i soliti tasti si possono poi selezionare
i seguenti valori:
MINIMA”, “BASSA”, “MEDIA”,”ALTA” o
MASSIMA”.
Funzione di preinfusione
Attivando questa funzione si interrompe breve-
mente il funzionamento della pompa durante
l’erogazione del caffè ottenendo, conseguente-
mente, un maggior sfruttamento della polvere.
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla
voce “PREINFUSIONE” e selezionarla con il
tasto ENT.
Sul display appare:
"PREINFUSIONE "
"ATTIVATA "
Con i soliti tasti la funzione si può modifi-
care: “ATTIVATA”, “DISATTIVATA” o “LUN-
GA” (in questo caso la sosta della pompa é
maggiore).
Funzione di premacinatura
Attivando questa funzione si ottiene una
macinatura ogni volta che il dosatore é vuoto. E’
quindi sempre pronta una porzione di caffè
macinato che consente di risparmiare tempo nei
casi di impieghi frequenti della macchina. Que-
sta funzione é invece sconsigliata negli altri casi
per i vantaggi che derivano dall’impiego del
caffè macinato all’istante e, quindi, fresco.
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla
voce “PREMACINATURA” e selezionarla con
il tasto ENT.
Sul display appare:
"PREMACINATURA "
"ATTIVATA "
TOTALE CAFFE” e selezionarla con il tasto ENT.
Sul display appare:
"TOTALE CAFFE "
" 123... "
Questo valore non si può modificare. Abbando-
nare il menù premendo i tasti ENT o ESC.
Decalcificazione
Premendo i tasti portare l’asterisco sulla voce
DECALCIFIC.” e selezionarla con il tasto ENT.
Sul display appare:
"DECALCIFIC. "
Per la procedura di decalcificazione vedere alla
pagina 28.
Temporizzatore
Selezionando questa funzione si può spegnere
automaticamente la macchina, per risparmiare
energia, dopo un determinato periodo di tempo.
E’ possibile raggiungere una impostazione massi-
ma di 12 ore sommando frazioni di 15 minuti. Il
tempo viene considerato partendo dall’ultima
erogazione effettuata e, se si imposta il valore
0:00, la funzione non viene attivata.
Premendo i tasti portare l’asterisco sulla voce
TEMPORIZZAT.” e selezionarla con il tasto ENT.
Sul display appare:
"RISP. ENERGIA "
"DOPO 0:00"
Impostare il tempo desiderato premendo i soliti
tasti
e confermare il valore con il tasto ENT.
Trascorso il tempo impostato, sul display appa-
rirà:
"RISPARMIO "
"ENERGIA "
Sehr weiches Wasser
Weiches Wasser
Mittleres Wasser
Hartes Wasser
Durezza 4
Durezza 3
Durezza 2
Durezza 1
DUREZZA 4
(dura)
DUREZZA 3 (media)
DUREZZA 2 (dolce)
DUREZZA 1
(molto dolce)
Attivazione della piastra scaldatazze
La ROYAL COFFEE BAR é munita di una comoda
piastra scaldatazze che si può, eventualmente,
disattivare.
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla
voce “SCALDATAZZE” e selezionarla con il
tasto ENT.
Sul display appare:
"SCALDATAZZE "
"ATTIVATA "
Con i soliti tasti la funzione si può modifi-
care: “ATTIVATA”, “DISATTIVATA”.
Selezione della temperatura
La ROYAL COFFEE BAR consente di eseguire
una precisa regolazione della temperatura del
caffè.
Premendo i tasti
portare l’asterisco su una
delle voci “TEMP. C. LUNGO”, “TEMP.
CAFFE’” o “TEMP. ESPRESSO” e selezionar-
la con il tasto ENT.
Sul display appare, in funzione della scelta
eseguita:
"TEMP. C. LUNGO "
"MEDIA "
"TEMP. CAFFE "
"MEDIA "
PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA
18 19
La macchina si spegne e potrà essere riattivata
premendo l’apposito tasto
“standby”.
Funzioni per il Vending
La ROYAL COFFEE BAR é dotata di un contatore
che, rilevando le varie erogazioni, consente l’ana-
lisi statistica della caffettiera. La macchina dispone
inoltre di un ulteriore contatore che, dopo un certo
numero, può bloccare le erogazioni. Queste fun-
zioni sono vincolate da un codice di accesso.
Premendo i tasti portare l’asterisco sulla voce
VENDING” e selezionarla con il tasto ENT.
Appare un sottomenù dal quale é possibile
scegliere una delle voci che seguono tramite i
soliti tasti
.
Sul display appare:
"CODICE "
" ****"
"1 CAFFE LUNGO "
"TOTALE 35"
"1 CAFFE "
"TOTALE 201"
"1 ESPRESSO "
"TOTALE 228"
"EROG. ACQUA "
"TOTALE 210"
"CONTATORE "
"BLOCCO: 0"
"CONTATORE "
"CICLI 0"
Programmazione del codice
L’accesso ai contatori della macchina é protetto
da un codice che é da digitare, per ogni sessione
di programmazione, prima di poter eseguire
eventuali modifiche. Una volta inserito il codice si
possono, infatti, eseguire le varie modifiche senza
ridigitare il codice fino a quando non si esce dalla
funzione di programmazione.
La macchina viene fornita priva di codice: per la
relativa programmazione procedere nel seguen-
te modo:
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla voce
VENDING” e selezionarla con il tasto ENT.
Sul display apparirà il seguente messaggio:
"CODICE "
" ****"
Sul display apparirà il messaggio:
"CAMB. COD. "
" 0.... "
Premendo i tasti inserire il numero che si
vuole impostare nel primo carattere e conferma-
re la scelta con il tasto ENT. Il numero inserito
viene memorizzato ed il cursore si sposta auto-
maticamente sul carattere successivo.
Dopo avere inserito completamente il nuovo
codice é necessario memorizzarlo.
Sul display apparirà il messaggio:
"COD. NUOVO=... "
"MEMORIZZ. NO "
Premendo i tasti scegliere se memorizzare
il codice: SI o NO.
Inserimento del codice
Per inserire il codice premere i tasti
portando
l’asterisco sul contatore da modificare e selezio-
narlo con il tasto ENT.
Sul display apparirà il seguente messaggio:
"COD. NUOVO "
" 0..."
Con i soliti tasti si può modificare il valore
indicato (per eseguire l’azzeramento del contatore,
ad esempio) e con il tasto ENT si memorizza il nuovo
valore. Premendo il tasto ESC si interrompe invece
l’inserimento del nuovo valore e, di conseguenza, si
mantiene la precedente impostazione del contatore.
Contatore caffè espresso
"1 ESPRESSO "
"TOTALE 0"
Il contatore indica la quantità di caffè espresso
erogato a partire dall’ultimo azzeramento.
Dal menù VENDING, premendo i tasti
portare
l’asterisco sul menù ESPRESSO e confermare con
il tasto ENT.
Con i soliti tasti si può modificare il valore indicato
(per eseguire l’azzeramento del contatore, ad esem-
pio) e con il tasto ENT si memorizza il nuovo valore.
Premendo il tasto ESC si interrompe invece l’inseri-
mento del nuovo valore e, di conseguenza, si
mantiene la precedente impostazione del contatore.
Contatore erogazione acqua calda
"EROG. ACQUA "
"TOTALE 0"
Il contatore indica la quantità di acqua calda (in
ml) erogata a partire dall’ultimo azzeramento.
Dal menù VENDING, premendo i tasti
portare
l’asterisco sul menù EROGAZ. ACQUA e confer-
mare con il tasto ENT.
Con i soliti tasti
si può modificare il valore
indicato (per eseguire l’azzeramento del contatore,
ad esempio) e con il tasto ENT si memorizza il nuovo
valore. Premendo il tasto ESC si interrompe invece
l’inserimento del nuovo valore e, di conseguenza, si
mantiene la precedente impostazione del contatore.
Premendo i tasti
inserire il numero che si
vuole impostare nel primo carattere e conferma-
re la scelta con il tasto ENT. Il numero inserito
viene memorizzato ed il cursore si sposta auto-
maticamente sul carattere successivo.
Se si é inserito un codice errato, per due secondi
si leggerà sul display il messaggio:
"CODICE NON VAL "
Dopo la digitazione di tre codici errati, l’inseri-
mento viene bloccato.
Modifica del contatore
Contatore caffè lungo
"1 CAFFE LUNGO "
"TOTALE 0"
Il contatore indica la quantità di caffè lungo
erogato a partire dall’ultimo azzeramento.
Dal menù VENDING, premendo i tasti
portare
l’asterisco sul menù CAFFE LUNGO e confermare
con il tasto ENT.
Con i soliti tasti
si può modificare il valore
indicato (per eseguire l’azzeramento del contatore,
ad esempio) e con il tasto ENT si memorizza il nuovo
valore. Premendo il tasto ESC si interrompe invece
l’inserimento del nuovo valore e, di conseguenza, si
mantiene la precedente impostazione del contatore.
Contatore caffè
"1 CAFFE "
"TOTALE 0"
Il contatore indica la quantità di caffè normale
erogato a partire dall’ultimo azzeramento.
Dal menù VENDING, premendo i tasti
portare
l’asterisco sul menù CAFFE e confermare con il tasto
ENT.
PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI
2120
Contatore
"CONTATORE "
"BLOCCO 0"
Questa funzione consente di bloccare
l’erogazione del caffè, e non quelle di acqua
calda, vapore e cappuccino, dopo un determi-
nato numero di cicli e può servire, ad esempio,
per programmare gli interventi di manutenzione
dell’apparecchio.
Se viene inserito il valore 0 la funzione é disattivata.
Dal menù VENDING, premendo i
tasti
portare l’asterisco sul menù CONTA-
TORE e confermare con il tasto ENT.
Con i soliti tasti
si può modificare il valore
indicato (per fissare un nuovo limite di intervento, ad
esempio) e con il tasto ENT si memorizza il nuovo
valore. Premendo il tasto ESC si interrompe invece
l’inserimento del nuovo valore e, di conseguenza, si
mantiene la precedente impostazione del contatore.
Al raggiungimento del limite impostato, l’erogazione
del caffè si blocca e sul display appariranno alterna-
tivamente le seguenti scritte:
"EROG. CAFFE "
"BLOCCATA "
"SELEZ. FUNZIONE "
"PRONTO X L'USO "
Con il tasto cappuccino si possono azzera-
re i contatori.
Ciclo di lavaggio
L’apparecchio e’ dotato di un programma di
lavaggio che completa il lavaggio usuale, quo-
tidiano e settimanale. Questo programma, se
utilizzato regolarmente permette di eliminare
efficacemente l’untuosità del caffè in parti non
accessibili e previene alterazioni nel gusto del
caffè.
A seconda dell’impiego dell’apparecchio, se ne
consiglia il lavaggio mensile o al massimo dopo
250 tazzine di caffè. Il programma di lavaggio
dura circa 5 minuti, ed e’ suddiviso in 4 cicli,
compreso il risciacquo con acqua fresca. Tra i
cicli ci sono delle brevi pause di circa 40
secondi.
Il programma di lavaggio non va mai interrotto.
Importante: prima della messa in funzione
del programma di lavaggio, riempire sempre il
serbatoio dell’acqua completamente e porre un
contenitore capiente (min. 1 litro di contenuto)
sotto l’erogatore di caffè (l’erogatore e’ regolabile
in altezza o può essere tolto per la pulizia).
Per il lavaggio e’ necessario circa 1 litro d’ac-
qua (incluso il risciacquo).Eventualmente svuota-
re il contenuto di tanto in tanto.
Usando i tasti
portare l’asterisco alla voce
di menu’ <<CICLO LAVAGGIO>>. Per atti-
vare la voce utilizzare il tasto ENT.
Sul display appare:
"CICLO LAVAGGIO "
Con questa funzione si da’ inizio ad un ciclo di
lavaggio con acqua alle parti interessate
all’erogazione del caffè. Il ciclo di lavaggio sarà
terminato quando sul display apparirà:
"SELEZ. FUNZIONE "
"PRONTO X L'USO "
Attacco idrico
La ROYAL COFFEE BAR e’ dotata di un attacco
per il collegamento alla rete idrica (53).
Collegare la caffettiera ad una conduttura di
distribuzione di acqua potabile avente pressio-
ne compresa tra 1,5 e 8 bar.
della caffettiera, se si passa in modo di program-
mazione dal serbatoio acqua, all’attacco idrico,
si dovrà procede al CARICAMENTO CIRCUI-
TO; come descritto a pagina 14.
Per procedere alla DECALCIFICAZIONE si do-
vrà impostare:
"ATTACCO IDRICO "
"DISATTIVATA "
Per la procedura di decalcificazione vedere alla
pagina 28.
Dosaggio del caffè da maci-
nare
33
La leva di dosaggio (18) permette di selezionare la
quantità di caffè da macinare da 6 a 9 grammi.
Posizionare la leva (18) sulla posizione desiderata.
Consigli e raccomandazioni
Inattività prolungata
Dopo un prolungato periodo di inattività, per
ragioni igieniche, si consiglia di risciacquare a
fondo il circuito.
Mettere una tazza sotto il tubo vapore / acqua
calda (7) e, premendo il tasto acqua calda,
riempirla di acqua.
Preriscaldamento delle tazze
Le tazze possono essere preriscaldate disponen-
dole sull’apposita piastra scaldatazze.
Controllo della temperatura
Ad ogni accensione della macchina appare sul
display il messaggio:
"ATTENDERE....... "
Servirsi per questo di un tubo di carico di
adeguate caratteristiche e collegarlo al manicot-
to da G3/4” posto nella parte posteriore della
carcassa.
Importante:
Si consiglia di alimentare la caffettiera con
acqua trattata per mezzo di un dispositivo di
decalcificazione, soprattutto in caso di acqua
ad alto contenuto di sali di calcio e magnesio
(DUREZZA 4 acqua dura).
Premendo i tasti
portare l’asterisco sulla
voce “ATTACCO IDRICO” e confermare con
il tasto ENT
Sul display appare:
"ATTACCO IDRICO "
"ATTIVATA "
Con i soli tasti la funzione si può modifica-
re “ATTIVATA o DISATTIVATA”.
Se la funzione attacco idrico e’ attivata, uscendo
dalla funzione di programmazione, la caffettie-
ra visualizza sul display il seguente messaggio:
"VUOT. SERB. ACQUA"
Vuotando il serbatoio e posizionandolo nuova-
mente nella sua sede, sul display apparirà il
seguente messaggio:
"SELEZ. FUNZIONE "
"PRONTO PER L'USO "
Da questo momento e’ possibile utilizzare l’at-
tacco rete idrico.
Se la funzione rete idrica e’ disattivata, la
caffettiera utilizzerà come scorta quella contenu-
ta nel serbatoio acqua della caffettiera.
Importante: alla prima messa in funzione
22
CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI
23
EROGAZIONE
In caso di macinatura troppo grossa, correggere
su un valore più basso (ad es. da 5 a 3).
Nel caso contrario, correggere invece su un
valore più alto (ad es. da 5 a 7).
La regolazione del macinacaffè deve essere
eseguita unicamente quando quest’ultimo é in
funzione. Evitare, se possibile, la regolazione
estrema nella posizione 1. In alternativa, prova-
te preferibilmente un’altra miscela di caffè, poi-
ché non tutte le miscele producono risultati
analoghi.
Miscele di caffè
Accertarsi che il caffè sia fresco e utilizzare una
miscela per caffè espresso.
Per ottenere un espresso forte e aromatico, usare
le miscele speciali per macchine da espresso e
le apposite tazzine con pareti spesse.
Conservare il caffè al fresco, in un contenitore
chiuso ermeticamente.
Durata di funzionamento
La macchina da caffè può rimanere accesa per
l’intera giornata. In questo caso consigliamo però
di attivare la funzione di risparmio energetico
premendo il tasto standby. Programmando oppor-
tunamente il temporizzatore, questa operazione é
automatica: vedere al proposito a pagina 16.
Nel caso di inattività prolungata consigliamo
invece di spegnere la macchina premendo
l’interruttore generale (4): una volta riaccesa,
sarà pronta in meno di due minuti.
Spegnimento della macchina
Spegnere la macchina soltanto quando sono
concluse la preparazione automatica del caffè
o le altre erogazioni possibili.
Erogazione
Livello di riempimento delle tazze
Con questa macchina potete dosare con precisione
la quantità di caffè in funzione delle tazze impiegate.
Con i tre tasti di selezione,
, si sceglie la
quantità desiderata. Sul display appariranno i
messaggi corrispondenti.
Per programmare il livello di riempimento delle
tazze, é necessario tenere premuto il corrispon-
dente tasto di selezione fino ad ottenere la quan-
tità di caffè desiderata (massimo 250 ml circa)
.
Durante questa operazione sul display appare il
seguente messaggio:
"1 ESPRESSO "
"PROGRAMMAZ. DOSE
"
La caffettiera considera automaticamente le
quantità necessarie per preparare due tazze.
Attenzione! Se la funzione di preinfusione é
attivata, durante la regolazione del livello di riempi-
mento delle tazze mantenere premuto il tasto selezio-
nato anche durante la pausa della pompa e fino al
raggiungimento della quantità desiderata.
Doppia porzione di caffè o 2 tazze
Premendo due volte in successione uno dei tre
tasti di selezione, prima che inizi l’erogazione
del caffè, la macchina prepara una doppia
porzione di caffè.
Macinatura del caffè
34
Questa macchina macina per ogni tazza da erogare
una porzione di caffè fresco: nel caso delle due
tazze, infatti, macina due porzioni, una dopo l’altra,
conservando la qualità ottimale del caffè.
Regolare il grado di macinatura come indicato
a pagina 22.
Non appena raggiunta la temperatura necessa-
ria, sul display appare invece:
"SELEZ. FUNZIONE "
"PRONTO X L'USO "
Mancanza caffè nel contenitore caffè
in grani
Quando finisce il caffè in grani, il macinacaffè
si arresta e sul display
appare la segnalazione:
"MANCA CAFFE "
Riempire il contenitore e riavviare il ciclo.
Mancanza acqua nel serbatoio
Quando finisce l’acqua, il programma si ferma
automaticamente e sul display appare la segna-
lazione:
"MANCA ACQUA "
Riempire il serbatoio e riavviare il ciclo.
Riempimento cassetto raccoglifondi
Quando nell’apposito cassetto ci sono 30 fondi,
sul display appare il seguente messaggio:
"VUOTARE FONDI "
"PRONTO X L'USO "
La macchina non si arresta: estrarre il contenitore
e vuotarlo.
Regolazione della macinatura
Se l’erogazione del caffè é troppo veloce, in
caso di macinatura troppo grossa, o se fuoriesce
a gocce, nel caso di macinatura troppo fine,
occorre regolare il grado di macinatura del
macinacaffè la cui posizione iniziale consigliata
é quella coincidente con il punto 5.
La regolazione del macinacaffè deve essere
eseguita unicamente quando quest’ ultimo é in
funzione.
Erogazione del caffè
In funzione delle necessità, mettere una o due
tazze già preriscaldate sulla griglia appoggiatazze
(3) in corrispondenza dell’erogatore (6). Premere
il tasto di selezione corrispondente: la macchina
eroga automaticamente il caffè prescelto.
Nel caso sia stata selezionata una quantità eccessiva
di acqua, l’erogazione può essere interrotta premen-
do uno dei tasti di selezione del caffè. Se é stata
selezionata la funzione del doppio caffè, interrom-
pendo la prima erogazione si annulla la seconda.
Impiego del caffè in polvere
Accertarsi di usare soltanto caffè macinato con
grado di macinatura media (del tipo del
premacinato commerciale reperibile nei nego-
zi). Non versare mai in questo contenitore (14)
caffè in grani o solubile.
Versare nel contenitore il caffè premacinato
immediatamente prima di preparare il caffè:
anche in questo caso, per ottenere i migliori
risultati, la miscela dovrà essere assolutamente
fresca.
La qualità del caffè macinato degrada veloce-
mente!
35
Importante!
Versare una sola porzione di caffè macinato
nell’apposito contenitore (14) riempendo fino
all’orlo il misurino allegato!
24
EROGAZIONE
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
25
cappuccino: se ne otterrà in questo modo la
perfetta pulizia.
Dispositivi di sicurezza
Spegnimento automatico
A sportello di servizio aperto, la macchina si
spegne automaticamente e non può funzionare.
Con il gruppo erogatore non inserito, é invece
possibile la sola erogazione di acqua e vapore.
Controllo elettronico della mancanza
del caffè
Quando termina il caffè in grani, la macinatura
si arresta automaticamente dopo circa 20 se-
condi. Riempire il contenitore con caffè in grani
seguendo le istruzioni riportate a pagina 13.
Controllo elettronico della mancanza
di acqua
La macchina si arresta automaticamente non
appena il contenuto del serbatoio acqua é
sceso sotto al livello minimo verificato con l’ap-
posito indicatore (13).
Riempire il serbatoio seguendo le istruzioni ripor-
tate a pagina 14.
Controllo elettronico della temperatura
Questa regolazione garantisce la giusta tempe-
ratura per la preparazione di caffè, acqua
calda e vapore.
Grazie al termostato di sicurezza ed alla prote-
zione antisurriscaldamento, la preparazione del
caffè si interrompe automaticamente se la tempe-
ratura é troppa alta.
Protezione contro le impurità del caffè
in grani
Anche il caffè in grani più selezionato può
contenere impurità di ogni genere (sassolini,
parti di metallo, ...).
Per evitare danni al macinacaffè, quest’ultimo é
dotato di una protezione contro le impurità.
senza problemi un vero cappuccino utilizzando
l’apposito cappuccinatore.
Premendo il tasto del cappuccino, sul display
appirà il seguente messaggio:
"CAPPUCCINO "
Se durante l’erogazione del cappuccino la relati-
va programmazione é attivata, viene erogata la sola
quantità programmata. Nel caso contrario,
l’erogazione deve essere invece fermata premendo
nuovamente il tasto di selezione al raggiungimento
della quantità di cappuccino desiderata.
Per programmare la quantità di cappuccino é neces-
sario tenere premuto il relativo tasto di selezione fino
al raggiungimento della quantità desiderata.
Attenzione: La quantità di cappuccino
può essere programmata solo se la
relativa funzione di programmazione
é attivata (vedere a pagina 17).
38
Per l’erogazione del cappuccino, introdurre il
tubo di aspirazione (26) del cappuccinatore
(25) in un cartone di latte o in un altro conteni-
tore. Per evitare la deformazione del cartone
del latte, eseguire in alto un foro per permettere
all’aria di entrare.
Mettere la tazza sotto l’erogatore (27) e preme-
re il tasto per il cappuccino.
La regolazione dell’erogazione del cappucci-
no può essere effettuata ruotando l’apposita
valvola dell’aria (28).
Nota: Utilizzare preferibilmente latte a basso
contenuto di grassi (1,5%).
Per un'ottimale erogazione del cappuccino non
azionare il vapore (9).
Pulizia del cappuccinatore
Fare aspirare al cappuccinatore un contenitore
pieno di acqua dopo ogni erogazione di
Per l’erogazione premere il tasto caffè in polvere
e poi il tasto di selezione corrispondente alla
quantità desiderata (caffè lungo, caffè, espres-
so) per una sola tazza.
Importante! Con questa funzione non é
possibile eseguire il doppio ciclo di caffè.
Nel caso sia stata selezionata una quantità
eccessiva di acqua, l’erogazione può essere
interrotta premendo uno dei tasti di selezione del
caffè.
Erogazione di acqua calda
L’erogazione dell’acqua calda é ottenuta sfrut-
tando un circuito idrico che garantisce la giusta
temperatura ed un gusto neutro per la prepara-
zione di thé, brodo, tisane, ecc.
Premendo il tasto dell'acqua calda apparirà sul
display il seguente messaggio:
"EROGAZ. ACQUA "
Se durante l’erogazione dell’acqua calda la
relativa programmazione é attivata, viene eroga-
ta la sola quantità programmata. Nel caso contra-
rio, l’erogazione deve essere invece fermata
premendo nuovamente il tasto di selezione al
raggiungimento della quantità desiderata.
Per programmare la quantità di acqua calda é
necessario tenere premuto il relativo tasto di selezione
fino al raggiungimento della quantità desiderata.
Attenzione: Lacqua calda può essere
programmata solo se la relativa fun-
zione di programmazione é attivata
(vedere a pagina 17).
Durante la fase di programmazione appare sul
display il seguente messaggio:
"EROGAZ. ACQUA "
"PROGRAMMAZ. DOSE "
36
Inserire il bicchiere o la tazza sotto il tubo vapore
/ acqua calda (7) e premere il tasto di selezione
dell’acqua calda. L’erogazione si avvia automa-
ticamente.
Erogazione di vapore
Il vapore prodotto con la macchina serve per
scaldare latte o altre bevande.
Ricordarsi sempre di pulire con uno straccio
umido il tubo al termine dell’erogazione. I resi-
dui, specialmente di latte, si eliminano con
difficoltà.
Girando la manopola per il vapore (9) sul
display apparirà il seguente messaggio:
"VAPORE "
Orientare il tubo vapore / acqua calda (7) sulla
griglia appoggiatazze (3) e aprire leggermente
la manopola (9) in senso antiorario.
Far fuoriuscire tutta l’acqua residua dal beccuccio,
orientarlo verso l’esterno ed immergerlo in pro-
fondità nel liquido da riscaldare.
37
Aprire lentamente la manopola per il vapore;
fino a portarla a battuta e riscaldare il liquido
compiendo movimenti circolari del contenitore.
Quando il liquido é stato riscaldato, richiudere la
manopola e pulire subito il tubo con un panno umido.
Attenzione: Il tubo brucia, pericolo di ustioni!
Cappuccino
Con questa macchina é possibile preparare
PULIZIA E MANUTENZIONE
26
27
PULIZIA E MANUTENZIONE
Se una di queste cade nel macinacaffè, la sua
presenza é segnalata da un rumore particolare:
spegnere subito la macchina!.
In ogni caso la macinatura si fermerà nel giro di
20 secondi grazie all’apposito controllo elettro-
nico.
Importante: Per non rischiare di danneggiare
il motore del macinacaffè, non rimettere in
funzione la macchina prima di avere eliminato
il corpo estraneo.
Procedere come indicato a pagina 27, ai punti
45 - 49.
Pulizia e manutenzione
Pulizia generica
Una macchina da caffè tenuta sempre ben pulita
ed in ordine vi garantirà un caffè di qualità
ottimale e durerà anche più al lungo.
Prima di procedere alla pulizia della macchina,
spegnere l’interruttore generale, estrarre la spina
dalla presa di corrente ed aspettare che si
raffreddi.
Non immergere la macchina in acqua o in altri
liquidi: si potrebbe danneggiare!
Non lavare parti della macchina nella lavastovi-
glie!.
Asciugare sempre a mano i componenti della
macchina, senza inserirle nel forno o nel forno a
microonde!
dalle due docce in acciaio: quella superiore si
può estrarre svitando con cura ed in senso
antiorario il perno in plastica con l’apposito
attrezzo in dotazione.
Asciugare con cura tutte le parti del gruppo
erogatore, rimontare il filtro e riavvitare con cura
la vite con l’aiuto della chiave.
43
Estrarre dalla macchina il cassetto per residui di
caffè (23) per la pulizia. Utilizzare solo deter-
genti non abrasivi.
Pulire accuratamente il vano di servizio e reinserire
il cassetto per residui di caffè.
44
Tenendolo per l’apposita maniglia, reintrodurre
il gruppo erogatore nella macchina fino ad
ottenerne l’innesto. Chiudere lo sportello di
servizio e reinserire il contenitore raccoglifondi.
Evitare assolutamente di premere sul
testo PRESS quando si inserisce il
gruppo erogatore: si potrebbero arre-
care danni irreparabili allapparecchio!
Attenzione: Se il gruppo erogatore non é
inserito correttamente, sul display apparirà il
seguente messaggio:
"MANCA GRUPPO "
La macchina non può erogare caffè.
Macinacaffè
Mai immettere acqua nel macinacaffè: si potreb-
bero arrecare danni irreparabili all’apparec-
chio!
45
Eseguire periodicamente la pulizia del conteni-
tore caffè in grani, questa operazione è
riservata ad un tecnico qualificato!
Estrarre la spina d’alimentazione della macchi-
na dalla presa di corrente.
Togliere tutti i grani di caffè dal contenitore e
allentare le due viti di fissaggio. Ora il conteni-
tore può essere tolto per essere ripulito.
46
Tirare con precauzione verso l’alto la leva di
regolazione annotandosi il grado di macinatura
selezionato.
47
Far ruotare in senso antiorario l’anello di
regolazione fino a far coincidere i riferimenti blu.
48
Ora è possibile estrarre l’anello di macinatura,
tirandolo verso l’alto ed agendo con movimenti
leggeri.
49
Ripulire con il pennello in dotazione e con un
aspirapolvere tutta la zona del macinacaffè e
l’anello di macinatura.
Procedere con la massima cautela cercando di
non modificare le posizioni dei riferimenti.
Eseguire la sequenza inversa per riassemblare il
macinacaffè. Se l’anello di regolazione si é
spostato durante la pulizia, ruotarlo fino a far
coincidere il riferimento blu con uno dei tre incavi.
Inserire quindi l’anello di macinatura assicurando-
si che i riferimenti blu coincidano.
50
Far ruotare in senso orario l’anello di regolazione
fino a far coincidere i riferimenti rossi.
Serbatoio acqua, vasca raccogligocce,
cassetto raccoglifondi ed erogatore caffè
39
Per mantenere puliti il vano di servizio ed il
gruppo erogatore (22), raccomandiamo di
vuotare ogni giorno, dopo l’uso, il contenitore
raccoglifondi (1).
Serbatoio acqua (11), vasca raccogligocce (2),
griglia appoggiatazze (3) e contenitore
raccoglifondi (1) sono da lavare periodicamen-
te con un detergente non abrasivo e da asciuga-
re con cura.
40
L’erogatore del caffè (6) può essere estratto per
eseguirne la pulizia. Allentare le viti zigrinate e
risciacquarlo accuratamente con acqua calda.
Di tanto in tanto pulire l’esterno della macchina
con un panno umido e poi asciugare.
Quando é necessario, pulire il contenitore del
caffè in polvere (14) con il pennello in dotazione.
Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (22) deve essere pulito ogni
volta che si riempie il contenitore di caffè in grani
o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
Spegnere la macchina ed aprire lo sportello di
sevizio (19).Togliere il contenitore per i fondi di
caffè (1).
41
Estrarre il gruppo erogatore (22) tenendolo per
l’apposita maniglia e premendo brevemente sul
testo PRESS.
Il gruppo erogatore deve essere lavato solo con
acqua calda senza detergente.
42
Assicurarsi di eliminare ogni residuo di caffè
51
Innestare la leva di regolazione sull’anello cercan-
do di farla coincidere con la posizione del grado
di macinatura precedentemente annotata.
Cappuccinatore
52
Per una pulizia veloce del cappuccinatore,
immergere di tanto in tanto il tubo di aspirazione
in acqua calda e farne fuoriuscire una quantità
sufficiente.
Per una pulizia più accurata, smontare il
cappuccinatore ed aprire il coperchio (29).
Pulire la parte esterna con acqua calda e
risciacquarlo con acqua pulita.
Decalcificazione
Attenzione: Le operazioni di decalci-
ficazione sono da eseguirsi su appa-
recchi con componenti non riscaldati.
La decalcificazione serve per eliminare tutte le
incrostazioni calcaree dalle superfici e dai fori,
garantendo così il perfetto funzionamento di
valvole, comandi di riscaldamento e di altri
elementi importanti.
Nota: data la complessità del circuito idraulico
della caffettiera, i cicli di decalcificazione espo-
sti di seguito (automatico e convenzionale) non
consentono di interessare tutti i condotti. Sono
infatti esclusi componenti di facile ac-
cesso quali il gruppo erogatore (22)
ed il perno in plastica di connessione
allo stesso.
L’operazione di decalcificazione deve essere ese-
guita regolarmente ogni 3 – 4 mesi. Nelle regioni
con una durezza dell’acqua molto elevata, consi-
gliamo una decalcificazione più frequente.
Per evitare pericolosi ritardi dell’utente, questa
macchina è dotata di un apposito contatore di
controllo che segnala, in funzione dell’acqua
impiegata, la necessità di eseguire urgentemente
l’operazione.
In questo caso apparirà nel display il messaggio:
"DECALCIFICAZ. "
Quando compare il messaggio la macchina
non si blocca ma é consigliabile eseguire la
decalcificazione con tempestività.
Per eliminare il messaggio, si deve procedere
come indicato a pag.29.
La macchina è regolata inizialmente su un valore
della durezza dell’acqua di 25°fH, che provo-
ca la segnalazione dopo 150 litri circa.
E’ comunque possibile regolare esattamente questa
segnalazione, in funzione della durezza dell’acqua,
procedendo come indicato a pagina 15.
Sono possibili le regolazioni seguenti:
Durezza 4: acqua dura, oltre 29°fH (14°dH),
corrisponde a circa 80 litri di acqua impiegata
Durezza 3: acqua mediamente dura, circa
20-29°fH (7-14°dH), corrisponde a circa 150
litri di acqua impiegata
Durezza 2: acqua dolce, circa 12-20°fH (4-
7°dH), corrisponde a circa 300 litri di acqua
impiegata
Durezza 1: acqua molto dolce, meno di
10°fH (3°dH), corrisponde a oltre 500 litri di
acqua impiegata
Nelle regioni con acqua dura ed in ogni caso,
per migliorare la qualità del caffè, consigliamo
l’impiego di un filtro per acqua che protegge la
macchina e può ridurre la frequenza degli
intervalli di decalcificazione.
Nota: impiegare prodotti decalcificanti speci-
fici, adatti per le macchine da caffè.
Non usare assolutamente laceto di
vino!
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, risciacquarlo
accuratamente e riempire con acqua fresca.
Aprire lentamente la manopola per il vapore e
fare fuoriuscire l'intero contenuto del serbatoio.
Sul display apparirà il seguente messaggio:
"RISCIACQUO "
"TERMINATO "
Chiudere la manopola per il vapore. Ritornare nella
funzione di programmazione premendo il tasto ENT.
Nota: Si può uscire dal processo di decalcificazione
premendo ESC (caffé espresso).
Eliminazione del messaggio di
decalcificazione
Nella funzione di programmazione, premendo
i tasti
, portare l’asterisco a fine riga sulla
voce Segn. Decalc. e confermare la segnalazio-
ne con il tasto ENT.
Sul display apparirà il seguente messaggio:
"DECALCIFIC. RESET"
"NO "
Con i soliti tasti é possibile modificare il
valore: Si o no.
Eseguendo questa operazione di reset, si azze-
rano anche i contatori interni dell’acqua dei due
sistemi e scompare il messaggio DECALCIFIC.
Se si seleziona la funzione
"SEGN. DECALC. "
senza che sul display appaia il messaggio
Decalcific. sul display apparirà il messaggio:
"QUANTITA ACQUA "
"NON RAGGIUNTA "
Decalcificazione convenzionale
A macchina spenta, versare il decalcificante nel
serbatoio acqua seguendo le istruzioni riportate
DECALCIFICAZIONE
28 29
DECALCIFICAZIONE
La decalcificazione si può eseguire procedendo
con le due seguenti modalità:
Decalcificazione automatica
Scegliere questa modalità dal menù di program-
mazione (vedere a pagina 14).
Con i tasti
portare l’asterisco a fine riga
sulla voce Decalcific. e confermare la selezio-
ne con il tasto ENT.
Sul display apparirà il seguente messaggio:
"DECALCIFIC. "
Versare il decalcificante nel serbatoio acqua
seguendo le istruzioni riportate sulla confezione
del prodotto impiegato. Mettere un recipiente
sufficientemente capace sotto il tubo vapore/
acqua calda e aprire lentamente la manopola
per il vapore. Inizia la decalcificazione auto-
matica della macchina: la pompa versa picco-
le quantità di decalcificante all’interno del
sistema e poi si arresta per lasciare agire il
prodotto. Durante questa fase, sul display ap-
parirà il seguente messaggio:
" DECALCIFICAZ. "
" IN CORSO "
Dopo circa 45 minuti, a processo terminato, sul
display apparirà il seguente messaggio:
" DECALCIFICAZ. "
" TERMINATA "
Chiudere la manopola per il vapore. La pompa
si spegne.
Premere il tasto ENT. Appare un messaggio che
segnala che si deve procedere alla pulizia della
macchina per eliminare eventuali residui di
decalcificante.
"RISCIACQUARE "
"MANCA ACQUA "
Guasto
Non compare nessun messag-
gio sul display
La preparazione automatica del
caffè non si avvia
La preparazione automatica del
caffè non si avvia
La caffettiera non eroga caffè
ma solo acqua
Non si riescono ad erogare
acqua calda e vapore
Il caffè fuoriesce troppo in fretta
Il caffè fuoriesce troppo lenta-
mente
Il caffè non é sufficientemente
caldo
Il caffè non ha sufficiente crema
La macchina produce meno,
impiega molto per riscaldarsi,
la portata é insufficiente
Non si riesce ad estrarre il grup-
po erogatore
Rimedi
Accendere l’interruttore genera-
le, verificare spina e fusibile
Chiudere lo sportello di servizio
Inserire correttamente e blocca-
re il gruppo erogatore
Pulire il gruppo erogatore (ve-
dere alla pagina 26)
Eseguire i rabbocchi necessari
e riavviare il ciclo
Inserire correttamente il cassetto
raccoglifondi
Eseguire la manutenzione del ma-
cinacaffè (vedere alla pagina 27)
Versare un misurino raso di caf-
fè in polvere
Aprire il forellino con un ago
fine
Regolare su un grado di macinatura
più fine, per esempio da 5 a 3
Regolare su un grado di macinatura
più grosso, per esempio da 5 a 7
Pulire il filtro
Porre la tazza sulla piastra
scaldatazze
Provare altre miscele di caffè
Decalcificare la macchina come
descritto alla pagina 28
Accendere la caffettiera, chiude-
re lo sportello di servizio, inserire
il cassetto raccoglifondi, ed atten-
dere che il gruppo si assesti.
MANCA GRUPPO
GRUPPO BLOCCATO
MANCA ACQUA MANCA CAFFE’
PRONTO X L’USO
MANCA CASSETTO
MACIN. BLOCCATO
Possibili cause
Non arriva corrente alla caffet-
tiera
Lo sportello di servizio é aperto
E’ stato premuto il tasto di selezio-
ne caffè in polvere, senza che ve
ne sia nel relativo contenitore.
Il foro del tubo vapore / acqua
calda é intasato
Macinatura troppo grossa
Macinatura troppo fine
Il filtro del gruppo erogatore é
intasato
La tazza non é preriscaldata
La miscela di caffè impiegata
non é adatta o fresca.
La macinatura non é corretta
(troppo grossa o troppo fine)
E’ necessaria la decalcifi-
cazione del circuito idraulico
della macchina
Il gruppo erogatore non si trova
nella posizione di base
GUASTI E RIMEDI
30 31
GUASTI E RIMEDI
sulla confezione del prodotto impiegato. Mette-
re un contenitore sufficientemente grande sotto il
tubo vapore / acqua calda (7). Accendere la
macchina premendo l’interruttore generale, pre-
mere il tasto dell’acqua calda e lasciare fuoriu-
scire dal tubo la soluzione decalcificante per
circa 1 minuto.
Premere il tasto dell’acqua calda per terminare
l’operazione. Spegnere la macchina e lasciare
agire il decalcificante per circa 5 minuti. Ripetere
l’operazione 2 - 3 volte fino al completo esauri-
mento del contenuto del serbatoio dell’acqua.
Terminata la decalcificazione, risciacquare bene
il serbatoio (11) e riempirlo d’acqua fresca.
Accendere la macchina e risciacquare l’impian-
to idraulico facendo scorrere acqua fresca (2 litri
circa) attraverso il tubo vapore/acqua calda.
In questo modo elimineremo anche gli eventuali
cattivi odori del prodotto decalcificante.
Importante:
La decalcificazione periodica garantisce il buon
funzionamento della vostra macchina e vi evita
costose riparazioni. I danni che si verificano a
seguito di mancata decalcificazione, utilizzo
improprio ed inosservanza delle istruzioni per
l’uso, non sono coperti dalla garanzia. Se non
siete certi del grado di durezza della vostra
acqua, vi consigliamo di conservare la
regolazione iniziale.
Disattivazione
Rendere tempestivamente inutilizzabili gli appa-
recchi vecchi.
Tagliare il cavo di alimentazione e consegnare
la caffettiera ad un centro di raccolta pubblico.
Se inutilizzata, scollegare la macchina toglien-
do la spina dalla presa.
Custodire la macchina in luogo asciutto e non
accessibile ai bambini.
Se la macchina rimane inutilizzata per un lungo
periodo di tempo, proteggerla dalla polvere e
dallo sporco.
Manutenzione
Oltre a saltuarie verifiche di funzionamento, la
macchina da caffè deve essere sottoposta perio-
dicamente a pulizia e manutenzione come indi-
cato a pagina 23.
Guasti e rimedi
In caso di guasti e difetti o se si sospettano
inconvenienti alla caffettiera, staccare immedia-
tamente la spina dalla presa di corrente.
Se non riuscite ad eliminare il guasto attenendo-
vi alle indicazioni riportate nella tabella a lato,
rivolgetevi ad un Centro Assistenza Autorizzato
dove potrete richiedere interventi e riparazioni
alla macchina da caffè. Le riparazioni non
effettuate correttamente comportano gravi rischi
per l’utente.
Si declina ogni responsabilità relativa a danni
causati da riparazioni non eseguite correttamen-
te: in questi casi, viene inoltre a mancare la
copertura della garanzia.
HINWEISE ZUM VERSTÄNDNIS
TECHNISCHE DATEN
32 33
Nennspannung Siehe Typenschild
Nennleistung Power Siehe Typenschild
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) ca. 480 x 380 x 395 mm
Gehäusematerial Kunststoff ABS/Metall
Gewicht ca. 16 kg
Kabellänge ca. 1,2 m
System Thermoblock-Durchfluss-System
mit Schwingkolbenpumpe
Temperatursteuerung elektronisch
Mahlwerkeinstellung Raster-Feineinstellung
Kaffeesatzauswurf automatisch
Pulvermengendosierung Rastereinstellung
Tassenspeicherungen 0 – 250 ml ca.
Frischwasserbehälter/Wasseranschluß abnehmbar, transparent
Wassermengendosierung elektronisch, stufenlos
Fassungsvermögen – Wassertank ca. 2,4 l
– Bohnenbehälter ca. 300 g Bohnen
Heisswasser- / Dampfdüse schwenkbar, mit Verbrennungsschutz
Dampfentnahme stufenlos regulierbar
Aufheizzeit ca. 2 Minuten
Zubereitungszeit – Espresso ca. 20 Sek./Tasse
– Kaffee ca. 30 Sek./Tasse
– Heisswasser ca. 60 Sek./Tasse
– Milch ca. 60 – 90 Sek. Aufschäumen/Tasse
Überhitzungsschutz vorhanden
Isolation Schutzklasse I
Zertifikation Siehe Typenschild
EN-Norm
EN 60335-2-15(96) - EN 60335-2-14(96) - EN 55014
Produkte-Garantie gemäss beiliegendem Garantieschein
Zubehör (im Preis inbegriffen)
Messlöffel für zweite Kaffeesorte
Schlüssel für Brühgruppe
Reinigungspinsel
Streifen zur Prüfung des Wasserhärtegrades
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen
am Gerät vorbehalten.
Inhaltsverzeichnis
Seite
33 Technische Daten
35 Sicherheitsvorschriften
36 Übersicht der Bedienungs-
und Geräteteile
36 Beschriftung Bedienungsfeld
37 Auspacken / Aufstellen
37 Stromanschluss
37 Inbetriebnahme und Bedienung
38 Entlüften
Seite
38 Programmieren der Kaffeemaschine
45 Dosierung Kaffee-Mahlmenge
45 Empfehlungen / Hinweise
47 Zubereitung
49 Eingebaute Sicherheitsvorrichtungen
50 Reinigung / Aufbewahrung / Wartung
54 Entsorgung
55 Störungen und deren Behebung
Einsatz der Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denk-
baren Einsatz berücksichtigen. Für weitere
Informationen oder bei Problemen, die in dieser
Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich
genug behandelt werden, wenden Sie sich an
autorisierte Fachleute.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
sorgfältig auf, und geben Sie diese
allenfalls an Nachbenutzer weiter.
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die
Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen
Sie diese immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein!
Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den
vorderen Umschlagseiten. Halten Sie diese zum
Studium der Anleitung geöffnet.
B
Mit Zahlen oder Buchstaben werden auf
Abbildungen, Geräte- und Bedienungsteile
verwiesen, wie hier z.B. für Bild B.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
34 35
A
u
fh
e
iz
e
n...
-
+
A
ufh
e
iz
e
n
...
-
+
E
C
A
A
u
fh
e
ize
n
...
-
+
B
A
ufhe
iz
e
n
...
-
+
A
u
fh
e
i
z
e
n
.
.
.
-
+
D
10cm
10cm
Gefahr!
Strom kann tödlich sein!
Stromführende Teile niemals in Verbindung mit
Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Heisser
Dampf und heisses Wasser können
Verbrennungen verursachen! Niemals Dampf/
Heisswasserstrahl auf Körperteile richten, Düse
und Warmhalteplatte mit Vorsicht anfassen: Ver-
brennungsgefahr!
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Die Kaffeemaschine ausschliesslich für die Zwecke einsetzen
für die sie bestimmt ist. Technische Abänderungen und jede
missbräuchliche Verwendung sind wegen der damit
verbundenen Gefahren strengstens verboten!
Nicht zugelassene Bediener
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind,
Kinder sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medi-
kamenteneinfluss dürfen die Kaffeemaschine nicht oder nur
unter Aufsicht bedienen.
Stromzuführung
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren! Diese
können einen elektrischen Schlag verursachen, der zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Die
Kaffeemaschine nur an Wechselstrom anschliessen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
A
Netzkabel
Niemals Gerät mit beschädigtem Netzkabel verwenden.
Defekte Kabel und Stecker sofort durch autorisierte Fachleute
ersetzen lassen. Netzkabel nicht über Ecken und scharfe
Kanten ziehen oder einklemmen. Das Netzkabel nicht über
heisse Gegenstände legen oder hängen sowie vor Öl
schützen. Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder
ziehen. Den Stecker niemals am Netzkabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen. Netzkabel nicht von
Tischen oder Regalen herunterhängen lassen.
B
Schutz anderer Personen
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten,
mit dem Gerät zu spielen. Kinder erkennen die Gefahren
nicht, die im Zusammenhang mit elektrischen Geräten
entstehen können.
Standort
Stellen Sie die Kaffeemaschine an einem standsicheren Ort
auf, damit niemand das Gerät umwerfen oder sich daran
verletzen kann. Heisses Wasser könnte auslaufen oder heisser
Dampf entweichen: Verbrennungsgefahr! Die Kaffeemaschine
nicht im Freien oder in Umgebungen mit tiefen Temperaturen
benutzen. Damit das Gehäuse nicht anschmilzt, das Gerät
nicht auf heisse Oberflächen oder in die Nähe von offenen
Flammen abstellen.
C
Verbrennungsgefahr
Niemals Dampf/Heisswasserstrahl auf Körperteile richten.
Keine heissen Oberflächen, wie z.B. Warmhalteplatte,
berühren. Immer die entsprechenden Griffe oder Knöpfe
benutzen. Düse nur am Verbrennungsschutz anfassen.
D
Notwendiger Platz für die Aufstellung der
Kaffeemaschine
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
gewährleisten empfehlen wir Ihnen folgendes zu beachten:
Wählen Sie eine ebene Abstellfläche
Wählen Sie einen genügend belüfteten Raum mit einer leicht
zugänglichen Steckdose.
Stellen sie das Gerät in einem Mindestabstand von 100 mm
von den umgebenden Wänden auf.
E
Reinigung
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, unbedingt alle Tasten
zuerst ausschalten und dann den Netzstecker ziehen. Vor
der Reinigung das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät niemals
ins Wasser tauchen! Das Eindringen in das Gerät mit
irgendwelchen Gegenständen sowie das Öffnen des
Gehäuses ist strengstens verboten.
Reparaturen / Wartung
Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach
einem Sturz sofort Netzstecker ziehen. Niemals beschädigtes
Gerät in Betrieb nehmen. Reparaturen dürfen nur durch auto-
risierte Fachleute durchgeführt werden. Bei unfachgerechten
Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen.
Im Falle eines Brandes benutzen Sie Kohlensäurelöscher
(CO2). Auf keinen Fall dürfen Wasser oder Pulverfeuerlöscher
verwendet werden.
ÜBERSICHT DER BEDIENUNGS- UND GERÄTETEILE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
36 37
Beschriftung Bedienungsfeld
Auspacken/Aufstellen
Die Originalverpackung ist speziell robust
gestaltet für eine bedenkenlose Spedition mit
der Post. Bewahren Sie die Verpackung für
einen allfälligen Service auf.
Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird,
lesen Sie bitte sorgfältig die auf Seite 31
aufgeführten Sicherheitsvorschriften.
Benutzen Sie die Kaffeemaschine möglichst
immer mit dem Drehring (24). Achten Sie bei
der Montage darauf, dass der Drehring an der
vorgesehenen Stelle auf der Geräteunterseite
einrastet.
Stromanschluss
Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer
Umgang mit Strom tödlich
sein kann.
Die Kaffeemaschine nur an Wechselstrom
anschliessen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Niemals defektes Netzkabel verwenden.
Defekte Kabel und Stecker müssen durch
autorisierte
Fachleute sofort ersetzt werden.
Verwenden Sie nur dann ein Verlänge-
rungskabel, wenn Sie sich zuvor von dessen
einwandfreiem Zustand überzeugt haben. Das
Verlängerungskabel muss mit einem Mindest-
Querschnitt von 1 mm
2
und einem Dreipol-
Stecker ausgerüstet sein.
Inbetriebnahme
und Bedienung
Gefahr!
Strom kann tödlich sein!
Stromführende Teile niemals in
Verbindung mit Wasser bringen: Kurz-
schlussgefahr! Heisser Dampf und
heisses Wasser können
Verbrennungen verursachen! Niemals
Dampf/Heisswasserstrahl auf
Körperteile richten, Düse und Warm-
halteplatte mit Vorsicht anfassen:
Verbrennungsgefahr! Bitte halten Sie
die auf Seite 31 aufgeführten
Sicherheitsvorschriften für Ihre
Sicherheit und für die Sicherheit Dritter
strikte ein.
Das Gerät nie ohne Wasser und ohne
Kaffeebohnen in Betrieb nehmen.
Messlöffel für das Kaffeepulver, Reinigungspinsel
und Schlüssel für Brühgruppe aus dem Kaffee-
satzbehälter (1) herausnehmen und an einem Ort
für den Gebrauch sinnvoll verstauen.
Ziehen Sie das Netzkabel (5) hinten am Gerät
auf die benötigte Länge heraus.
30
Deckel (15) entfernen, frische Kaffeebohnen (ca.
300 g) einfüllen und Deckel wieder aufsetzen.
Mahlgrad mit dem Verstellhebel (17) auf Nummer
“5” auf der Mahlfeinheitskala einstellen.
Dem Kaffeebohnenbehälter ausschliesslich
Kaffeebohnen hinzugeben: Geräteschaden!
1 Kaffeesatzbehälter
2 Abtropfschale
3 Abtropfrost
4 Netzschalter
5 Netzkabel
6 Kaffeeauslauf-System
7 Heisswasser-/Dampfdüse
mit Verbrennungsschutz
8 Bedienungsfeld
9 Drehknopf Dampf
10
Warmhalteplatte bzw. Abstellfläche für Tassen
11 Frischwasserbehälter
12 Deckel für Frischwasserbehälter
13 Wasserstandkontrolle
14 Behälter für Kaffeepulver mit Deckel
15 Deckel für Kaffeebohnenbehälter
16 Kaffeebohnenbehälter
17 Verstellhebel für Mahlfeinheit
18 Einstellhebel Kaffeemenge
19 Servicetüre
20 Einfülltrichter
21 Griff zur Montage bzw.
Demontage der Brühgruppe
22 Brühgruppe
23 Schublade für Kaffeepulverreste
24 Drehring
25 Cappuccinatore
26 Ansaug-Schlauch
27 Auslauf
28 Luftventil
29 Deckel
Aufheizen...
Digitaldisplay-Anzeige
Standby-Schalter
Ein/Aus Energiesparmodus
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee lang
oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee
oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee Espresso
oder « »-Taste im Programmiermodus
Taste zur Anwahl Kaffeepulver oder « »-Taste im Programmiermodus
Taste zum Ein-/Ausschalten des Heisswassers
Cappuccino-Taste
ENTLÜFTEN
39
PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE
38
Vor dem Einfüllen der Kaffeebohnen kontrollieren,
ob der Behälter für das Kaffeepulver (14)
geschlossen ist, damit nicht versehentlich
Kaffeebohnen hineingeraten: Geräteschaden!
Frischwasserbehälter (11) abnehmen, Deckel
(12) entfernen und Behälter mit kaltem Wasser
füllen, ca. 2,4 l. Das Auslaufen des Wassers
wird durch ein Ventil am Boden des Behälters
verhindert.
Bevor der Wasserbehälter eingesetzt
wird, überprüfen Sie, ob der
Bohnenbehälterdeckel aufgesetzt ist.
31
Den Frischwasserbehälter wieder einsetzen.
Nach dem Wiedereinsetzen des Behälters
nochmals einen leichten Druck auf den Behälter
geben, um das Ventil einzurasten. Das Ventil
öffnet sich somit automatisch. Den Deckel auf
den Behälter setzen.
Die max. Wasserfüllmenge nicht überschreiten.
Immer kaltes Wasser einfüllen Warmes oder
heisses Wasser oder andere Flüssigkeiten
könnten das Gerät beschädigen.
Das Gerät nie ohne Wasser betreiben.
Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass
genügend Wasser im Tank ist.
Den Netzstecker in die Steckdose stecken und
den Netzschalter drücken.
Auf dem Display erscheint:
"Aufheizen... "
Falls auf dem Display
"Standby... "
erscheint, schalten Sie durch Drücken der
Standby-Taste
den Energiespar-Modus aus.
Entlüften
Die Dampf-/Heisswasserdüse auf die
Abtropfschale (2) richten. Eine Tasse oder ein
Gefäss unter die Dampf-/Heisswasserdüse
stellen und die Heisswasser-Taste
drücken. Die
Pumpe läuft automatisch an. Warten Sie, bis
das Wasser mit einem ruhigen Strahl ausströmt.
Danach Heisswasser-Taste wieder drücken. Das
Gerät ist jetzt entlüftet und betriebsbereit.
Auf dem Display erscheint:
"Produkt wählen "
"Betriebsbereit "
Wichtig: Es empfiehlt sich, vor der ersten
Inbetriebnahme, bei längerem Nichtgebrauch
oder wenn der Frischwasserbehälter vollständig
entleert wurde, die Kaffeemaschine zu entlüften.
Ebenfalls wenn eine Störung der Pumpe auftritt.
Auf dem Display erscheint:
"Entlüften "
Programmieren der
Kaffeemaschine
32
Um in den Programmiermodus zu gelangen,
muss bei eingeschalteter Maschine
die Taste ENT (
Pulver) gedrückt und solange
gehalten werden, bis auf dem Display die
ersten beiden Zeilen des Programmiermodus
erscheinen:
"Sprache "
"Spülen "
Am Ende der Zeile erscheint ein blinkender Stern.
Dieser kann mit den Pfeiltasten (Kaffee
lang und Kaffee) nach unten und wieder nach
oben bewegt werden.
Ist der Stern auf dem obersten Menupunkt und
die Taste
wird gedrückt, springt der Stern
auf den untersten Menupunkt. Dies funktioniert
auch umgekehrt (Stern springt vom untersten
Menupunkt auf den obersten).
Nacheinander erscheinen folgende Punkte auf
dem Display:
Sprache Prog. Heissw.
Spülen Prog. Cappuc.
Wasserhärte Total Kaffee
Wärmeplatte Entkalken
Temp. Kaf. lang Kalkanzeige
Temp. Kaffee Timer
Temp. Espresso Vending
Vorbrühen Reinig. zyklus
Vormahlen Wasseranschluß
Um den Programmiermodus zu verlassen, die
Taste ESC drücken (
Espresso). Die Maschine
befindet sich nun wieder im normalen Modus.
Anwahl der einzelnen Menupunkte
Mit den Tasten
werden die einzelnen
Menupunkte angewählt. Mit der Taste ENT
wird der gewählte Punkt aktiviert. Im Menupunkt
selbst kann mit den Tasten
die jeweilige
Einstellung verändert werden. Mit der Taste ENT
wird die gewünschte Einstellung gespeichert,
z.B. EIN bei der Wärmeplatte.
Wenn mit den Tasten
ein Wert irrtüm-
licherweise verändert wurde, kann der Menu-
punkt mit der Taste ESC ( Espresso) verlassen
werden, ohne dass der Wert gespeichert wird.
Sprache wählen
Mit den Tasten
den Stern am Ende der
Zeile auf den Menupunkt Sprache
bewegen. Mit der Taste ENT den Punkt
aktivieren. Auf dem Display erscheint:
"Sprache "
"Deutsch "
Mit den Tasten kann der Wert verändert
werden: Deutsch, italiano, français,
english, español, portugues.
Spülfunktion
Ist die Spülfunktion aktiviert, beginnt die
Kaffeemaschine automatisch, die mit der
Ausgabe des Kaffees verbundenen Teile mit
Wasser zu spülen, sobald sie nach einer
Betriebspause wieder eingeschaltet wird.
Mittels der Tasten
den Stern auf den
Menüpunkt
Spülen
bewegen. Zur Aktivierung
des Menüpunktes die Taste ENT werwenden.
Auf dem Display erscheint:
"Spülen "
"Ein "
Mittels der Tasten können die
eingestellten Werte verändert werden: ein, aus.
Wasserhärte einstellen
Um die richtige Wasserhärte einzustellen,
müssen Sie zuerst mit dem mitgelieferten
Teststreifen das Wasser untersuchen: Tauchen
Sie den Streifen kurz (1 Sekunde) ins Wasser
ein. Schütteln Sie das Wasser leicht ab. Nach
einer Minute können Sie das Testresultat
ablesen.
Mit den Tasten
den Stern am Ende der
Zeile auf den Menupunkt Wasserhärte
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Saeco ROYAL COFFEE BAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire