Ferm JBM1007 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MACACO HIDRÁULICO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Fig.A
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes
símbolos:
Aviso de perigo de ferimento, de perigo de morte ou
de risco de danificar a máquina se as indicações
contidas no manual de instruções não forem respeitadas.
Leia este manual de instruções atentamente antes de uti-
lizar o aparelho. Verifique se conhece o funcionamento
da máquina e se está devidamente informado acerca da
sua utilização. Efectue a manutenção de acordo com as
instruções, de forma a que o aparelho se mantenha
sempre em bom estado de funcionamento. Guarde este
manual, bem como a documentação fornecida, junto à
máquina.
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECIAIS
O desrespeito das seguintes recomendações pode cau-
sar danos a pessoas e/ou ao automóvel.
1. Ao levantar, o macaco deve ser assente o mais
próximo possível da roda a levantar, enfiando-o ao
máximo por baixo do chassis ou de outro ponto fixo.
2. A carga máxima indicada no macaco não deve ser
ultrapassada.
3. O macaco apenas pode ser utilizado como disposit-
ivo para elevar.
4. Coloque o macaco sempre numa superfície dura e
plana.
5. O automóvel deve estar sempre imobilizado para
que não deslize. Antes de utilizar o macaco, colocar
eventualmente no chão alguns blocos em frente e
atrás das rodas. Se necessário, engate a mudança ou
use o travão de mão para bloquear o carro.
6. O macaco deve ser colocado de maneira a que, dur-
ante o levantamento do carro, não se encontre uma
mão debaixo do carro.
7. O macaco não deve ser colocado numa posição incli-
nada.
8. Antes de trabalhar ou permanecer debaixo do carro,
após ter levantado o carro até a altura correcta,
devem ser colocados apoios nos eixos para garantir a
segurança.
9. Verifique se os apoios dos eixos estão em boas con-
dições antes de utilizá-los.
10. Caso a pressão no macaco se torne demasiado alta, a
válvula de segurança deixa escapar o ar. A válvula de
segurança vem ajustada de fábrica.
UTILIZAÇÃO
MONTAGEM DO MACACO HIDRÁULICO
Enfie as duas partes do macaco uma na outra de maneira
a que o lado achatado possa ser utilizado ao abrir e fechar
a válvula de retorno do óleo para baixar o macaco.
LEVANTAR O CARRO
Engate a mudança ou use o travão de mão e bloqueie
as rodas para imobilizar o carro.
Feche a válvula de retorno de óleo com a alavanca.
Coloque o macaco no lugar adequado (indicado pelo
fabricante do carro).
Coloque a alavanca na abertura e mova-a para cima e
para baixo.
APOIOS DOS EIXOS
Depois de levantar o carro, devem colocar-se apoios
nos eixos.
Baixe o carro até que este fique assente nos apoios
dos eixos. Nunca trabalhar por baixo de um carro
que apenas esteja apoiado pelo macaco.
BAIXAR
Depois de efectuar o trabalho, o carro deve ser nova-
mente levantado para libertar os apoios dos eixos. Retire
os apoios. Abra a válvula de retorno de óleo, rodando
muito lentamente com a alavanca do macaco mencio-
nada no ponto 2, no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
P
Português
Ferm 15
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN1494
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37EEC
vanaf 13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CRIC HYDRAULIQUE
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Fig.A
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conser-
vez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proxi-
mité de la machine.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE
MACHINE
Entretenez votre machine conformément aux prescrip-
tions pour assurer son bon fonctionnement. Ne mettez
la machine en marche qu’au moment où vous vous êtes
familiarisé avec la commande de la machine et prenez
surtout soin que vous sachez exactement comment il
faut l’arrêter en cas de danger. Gardez bien cette notice
explicative et les autres documents qui ont trait à votre
machine.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
La non-observation des consignes suivantes peut entraî-
ner des blessures aux personnes et/ou des dégâts à la voi-
ture.
1. Lors de la levée, veiller à ce que le cric soit placé le
plus près possible de la roue à lever et le plus possible
sous le châssis ou autre point fixe.
2. Ne pas dépasser le chargement maximum indiqué sur
le cris.
3. Le cric doit être utilisé uniquement en tant qu’outil de
levage.
4. Placer toujours le cric sur un sol dur et horizontal.
5. Bloquer la voiture de telle façon qu’ele ne se mette
pas à rouler d’elle-même. Avant de remonter la voi-
ture au cric, placer éventuellement des cales devant
et derrière les roues, qui resteront bien en place. Si
nécessaire, utiliser la 1e vitesse ou le frein à main pour
bloquer la voiture.
6. Le cric doit être placé de telle façon qu’il ne se trouve
pas une main sous la voiture au moment où celle-ci
est soulevée par le cric.
7. Le cric ne doit pas être placé de biais.
F
Français
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
10 Ferm
8. Avant de vous glisser ou de travailler sous la voiture,
après que celle-ci soit remontée au cric à la hauteur
désirée, il faut d’abord y porter des supports sous les
essieux pour garantir une sécurité.
9. Contrôler le bon état des supports d’essieu avant de
les utiliser.
10. Lorsque la pression dans le cric devient trop élevée,
la valve de surpression fera échapper l'air. La valve de
surpression est réglée à l'usine.
LA MISE EN MARCHE
MONTAGE DE LA BARRE DU CRIC
Glisser l'une dans l'autre les deux parties de la barre du
cric, de façon à ce que le côté aplati puisse être utilisé lors
de l'ouverture et de la fermeture du robinet pour faire
descendre le cric.
SOULEVEMENT
Placer la voiture dans la première vitesse ou action-
ner le frein à main et bloquer les roues pour éviter
que la voiture ne se mette à rouler.
Fermer le robinet à l'aide de la barre du cric.
Installer le lève-auto à la bonne place (comme indiqué
par le fabricant de la voiture.)
Placer la barre du cric dans l'ouverture du levier et
actionner la barre de cric dans un mouvement de
montée et de descente.
SOUTIENS DES ESSIEUX
Après le soulèvement de la voiture il faut poser les
soutiens des essieux.
Faites descendre la voiture en tournant la vis de sou-
pape à gauche jusqu’à ce que la voiture soit posée sur
les soutiens des essieux. Il ne faut absolument pas se
trouver sous une voiture qui est posée seulement sur
le cric de rouleur.
DECENTE
Après les travaux, la voiture est à nouveau soulevée au
cric jusqu'à ce que les supports d'essieu soient à nouveau
libres. Retirer les supports d'essieu. Ouvrir très lente-
ment le robinet à l'aide de la barre du cric nommée sous
le point 2, donc, en tournant à l'envers de la direction des
aiguilles d'une montre.
PANNES
En cas la machine ne fonctionne pas bien, nous indiquons
ci-dessous quelques raisons et les solutions auxiliaires:
1. Le cric ne soulève pas
Le robinet n’a pas été tourné à droite.
Tourner lle robinet à droite.
Trop peu d’huile dans le cric.
Retirer le bouchon, sur le côté du grand cylindre et
remplir le cric d'huile.
L’air dans le système hydraulique.
Ouvrir le robinet en le tournant vers la gauche. Retirer
le bouchon de l'huile. Pomper rapidement plusieurs
fois pour faire échapper l'air. Refermer alors le robinet
et replacer le bouchon sur le cric. Au besoin, répéter
cette opération.
2. Le cric ne soulève qu’à moitié
Trop peu d’huile dans le réservoir.
Remplir d’huile.
3. Le cric descend après le soulèvement
Soupape défectueuse ou bouchée.
Remplacer ou nettoyer la soupape.Etanchéité du pis-
ton défectueuse:
Remplacer le colmatage.
4. Le cric ne s’élève pas assez vite
Bourrage défectueux du plongeur.
Renouveler le bourrage.
Soupape défectueuse ou bouchée.
Renouveler ou nettoyer la soupape.
Ferm 11
AVERIAS
Si el aparato no funciona tal como debería funcionar,
obsérvense las siguientes causas posibles y soluciones
correspondientes:
1. El gato no eleva
El grifo no está girado hacia la derecha.
Girar el grifo hacia la derecha.
El gato no tiene aceite suficiente.
Quitar el tapón al lado del cilindro grande y rellenar el
gato.
Hay aire en el sistema hidráulico.
Abrir el grifo, girando a la izquierda. Quitar la tapa de
aceite. Mueva la manivela del gato unas veces
seguidas para que salga el aire. Volver a cerrar el grifo
y recolocar la tapa del gato en su sitio. En caso necesa-
rio, repetir esta operación.
2. El gato eleva sólo hasta la mitad de la altura
máxima
El gato no tiene aceite suficiente.
Rellenar el gato con aceite.
3. Después de elevarlo, el gato baja
La válvula está rota o sucia.
Recambiar o limpiarla.
Se ha roto el sellado de la bomba.
Recambiar el sellado.
4. El gato no sube lo suficientemente rápido
Se ha roto el sellado del pistón.
Recambiar el sellado.
La válvula está rota o sucia.
Recambiar o limpiarla.
MANTENIMIENTO
Con un mantenimiento periodico del gato hidrau-
lico se evitan problemas innecesarios.
ENGRASADO
Fig.B
1. Una vez al mes se debe limpiar la biela de pistón con
aceite lubricante y grasa.
2. El aceite se debe cambiar 1 vez al año, como mínimo.
Quite el tapón que está al lado del cilindro grande y
rellene el gato con aceite hidráulico.
CAMBIAR EL ACEITE
1. Ponga el gato hidráulico en posición vertical.
2. Baje el gato y el pistón hasta que estén en su posición
más baja.
3. Quite la tapa de caucho del gato hidráulico.
4. Para rellenar, use solamente aceite hidráulico. (Rel-
lene con aceite hasta la parte inferior de la apertura.)
Saque el aire tal como se describe abajo, bajo Averías,
punto 1 (Hay aire en el sistema hidráulico).
5. Coloque la tapa del gato en su sitio.
6. Para mantener debidamente el gato, engrase regular-
mente las uniones empernadas y la prolongación ros-
cada.
Para cambiar el aceite solamente se debe usar
aceite hidráulico. No use aceite de frenos.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins-
trucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN1494
de acuerdo con las directivas:
98/37EEC
13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(
E
)
14 Ferm
GATO HIDRÁULICO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fig.A
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instruc-
ciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí
indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento
del aparato. Guarde este manual y la documentación adi-
cional siempre junto a la máquina.
CONOZCA SU MAQUINA
Mantenga la máquina conforme a las instrucciones, para
que siga funcionando bien. No estrene la máquina hasta
que entienda perfectamente su funcionamiento. Guarde
bien este manual de instrucciones y también los demás
documentos relacionados con el gato.
INSTRUCCIOLESNES DE SEGURIDAD
ESPECIA
Si no se observan las siguientes instrucciones, podrán
producirse lesiones o daños del coche.
1. Al elevar el coche, el gato debe colocarse lo más
cerca posible a la rueda averiada y preferiblemente
debajo del bastidor o algún punto reforzado.
2. No se puede traspasar la carga máxima indicada en el
gato.
3. El gato sólo debe usarse como máquina elevadora.
4. El gato siempre se coloca sobre una superficie dura y
completamente plana.
5. Siempre se deben realizar precauciones para que el
automóvil no se mueva de su sitio. Antes de elevar el
coche, coloque bloques delante y detrás de las ruedas
no averiadas. En caso necesario, se pone el coche en
la primera velocidad o se pone el freno de mano.
6. El gato se coloca de tal manera que se pueda manejar
sin tener la mano debajo del coche.
7. Nunca se debe colocar el gato en posición inclinada.
8. Antes de meterse a trabajar debajo del coche, y des-
pués de elevarlo a la altura deseada, deben colocarse
soportes para los ejes, asegurando así una seguridad
suficiente.
9. Antes de colocar los soportes para los ejes, contróle-
los para comprobar su solidez.
10. En caso de una presión demasiado grande en el gato,
la válvula de descarga de presión permite la salida de
aire. Esta válvula ha sido ajustada por la fábrica.
PUESTA EN MARCHA
Monte la manivela del gato conectando las dos piezas la
una a la otra, de tal manera que el lado allanado pueda
usarse para abrir y cerrar el grifo que se usa para hacer
bajar el gato.
ELEVAR EL COCHE
Para evitar que se mueva el coche, póngalo en la pri-
mera velocidad o ponga el freno de mano, y bloquee
las ruedas.
Cierre el grifo usando la manivela del gato.
Póngase el alzacoches en el lugar apropiado como lo
queda indicado por el fabricante del vehículo).
Introduzca la manivela en la apertura de acopla-
miento y levante el coche moviendo la manivela.
SOPORTES PARA LOS EJES
Después de levantar el coche, se deben colocar
soportes para los ejes.
Baje el coche hasta apoyarlo sobre los soportes para
los ejes. En ningún caso se debe trabajar debajo de un
coche que apoya solamente en el gato hidráulico.
BAJAR EL COCHE
Después del trabajo se vuelve a levantar el coche hasta
que se quite de los soportes el peso del coche. Quite los
soportes. Abra poco a poco el grifo mencionado arriba
bajo el punto 2, moviendo la manivela del gato en sentido
contrario a las agujas del reloj.
E
Español
Ferm 13
ENTRETIEN
Un entretien périodique du cric hydraulic évite des problèmes
inutiles. Pour le remplisage d’huile il faut utiliser exclusivement
de l’huile hydraulique. L’usage de liquide de frein est interdit.
GRAISSAGE
Fig.B
1. Une fois par mois il faut lubrifier la tige du piston au
moyen d’huile de graissage et de graisse.
2. L'huile doit être changée au moins une fois par an.
Retirer le bouchon, sur le côté du grand cylindre et
remplir le cric d'huile hydraulique.
CHANGEMENT D'HUILE
1. Placer le cric hydraulique en position verticale.
2. Faire descendre entièrement le cric et le piston.
3. Retirer du cric hydraulique le petit bouchon en
caoutchouc pour l'huile.
4. Pour le remplissage, utiliser uniquement de l'huile
hydraulique. (Remplir d'huile jusqu'au bord inférieur
du trou). Faire partir l'air, tel qu'il est décrit dans le
point 1 "Pannes". (De l'air dans le système hydrauli-
que).
5. Replacer le bouchon sur le cric.
6. Graisser régulièrement les assemblages à tenon et
mortaise ainsi que la rallonge à vis pour bien entrete-
nir le cric.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN1494
conforme aux réglementations:
98/37EEC
dès 13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
12 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ferm JBM1007 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à