Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manuel utilisateur

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3328-508
Twister
1600 Véhicule utilitaire
Modèle Nº 12004 – Nº de série 230000001 et suivants
Modèle Nº 12004TC – Nº de série 230000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe selon la
définition du CPRC 4126. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie, relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pendant l’utilisation 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Caractéristiques techniques 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications générales 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile du carter moteur 12. . . . .
Réservoir de carburant 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau de liquide de frein 13. . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 13. . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile de la transmission 13. . . .
Utilisation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Contrôles préliminaires 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du véhicule 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement du véhicule 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plateau de chargement 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignées de verrouillage du hayon 17. . . . . . . . . . . .
Rodage d’un véhicule neuf 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du plateau 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage d’une remorque 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 20. . . . . . . . . . .
Service intensif 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulever le véhicule au cric 21. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle et réglage du point mort 22. . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 22. . . . . . .
Nettoyage des zones de refroidissement
du moteur 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage de la machine 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des freins 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection des pneus 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant 26. . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du pincement des roues avant 27. . . . . . . . .
Entretien de la courroie d’entraînement 28. . . . . . . . .
Entretien du circuit d’alimentation 28. . . . . . . . . . . .
Bougies 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du liquide de la boîte-pont 29. . . . . . . .
Remplacement des fusibles 30. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules de phares 30. . . . . . . . .
Entretien de la batterie 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du véhicule 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma électrique 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informa-
tions données sont importantes pour éviter des accidents et
des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits
sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les
utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
3
1
m–6044
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce véhicule est uniquement à usage non routier ; sa
conception, ses équipements et sa construction le
rendent impropres à l’utilisation sur la voie publique.
Attention
Avant l’emploi
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en marche et de l’utiliser.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Les
divers utilisateurs de la machine doivent tous être en
possession d’un permis de conduire.
Ne laissez jamais d’autres adultes utiliser la machine
sans avoir au préalable lu et compris le Manuel de l’uti-
lisateur. Tous les utilisateurs doivent avoir les capacités
physiques et mentales nécessaires pour utiliser correcte-
ment la machine.
Ce véhicule n’est prévu que pour une seule personne,
le conducteur. Il peut être accompagné éventuellement
d’un passager dans le siège prévu à cet effet par le
constructeur. Ne transportez jamais d’autres personnes.
N’utilisez jamais la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Les médicaments,
même délivrés sur ordonnance, ou simplement pour le
rhume, peuvent favoriser la somnolence.
Ne conduisez pas le véhicule si vous êtes fatigué. Faites
des pauses régulières, car il est indispensable de rester
vigilant et concentré.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes et
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Les capots, les dispositifs de protection et les autocollants
doivent toujours être présents. Si un capot, un dispositif de
sécurité ou un autocollant manquent, sont endommagés ou
illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la
machine.
Portez toujours des chaussures solides. N’utilisez pas la
machine chaussé de sandales, de chaussures légères ou
de sport. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux qui risquent de s’accrocher dans les pièces
mobiles et de vous blesser.
Le port de lunettes de sécurité et d’un pantalon est
recommandé.
Évitez d’utiliser la machine après la tombée du jour,
surtout si vous ne connaissez pas bien le terrain. Si vous
devez conduire dans l’obscurité, conduisez prudemment,
allumez vos phares et n’hésitez pas à utiliser des éclai-
rages supplémentaires.
Soyez toujours extrêmement prudent si des personnes se
trouvent à proximité. Vérifiez toujours où elles se
trouvent.
4
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours les parties
spécifiquement mentionnées dans la section consacrée
aux contrôles préliminaires du présent manuel. Ne
mettez pas le moteur en marche si vous constatez une
anomalie quelconque. Corrigez le problème avant
d’utiliser la machine ou l’accessoire.
Manipulez l’essence avec prudence car elle est très
inflammable.
Conservez l’essence dans un récipient homologué.
N’enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
quand le moteur est chaud ou tourne.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
Remplissez le réservoir à l’extérieur, jusqu’à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de
remplissage). Ne remplissez pas excessivement.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Pendant l’utilisation
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé.
Attention
L’utilisateur et son passager doivent rester assis quand la
machine se déplace. L’utilisateur doit garder les deux mains
sur le volant autant que possible et le passager doit se tenir
aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez
toujours les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule.
Ralentissez votre course, ainsi que dans les virages si
vous transportez un passager, car celui-ci ignore ce que
vous avez l’intention de faire et n’est donc pas préparé
pour les virages ou les freinages.
Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels branches
d’arbres, jambages de portes et passerelles ; faites en
sorte de les éviter. Assurez-vous que la hauteur libre est
suffisante pour laisser passer le véhicule et votre tête.
Sélectionnez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement si vous laissez le moteur tourner au
ralenti, afin d’éviter que le véhicule ne se déplace.
Vous risquez de provoquer un accident, de renverser le
véhicule et de vous blesser gravement, voire mortelle-
ment, si vous utilisez le véhicule sans respecter les
consignes de sécurité. Conduisez avec prudence. Pour
éviter de renverser ou de perdre le contrôle de la machine :
Soyez extrêmement prudent et ralentissez votre
course à proximité de terrains inhabituels ou de tout
terrain très accidenté.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Soyez particulièrement prudent si vous conduisez le
véhicule sur des surfaces humides, lorsque les
conditions météorologiques sont défavorables, à
grande vitesse ou à pleine charge. Le temps et la
distance d’arrêt augmentent avec la charge.
Évitez les arrêts et les démarrages brusques.
N’alternez pas entre les marches arrière et avant
sans immobiliser complètement la machine
auparavant.
Ralentissez avant de tourner. Ne tentez pas de
négocier des virages serrés ou d’effectuer des
manœuvres dangereuses susceptibles de vous faire
perdre le contrôle de la machine.
Lors du déchargement, ne laissez personne se tenir
derrière le véhicule et ne déversez jamais la charge
sur les pieds de qui que ce soit. Déverrouillez le
hayon en vous plaçant sur le côté du véhicule, pas
juste derrière.
N’utilisez le véhicule qu’avec le plateau de
chargement abaissé et verrouillé.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie
est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse
réduite.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser. Les piétons et les autres véhicules ont tou-
jours la priorité. Ce véhicule n’est pas conçu pour
être utilisé sur la voie publique. Signalez toujours à
l’avance que vous avez l’intention de tourner ou de
vous arrêter afin de prévenir les personnes à
proximité. Respectez le code de la route.
Les systèmes électriques et d’échappement du
véhicule peuvent produire des étincelles capables
d’enflammer des matières explosives. N’utilisez
jamais le véhicule s’il se trouve près ou dans un
endroit contenant des poussières ou des vapeurs
explosives.
Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le moteur
tourne ou vient de s’arrêter, car vous risquez de vous
brûler.
Si jamais la machine vibre de façon anormale, arrêtez-
vous immédiatement, attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles et recherchez les dégâts éventuels. Réparez les
dégâts avant de remettre la machine en marche.
Avant de quitter le siège :
A. Immobilisez la machine.
B. Serrez le frein de stationnement.
C. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
D. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Remarque : Si le véhicule se trouve sur une pente, calez
les roues après avoir quitté le siège.
5
Freinage
Prenez l’habitude de ralentir lorsque vous approchez
d’un obstacle, vous aurez ainsi le temps de vous arrêter
ou de l’éviter. La machine et son contenu risquent d’être
endommagés en cas de collision. Vous risquez en outre
de vous blesser, ainsi que votre passager.
Le poids total en charge de la machine a une forte
incidence sur votre capacité à vous arrêter et/ou tourner.
Plus les charges et les accessoires sont lourds, plus il est
difficile de s’arrêter ou de tourner. Plus la charge est
lourde, plus il faut de temps pour arrêter la machine.
Ralentissez votre course si le véhicule est utilisé sans
plateau de chargement ou accessoire. Les caractéristiques
de freinage changent et les roues arrière de la machine
risquent de se bloquer si vous freinez trop brusquement ;
vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine.
Le gazon et la chaussée sont beaucoup plus glissants par
temps de pluie. Il peut s’écouler 2 à 4 fois plus de temps
entre le moment où vous freinez et l’arrêt du véhicule
que par temps sec. Si vous traversez des flaques d’eau
suffisamment profondes pour mouiller les freins, ces
derniers seront moins performants jusqu’à ce qu’ils
soient secs. Après avoir traversé des flaques, essayez
vos freins pour en vérifier l’efficacité. Si le freinage est
moins performant, conduisez lentement en appuyant
légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins.
Travail sur pente
La machine est susceptible de se renverser ou de se
retourner sur les pentes ; le moteur peut aussi
caler ou perdre de la puissance. Vous risquez alors
de vous blesser.
Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
12.
N’accélérez pas rapidement et ne freinez pas
brutalement lorsque vous descendez une pente,
surtout si le véhicule est chargé.
Si le moteur cale ou perd de la puissance en
montée, descendez lentement la pente en marche
arrière. N’essayez jamais de faire demi-tour.
Ne traversez jamais une pente à fort pourcentage
en diagonale. Montez ou descendez en ligne
droite, ou contournez la pente.
Évitez de faire demi-tour sur une pente.
Allégez le chargement et ralentissez la course du
véhicule.
Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec
un chargement.
Attention
Précautions supplémentaires à observer sur pente :
Ralentissez avant de monter ou de descendre une pente.
Si le moteur cale ou commence à perdre de la puissance
pendant que vous montez une pente, freinez progressi-
vement et descendez lentement la pente en ligne droite
et en marche arrière.
Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner
alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez
lentement et prudemment. Ne prenez jamais de virages
trop serrés ou trop rapidement.
Les lourdes charges compromettent la stabilité du
véhicule. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes
ou si le centre de gravité de la charge est très élevé.
Arrimez le chargement pour l’empêcher de se déplacer.
Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec un char-
gement. Il faut plus longtemps au véhicule pour s’arrê-
ter sur une pente que sur une surface horizontale. Si
vous devez vous arrêter, évitez les variations de vitesse
subites qui risquent de provoquer le renversement ou le
retournement du véhicule. Ne freinez pas brutalement
en marche arrière, car le véhicule risque de se retourner.
Dans la mesure du possible, déplacez-vous en ligne
droite sur les pentes.
Nous conseillons vivement d’installer le kit de protection
anti-retournement (ROPS) proposé en option si vous
travaillez sur des terrains montagneux.
Travail sur terrain accidenté
Ralentissez et allégez la charge sur terrain accidenté,
irrégulier et près de trottoirs, trous et autres accidents de
terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre le
véhicule instable.
Nous conseillons vivement d’installer le kit de protection
anti-retournement (ROPS) proposé en option si vous
travaillez sur des terrains accidentés.
Les changements de relief subits peuvent provoquer
un changement de direction brutal du volant et
vous blesser aux mains et aux bras.
Ralentissez sur les terrains accidentés et près
des bordures de route/trottoirs.
Tenez le volant par la jante sans serrer. Ne posez
pas les mains sur les branches du volant.
Attention
6
Chargement et déchargement
Le poids et la position du chargement et du passager peuvent
modifier le centre de gravité et le comportement du véhicule.
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter de
perdre le contrôle du véhicule et de vous blesser :
Ne transportez pas de charges supérieures aux limites
indiquées sur l’étiquette de poids de la machine et
mentionnées dans la section Caractéristiques
techniques, page 11. La charge nominale est seulement
valable pour les surfaces horizontales.
Allégez la charge si vous travaillez sur pentes ou sur un
terrain irrégulier pour éviter de renverser ou de retourner
le véhicule.
Réduisez la charge si le centre de gravité est élevé. Les
charges comme les briques, les engrais ou le bois utilisé
dans les espaces verts s’empilent plus haut sur le plateau.
Plus la charge empilée est haute, plus le véhicule est
susceptible de se renverser. Répartissez la charge aussi
bas que possible pour ne pas gêner la visibilité à l’arrière.
Répartissez la charge uniformément de chaque côté du
plateau. Si la charge est concentrée sur un côté, le
véhicule est beaucoup plus susceptible de se renverser
lorsque vous tournez.
Répartissez la charge uniformément de l’avant à l’arrière
du plateau. Si vous placez la charge derrière l’essieu
arrière, cela délestera les roues avant. Vous risquez alors
de perdre le contrôle de la direction ou de retourner le
véhicule si le terrain est accidenté ou en pente.
Soyez particulièrement prudent si le chargement dépasse
du plateau, et quand vous manipulez des charges excen-
trées qui ne peuvent être centrées. Le chargement doit
être équilibré et arrimé pour l’empêcher de se déplacer.
Arrimez toujours les chargements pour les empêcher de
bouger. Si le chargement n’est pas arrimé ou si vous
transportez un grand réservoir de liquide, comme un
pulvérisateur, il peut se déplacer. Cela se produit la
plupart du temps dans les virages, en montant ou en
descendant une pente, si vous changez brusquement de
vitesse ou si vous traversez des surfaces irrégulières. Si
le chargement se déplace, le véhicule risque de se
retourner.
Le plateau de chargement peut être lourd. Les
mains ou autres parties du corps risquent d’être
écrasées.
N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps du plateau pendant qu’il s’abaisse.
Ne déchargez jamais quoi que ce soit sur qui que
ce soit.
Attention
Ne déchargez jamais le plateau si le véhicule est garé
latéralement sur une pente. La modification de la
répartition de la charge risque d’entraîner le
retournement du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges, ralentissez et
prévoyez une distance de freinage suffisante. Ne freinez
pas brutalement. Soyez particulièrement prudent sur les
pentes.
N’oubliez pas que la distance d’arrêt augmente avec la
charge et que votre capacité à tourner rapidement sans
vous renverser est réduite.
Le plateau de chargement arrière est prévu spécifiquement
pour le transport de chargements, et non pas de personnes.
Ne surchargez jamais le véhicule. La plaque signalétique
(située sous le tableau de bord, sur la colonne centrale)
indique les charges limites pour le véhicule. Ne surchar-
gez jamais les accessoires et n’excédez jamais le poids
total en charge.
Entretien
Avant tout entretien ou réglage de la machine, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé
du commutateur d’allumage pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
Pour garantir le bon état de marche de la machine,
maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés au
couple prescrit.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur de tout excès de graisse, débris d’herbe, feuilles
et saletés.
Ne vérifiez jamais le niveau ou les fuites de carburant
ou d’électrolyte à l’aide d’une flamme nue.
Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n’approchez pas les mains, les pieds et autres parties du
corps ou les vêtements, du moteur et des pièces
mobiles. Tenez tout le monde à l’écart.
N’utilisez pas de récipients ouverts contenant du
carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer
les pièces.
Si la machine requiert une réparation importante ou pour
tout renseignement, faites appel à un concessionnaire
Toro agréé.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la
machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires Toro d’origine. Les pièces de rechange et
accessoires d’autres constructeurs peuvent être dangereux.
Toute modification du véhicule est susceptible d’en altérer
le fonctionnement, les performances ou la durabilité, et
risque de causer des blessures parfois mortelles. La
garantie risque en outre d’être annulée.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-7952
1. Starter
2. Marche arrière
3. Point mort
4. Marche avant
99-7349
1. Plateau de chargement
déverrouillé
2. Plateau de chargement
verrouillé
99-7958
1. Lire le
Manuel de l’utilisateur
pour tout renseignement sur les
fusibles.
2. Fusible de 10 A pour kit phares en option
3. Fusible de 15 A pour kit de levage arrière en option
4. Fusible de 10 A – ouvert
5. Fusible de 25 A pour le circuit de charge
6. Fusible de 10 A pour phares
7. Fusible de 10 A pour le témoin de basse pression d’huile et le
compteur horaire
8. Fusible de 15 A pour kit de levage de plateau électrique en option
99-7350
1. Poids maximum à la flèche 23 kg ; poids maximum de la
remorque 181 kg.
99-7954
1. Attention – lire le
Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de chute – ne pas transporter de passagers sur le
plateau de chargement.
3. Risque d’explosion, décharge d’électricité statique dans le
bidon d’essence – ne pas remplir les bidons d’essence sur le
plateau de chargement. Les poser sur le sol avant de les
remplir.
99-7345
1. Attention – lire le
Manuel
de l’utilisateur.
2. Surface brûlante/risque
de brûlure – rester à une
distance suffisante de la
surface brûlante.
3. Risque de coincement
dans la courroie – rester à
l’écart des pièces mobiles.
4. Risque d’écrasement par
le plateau de chargement
– supporter le plateau de
chargement avec la
béquille.
10
104-6592
1. Lire le
Manuel de l’utilisateur.
2. Le poids combiné de l’utilisateur et du passager ne doit pas
excéder 181 kg.
3. La charge transportée maximale est de 544 kg.
4. Le poids de base du véhicule est de 500 kg.
5. Le poids total en charge est de 1225 kg.
99-7951
1. Attention – lire le
Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de collision – ne pas utiliser le véhicule sur la voie publique.
3. Risque de chute – ne pas transporter de passagers sur le plateau de chargement.
4. Risque de chute – ne jamais laisser un enfant utiliser le véhicule.
5. Compteur horaire
6. Phares
7. Arrêt du moteur
8. Moteur en marche
9. Démarrage du moteur
10. Pour mettre le moteur en marche, prendre place sur le siège, sélectionner le point mort, mettre le contact, tirer sur la commande de starter
(au besoin) et appuyer sur la pédale d’accélérateur.
11. Pour arrêter le moteur, relâcher la pédale d’accélérateur, serrer le frein de stationnement, couper le contact et retirer la clé de contact.
12. Alimentation électrique (prise)
104-6581
1. Attention – lire le
Manuel de l’utilisateur.
2. Risque d’incendie – arrêter le moteur avant de faire le plein.
3. Risque de renversement – ne pas traverser ni monter de pentes de plus de 12 degrés ; conduire lentement dans les virages, en
transportant une lourde charge ou un plateau de chargement plein, et sur les terrains accidentés ; ne pas dépasser 29 km/h.
4. Risques de chute et de blessure aux bras et aux jambes – ne transporter personne sur le plateau de chargement et garder bras et jambes
à l’intérieur du véhicule à tout moment.
11
Caractéristiques techniques
Remarque : Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Spécifications générales
Poids de base 476 kg à sec
Capacité nominale
(sur surface horizontale)
726 kg au total, ce qui comprend 91 kg pour l’utilisateur et 91 kg pour
le passager, le chargement, le poids à la flèche de la remorque, le
poids brut de la remorque, les accessoires et les équipements
Poids total en charge maximal
(sur surface horizontale)
1202 kg au total, ce qui comprend tous les poids susmentionnés
Capacité de chargement nominale
(sur surface horizontale)
544 kg au total (comprend poids à la flèche de la remorque et poids
brut de la remorque)
Capacité de remorquage :
Patte d’attelage standard Poids à la flèche 23 kg. Poids maximum de la remorque 181 kg
Patte d’attelage renforcée Poids à la flèche 45 kg. Poids maximum de la remorque 363 kg
Largeur hors tout 150 cm
Longueur hors tout 292 cm
Garde au sol
23,5 cm à l’avant sans charge et sans utilisateur
18 cm à l’arrière sans charge et sans utilisateur
Empattement 200,7 cm
Voie (entraxe)
124,5 cm à l’avant
122,6 cm à l’arrière
Longueur du plateau de chargement
116,8 cm à l’intérieur
129,5 cm à l’extérieur
Largeur du plateau de chargement
124,5 cm à l’intérieur
137,2 cm à l’extérieur
Hauteur du plateau de chargement 25,4 cm à l’intérieur
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Description Qté Utilisation
Clé 2 À utiliser dans le commutateur d’allumage.
Manuel de l’utilisateur 1 À lire avant d’utiliser la machine.
Manuel de l’utilisateur du moteur 1 À lire avant d’utiliser la machine.
Vidéo d’utilisation 1 À visionner avant d’utiliser la machine.
Fiche d’enregistrement 1 À remplir et à renvoyer à Toro.
12
Contrôle du niveau d’huile du
carter moteur
Le moteur est expédié avec de l’huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après la
première mise en marche du moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 2)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans
l’orifice de remplissage, ce qui risquerait d’endomma-
ger le moteur.
3. Retirez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique.
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplis-
sage sans la visser. Sortez de nouveau la jauge et exami-
nez l’extrémité métallique. Si le niveau d’huile est bas,
retirez le bouchon de remplissage du couvre-culasse
(Fig. 2) et ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour
amener le niveau au repère maximum sur la jauge.
Reportez-vous à la section Changement de l’huile
moteur, page 22, pour connaître le type d’huile et la
viscosité qui conviennent. Versez l’huile lentement et
vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne
remplissez pas excessivement.
1
2
Figure 2
1. Jauge d’huile 2. Bouchon de remplissage
5. Remettez la jauge en place.
Réservoir de carburant
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage automo-
bile, propre et fraîche (indice d’octane minimum 87 à la
pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de
l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais d’essence contenant du
méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’additifs pour
essence ou d’essence blanche sous peine d’endommager le
circuit d’alimentation.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrême-
ment inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’inté-
rieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhi-
cule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directe-
ment à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
13
Plein du réservoir de carburant
Capacité approximative du réservoir de carburant : 26,5 l.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 3).
1
Figure 3
1. Bouchon du réservoir de carburant
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm au-dessous du
haut du réservoir (base du goulot de remplissage).
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
5. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Contrôle du niveau de liquide
de frein
Contrôlez le niveau du liquide de frein avant de mettre le
moteur en marche pour la première fois (voir Entretien des
freins, page 25).
Contrôle de la pression des
pneus
Vérifiez la pression des pneus toutes les 8 heures ou une
fois par jour pour maintenir la pression correcte.
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 55 et
103 kPa (8 et 22 psi).
La pression de gonflage dépend de la charge transportée.
Plus la pression d’air est basse, moins le compactage et les
traces laissées sont importants et moins la suspension sera
dure. N’utilisez pas des pressions de gonflage réduites pour
transporter de lourdes charges à grande vitesse.
Utilisez des pressions de gonflage élevées pour transporter
de lourdes charges à grande vitesse. Ne dépassez pas la
pression maximale.
Contrôle du niveau d’huile de
la transmission
Le niveau d’huile de la boîte-pont doit atteindre la base de
l’orifice de l’indicateur de niveau (Fig. 4). Si ce n’est pas le
cas, versez l’huile appropriée dans le réservoir (voir
Changement de l’huile de la boîte-pont, page 29, points 3
et 4).
m–4849
1
Figure 4
1. Trou indicateur de niveau
14
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité.
Commandes
Pédale d’accélérateur
La pédale d’accélérateur (Fig. 5) permet à l’utilisateur de
varier le régime moteur et la vitesse de déplacement du
véhicule. Appuyez sur la pédale pour augmenter le régime
moteur et la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale
pour diminuer le régime moteur et la vitesse de
déplacement. La vitesse de déplacement de pointe en
marche avant est de 29 km/h.
Pédale de frein
Elle permet d’arrêter la machine ou de réduire la vitesse de
déplacement (Fig. 5).
Les freins peuvent s’user ou se dérégler et provoquer
des accidents.
Si la pédale en bout de course se trouve à moins de
2,5 cm du plancher, les freins doivent être réglés ou
réparés.
Prudence
1
m–5908
2
Figure 5
1. Pédale d’accélérateur 2. Pédale de frein
Frein de stationnement
Le frein de stationnement se trouve entre les sièges (Fig. 6).
Quand vous arrêtez le moteur, vous devez aussi serrer le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel du véhicule. Tirez sur le levier pour serrer le
frein de stationnement. Poussez le levier en avant pour le
desserrer. Si le véhicule est garé sur une pente à fort
pourcentage, veillez à serrer le frein de stationnement.
Calez les roues en aval.
m–5909
1
Figure 6
1. Levier de frein de stationnement
Commande de starter
La commande de starter se trouve au-dessous et à droite du
siège du conducteur. Pour mettre le moteur en marche à
froid, fermez le volet de starter (Fig. 7) en tirant la
commande de starter en position En service. Une fois que le
moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à
obtenir un régime moteur régulier. Ouvrez le volet de
starter dès que possible en repoussant la commande en
position Hors service. Le starter n’est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
m–5371
1
2
Figure 7
1. Starter 2. Sélecteur de vitesses
15
Sélecteur de vitesses
Le sélecteur de vitesses a trois positions de réglage :
marche avant, marche arrière et point mort (Fig. 7). Le
sélecteur de vitesses doit être placé au point mort pour
pouvoir mettre le moteur en marche.
Important Vous devez toujours arrêter le véhicule
avant de changer de vitesse et de sens de déplacement.
Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage (Fig. 8) sert à mettre le moteur
en marche et à l’arrêter. Il a trois positions : Contact établi,
Contact coupé et Démarrage. Tournez la clé dans le sens
horaire jusqu’à la position Démarrage pour mettre le
moteur en marche. Relâchez la clé quand le moteur
démarre. Lorsque le véhicule est arrêté, tournez la clé dans
le sens antihoraire à la position Contact coupé pour arrêter
le moteur. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Compteur horaire
Le compteur horaire (Fig. 8) indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur.
Témoin de pression d’huile
Il signale à l’utilisateur une baisse excessive de la pression
d’huile (Fig. 8). S’il s’allume de façon constante, vérifiez le
niveau d’huile et faites l’appoint au besoin (voir la section
Changement de l’huile moteur, page 22).
Remarque : Il peut arriver que le témoin de pression
d’huile clignote. Ceci est normal et ne nécessite aucune
intervention.
Commutateur d’éclairage
Basculez le commutateur pour activer les phares. Appuyez
dessus pour les allumer (Fig. 8).
Prise d’alimentation
La prise d’alimentation sert à alimenter les accessoires
électriques de 12 volts en option (Fig. 8).
12
3
4
5 m–4885
Figure 8
1. Commutateur d’allumage
2. Compteur horaire
3. Commutateur d’éclairage
4. Témoin de pression
d’huile
5. Prise d’alimentation
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Fig. 9) indique la quantité de
carburant dans le réservoir.
1
Figure 9
1. Jauge de carburant
16
Poignées de maintien du passager
Elles se trouvent à droite du tableau de bord et à l’extérieur
de chaque siège (Fig. 10).
1
2
m–4887
Figure 10
1. Poignée de maintien du
passager
2. Dispositif de retenue du
bassin
Contrôles préliminaires
La sécurité de fonctionnement doit être contrôlée avant
même le début de la journée de travail. Effectuez
systématiquement les contrôles suivants :
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Remarque : Les pneus utilisés sont différents de ceux
d’une voiture ; ils n’ont pas besoin d’être autant gonflés
pour minimiser le compactage et préserver l’aspect du
gazon.
Vérifiez tous les niveaux et faites l’appoint au besoin
avec les liquides spécifiés par Toro.
Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein.
Vérifiez le fonctionnement des témoins et éclairages.
Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier la
réponse de la direction.
Recherchez les fuites d’huile, les pièces desserrées et
toute autre anomalie évidente. Assurez-vous que le
moteur est arrêté et attendez l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant d’effectuer ces contrôles.
Si vous constatez des défaillances après les contrôles
effectués ci-dessus, et si vous n’êtes pas en mesure de
corriger le problème, adressez-vous à un réparateur agréé.
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège du conducteur.
2. Placez le sélecteur de vitesses au point mort.
Remarque : Le moteur ne démarrera qu’à la position point
mort.
3. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage,
tournez-la dans le sens horaire à la position de
Démarrage et tirez sur la commande de Starter.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque : Le Starter peut ne pas être nécessaire si le
moteur a déjà tourné et qu’il est chaud.
4. Une fois que le moteur a démarré et a atteint sa
température de fonctionnement, repoussez la commande
de Starter à la position Hors service. Si le moteur cale
ou hésite, ramenez la manette de Starter à la position En
service pendant quelques secondes. Repoussez-la
ensuite à la position Hors service.
5. Desserrage du frein de stationnement
6. Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur.
Important Ne poussez pas ou ne remorquez pas le
véhicule pour le faire démarrer.
Arrêt du véhicule
Pour arrêter le véhicule, relâchez la pédale d’accélérateur et
appuyez lentement sur la pédale de frein.
Remarque : La distance d’arrêt peut varier selon la charge
et la vitesse du véhicule.
Stationnement du véhicule
1. Serrez le frein de stationnement et tournez la clé de
contact en position Contact coupé.
2. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
17
Plateau de chargement
Levage du plateau
1. Poussez le verrou vers le haut de la fente découpée dans
le châssis (Fig. 11).
2. Poussez le verrou vers le haut d’une main et soulevez le
plateau de l’autre.
m–4850
1
Figure 11
1. Verrou
3. Levez le plateau au maximum, puis descendez-le
légèrement pour engager la béquille (Fig. 12).
m–4865
1
Figure 12
1. Béquille
Abaissement du plateau
1. Élevez légèrement le plateau d’une main et abaissez la
béquille de l’autre.
2. Abaissez le plateau jusqu’à l’engagement du verrou.
3. Pour bloquer le plateau sur le châssis, poussez le verrou
en bas de la fente (Fig. 11).
Poignées de verrouillage du
hayon
1. Pour déverrouiller le hayon, relevez les poignées de
verrouillage (Fig. 13). Elles s’écartent alors vers le
centre du hayon. Abaissez lentement le hayon.
Remarque : Il faudra peut-être pousser l’extrémité du
hayon vers l’intérieur (surtout si le chargement est appuyé
contre le hayon) pour permettre aux poignées de verrouillage
de s’écarter vers le centre du hayon et de se déverrouiller.
1
m–5334
Figure 13
1. Poignée de verrouillage du hayon
2. Pour fermer le hayon, soulevez les poignées et faites-les
coulisser vers l’extérieur du véhicule.
3. Appuyez sur les poignées pour verrouiller le hayon.
Rodage d’un véhicule neuf
Pour préserver le bon fonctionnement et pour prolonger la
vie du véhicule, suivez les instructions ci-dessous pendant
les 100 premières heures de fonctionnement :
Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides et de
l’huile moteur, et recherchez les signes de surchauffe
des composants du véhicule.
Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ
15 secondes avant d’appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Évitez de freiner brutalement pendant les premières
heures de rodage d’un véhicule neuf. Les garnitures de
frein ne deviennent véritablement performantes
qu’après plusieurs heures d’utilisation (rodage).
Variez la vitesse de déplacement de la machine en marche.
Évitez les démarrages brutaux et les arrêts rapides.
L’utilisation d’une huile spéciale rodage dans le moteur
n’est pas nécessaire. Lhuile moteur d’origine est du même
type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants.
Reportez-vous à la section Entretien pour connaître les
contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage.
Contrôlez la suspension avant et réglez sa position le
cas échéant (voir la section Réglage de la suspension
avant, page 26).
18
Transport du véhicule
Utilisez une remorque pour transporter le véhicule sur de
longues distances. Le véhicule doit être solidement arrimé
sur la remorque. L’emplacement des points d’attache est
indiqué aux Figures 14 et 15.
S’ils sont mal fixés, les sièges peuvent tomber du
véhicule et de la remorque pendant le transport, et
atterrir sur un autre véhicule ou au milieu de la
route.
Déposez les sièges ou vérifiez qu’ils sont solidement
fixés dans les encoches de verrouillage.
Prudence
1 1
Figure 14
1. Points d’attache
Chargement du plateau
Le plateau a une capacité de chargement de 0,37 m
3
. La
quantité (le volume) du matériau qu’il est possible de
transporter sur le plateau, sans dépasser les charges
nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en
question. Par exemple, un plein chargement de sable
humide pèse 680 kg, soit 227 kg de plus que la charge
nominale. Par contre, un plein chargement de bois pèse
295 kg, ce qui est inférieur à la charge nominale.
Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués
dans le tableau ci-dessous :
Matériau
Densité
(lb./ft.
3
)
Capacité de
chargement
nominale (sur
surface
horizontale)
Gravier
Sec
Humide
95
120
3/4 plein (approx.)
1/2 plein (approx.)
Sable
Sec
Humide
90
120
3/4 plein
1/2 plein
Bois 45 Plein
Écorce <45 Plein
Terre (compacte) 100 3/4 plein (approx.)
19
Remorquage du véhicule
En cas d’urgence, vous pouvez remorquer le véhicule sur
une courte distance. Nous vous déconseillons toutefois
d’employer cette procédure de manière habituelle.
Le remorquage à des vitesses excessives peut
entraîner la perte du contrôle de la direction et
provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais le véhicule à plus de 8 km/h.
Attention
Le remorquage du véhicule demande l’intervention de deux
personnes. Si vous devez déplacer la machine sur une
longue distance, faites-la transporter par camion ou
chargez-la sur une remorque (voir la section Transport du
véhicule, page 18).
1. Déposez la courroie d’entraînement, comme expliqué
aux points 1 et 2 de la section Remplacement de la
courroie d’entraînement, page 28.
2. Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d’attelage à l’avant du châssis (Fig. 15).
3. Placez le levier de vitesses au point mort et desserrez le
frein de stationnement.
1
Figure 15
1. Flèche d’attelage et point d’attache
Attelage d’une remorque
Le véhicule peut tracter des remorques. Deux types de
flèches d’attelage sont disponibles pour le véhicule selon
l’application. Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.
Quand vous transportez un chargement ou que vous tractez
une remorque, ne surchargez pas le véhicule ou la
remorque. Vous risqueriez de diminuer les performances de
la machine ou d’endommager les freins, l’essieu, le moteur,
la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la
caisse ou les pneus. Lorsque vous chargez la remorque,
placez toujours 60% de la charge à l’avant. La flèche
d’attelage est ainsi soumise à environ 10% du poids brut.
La charge ne doit pas dépasser 544 kg, ce qui comprend le
poids brut et le poids à la flèche. Par exemple, si le poids
brut = 181 kg et le poids à la flèche = 23 kg, la charge
maximale = 340 kg.
Pour assurer un freinage et une motricité corrects, chargez
toujours le plateau si vous tractez une remorque. Ne
dépassez pas le poids brut maximum.
Évitez de garer le véhicule sur une pente s’il tracte une
remorque. S’il est impossible de faire autrement, serrez le
frein de stationnement et calez les roues de la remorque.
20
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Après les 8 premières
heures
Changez l’huile moteur.
Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement.
Toutes les 8 heures
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Après les 20 premières
heures
Vérifiez le pincement des roues avant à la hauteur de caisse voulue.
Toutes les 50 heures
Contrôlez le niveau d’électrolyte.
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Changez l’huile moteur (y compris huile synthétique)
1
Toutes les 100 heures
Lubrifiez tous les graisseurs.
Nettoyez l’écran rotatif du moteur.
2
Examinez le filtre à air.
2
Remplacez le filtre à huile moteur.
Examinez le frein et le frein de stationnement.
Vérifiez l’état et l’usure des pneus.
Serrez les écrous de roues.
Vérifiez le pincement de la suspension avant et la hauteur de caisse.
Contrôlez le fonctionnement de la position point mort du levier de vitesse.
Toutes les 200 heures
Remplacez le filtre à air.
Vérifiez le réglage des câbles du frein de stationnement.
Vérifiez l’état de la courroie.
Toutes les 400 heures
ou une fois par an
Examinez les conduites d’alimentation.
Toutes les 800 heures
ou une fois par an
Remplacez le filtre à carburant.
Changez l’huile de la boîte-pont.
Remplacez les bougies.
1
Plus souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée
2
Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec la (les) bougie(s).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manuel utilisateur

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Manuel utilisateur