Chariot Carriers 51100452 Manuel utilisateur

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Manuel utilisateur
T
T
ABLE DES MA
ABLE DES MA
TIÈRES
TIÈRES
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mise en Gardes Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Assemblage
1.0 Pour déplier et replier la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
1.1 Assemblage des roués (Caddie et Cabriolet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.2 Assemblage des roués (Corsaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.3 Dispositif pour le bras à vélo pour et Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.4 Dispositif pour le bras à vélo pour Caddie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.5.Levier de dégagement rapide et coupelle d’attelage à l’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.6.Mise en place de la coupelle d’attelage en présence d’un moyeu d’essieu fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.7 Installation de la remorque sur la coupelle d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.8 Assemblage des reflecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.9 Assemblage et installation du fanion de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.10 Toile de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1.11 Places des enfants et ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1.12 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Listes des pièces
Caddie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Corsaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
FÉLICIT
FÉLICIT
A
A
TIONS!
TIONS!
Félicitations d’avoir choisi une remorque Chariot Carrier, composante principale du meilleur système de transport
d’enfants CTS qui soit. Votre nouvelle remorque offre une qualité supérieure ainsi qu’une sécurité et un confort sans
pareils. En outre, les trousses de transformation Chariot Carrier vous procurent la souplesse qu’il vous faut pour tous
vos déplacements avec vos enfants.
Vous pouvez vous procurer auprès de votre détaillant de produits Chariot les trousses de transformation suiv-
antes: 1. trousse CTS de jogging; 2. trousse CTS de marche; 3. trousse CTS de randonnée.
IMPORTANT
Lisez attentivement les instructions avant utilisation.
13
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Seize règles de sécurité importantes pour l’utilisation de votre remorque Chariot.
1. Lisez attentivement les instructions avant utilisation! Défaut de lire, de comprendre ou de suivre ces instructions peut entraîner des accidents qui
auraient autrement pu être évités et causer des blessures graves ou même mortelles, pour vous ou pour vos passagers.
2. C’est à vous qu’il incombe d’utiliser ce produit de façon appropriée et sécuritaire! Outre les règles élémentaires de sécurité à vélo, celles précisées
ci-après doivent toujours être respectées.
3. Votre vélo doit être en bon état de marche. Nous recommandons des contrôles réguliers à cette fin.
4. Ne modifiez d’aucune façon votre remorque ni votre vélo. Si vous avez des questions au sujet de la compatibilité entre votre vélo et la remorque,
posez-les à votre détaillant de produits Chariot.
5. L’enfant doit avoir au moins un an et être capable de se tenir assis quand vous ultilisez la trousse de vélo. Consultez votre pédiatre si vous
souhaitez circuler avec un enfant plus jeune.
6. La charge maximale de la remorque est de 45 kg (100 lb). Les charges y compris les poids des enfants, baggages et autres effects. Les articles
transportés dans la remorque devraient être fixés solidement en place pour éviter qu'ils se déplacent en cours de route. Surcharge ou charges instables
font perdre de la stabilité à la remorque et la rendent plus difficile à manœuvrer.
7. Bouclez toujours solidement les courroies d’épaules et de cuisses ainsi que la sangle d’entrejambes lorsque des enfants prennent place dans
la remorque. Vérifiez périodiquement l’emplacement des courroies d’épaules, surtout si l’enfant s’est endormi. Assurez-vous que les enfants ne peuvent
pas se mettre les doigts dans les rayons des roues. Dites bien aux enfants qu’ils ne doivent pas sauter ou se balancer dans la remorque et qu’ils ne
doivent pas non plus se pencher en dehors.
8. Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans la remorque.
9. Pour assurer une conduite en douceur, vérifiez la pression des pneus avant chaque utilisation afin de pouvoir la maintenir entre 30 lb/po
2
et 35 lb/po
2
.
Des pneus surgonflés ou à pression élevée peuvent faire basculer la remorque sur le côté.
10. La remorque ne doit être tirée que par des vélos non motorisés en mesure de transporter cette charge supplémentaire avec un enfant à bord.
Elle ne doit pas être arrimée à des motocyclettes, mobylettes ou automobiles, ni à d’autres véhicules motorisés, quels qu’ils soient. Consultez le guide
d’utilisation de votre vélo pour vérifier la compatibilité ou interrogez votre marchand.
11. N’utilisez pas la béquille de votre vélo ni tout autre dispositif servant à le maintenir en équilibre si une remorque y est arrimée. La remorque
peut modifier l’équilibre du vélo et rendre la béquille inefficace. Le vélo peut alors basculer et s’abîmer en plus d’endommager la remorque.
12. Servez-vous toujours du fanion de visibilité fourni avec la trousse de vélo. Ne supposez pas que vous avez droit de passage. Évitez la circulation
dense des rues commerciales, les autoroutes et tout autre endroit où il pourrait être dangereux de circuler avec un enfant..
13. Vérifiez toujours que les disques de relâche sont bien enclenché.
14. Évitez de circuler la nuit. Votre vision et votre visibilité sont alors grandement réduites. Si vous ne pouvez éviter une telle situation, phares et cataphotes
appropriés s’imposent, au même titre que le port de vêtements réfléchissant la lumière.
15. Le cycliste et l’enfant doivent tous deux porter des casques de sécurité dûment approuvés. Si le plus petit casque approuvé est encore trop grand
pour votre enfant, celui-ci ne devrait pas prendre place à bord de la remorque.
16. Respectez les règles du code de la route et indiquez vos intentions au moyen des signaux appropriés.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
A. Entretien du dispositif d’attelage Vérifiez périodiquement le dispositif d’attelage pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé, fissuré, etc. Remplacez-
le dès que vous constatez des dommages. Les pièces de votre remorque Chariot qui sont endommagées ou encore qui montrent des signes de détério
ration doivent être réparées ou remplacées sans attendre afin de réduire les risques de blessures corporelles.
B. Soins à apporter à la toile de recouvrement Le tissu hydrofuge de votre remorque Chariot est durable et résistant. Nettoyez la toile avec un savon
destiné à l’entretien ménager ou un détergent doux dans de l’eau tiède. Bien assécher à l’aide d’un chiffon. N’utilisez pas de séchoir.
C. Fenêtres Ne pas utiliser votre remorque dans des températures moins que -20ºC (-4ºF). Les fenêtres de plastiques peuvent craquer au froid. Si
votre remorque est laisser ou entreposer au froid vous devez la réchauffer avant de la plier ou la déplier.
D. Roues Les roues doivent être vérifiées par un détaillant Chariot au moins deux fois par année. Vous devez vous assurer de leur bon alignement et qu’il
n’y a pas de rayons lâches chaque fois que vous utilisez votre remorque Chariot.
E. Entreposage Entreposez votre remorque dans un lieu sec et bien ventilé. Pour éviter la moisissure, assurez-vous que la remorque est bien sèche avant
de l’entreposer. Afin que les couleurs conservent leur éclat, ne laissez pas votre remorque au soleil lorsque vous ne l’utilisez pas. N’entreposez pas la
remorque arrimée à votre vélo.
Nota: Si les bandes de velcro servant à maintenir en place le tissu sur la partie supérieure du cadre devaient se désunir, repliez la remorque afin de les
joindre à nouveau ensemble.
Vérifiez toujours toutes les pièces chaque fois que vous utilisez votre remorque!
14
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
GÉNÉRALS
GÉNÉRALS
Le présent guide renferme des MISES EN GARDE ainsi que des avertissements qui doivent tous être lus et bien compris. Défaut d’assembler et d’utiliser la
remorque comme il se doit peut entraîner des blessures graves ou même mortelles pour vous ou pour vos passagers.
Il ne faut pas installer un siège d’auto ni tout autre dispositif de ce type non approuvé par le fabricant à l’intérieur de la remorque.
Il ne faut pas modifier la remorque.
La remorque peut se déstabiliser si un sac ou support non approuvé par Chariot y est greffé.
Il faut éviter que le corps de l’enfant, ses vêtements, ses lacets ou ses jouets entrent en contact avec les pièces mobiles.
Il ne faut jamais laisser les enfants sans surveillance dans la remorque.
Le non-respect des instructions du fabricant peut entraîner des blessures graves ou même mortelles pour le cycliste ou pour les passagers.
La capacité maximale de la remorque est de 45 kg (100 lb) enfants, bagages inclus. Il ne faut pas utiliser la remorque si le poids des enfants
est supérieur à la capacité maximale.
Il ne faut pas utiliser de solvants de nettoyage. Nettoyer la remorque uniquement avec un savon doux et de l’eau.
Lorsqu’il n’y a qu’un seul passager, il doit s’asseoir au centre de la remorque.
Les passagers doivent toujours porter les ceintures de sécurité.
Il faut prendre garde de ne pas se pincer les doigts au moment de déplier ou de replier la remorque
Il ne faut jamais monter ou descendre un escallier avec la remorque.
Un cataphote conforme aux règlements de la CSPC doit être visible à l'arrière de la remorque et un cataphone doit être fixer aux roues
arrières.
Avant chaque randonnée, il faut s’assurer que la remorque n’entrave pas le fonctionnement des freins, des pédales ou du guidon du vélo.
Il ne faut jamais circuler la nuit sans phares appropriés et il faut respecter tous les règlements locaux sur l’éclairage.
Il faut être très prudent et ne jamais aller à plus de 25 km/h. Il faut ralentir sous les 10 km/h dans les virages et sur les routes plus ou moins
carrossables.
Les enfants doivent avoir au moins un an et être capables de se tenir assis.
L’utilisation d’une remorque modifie la stabilité et la manœuvrabilité de votre vélo ainsi que le comportement des freins.
Il faut toujours se servir du fanion de visibilité.
Les passagers doivent toujours porter un casque approuvé pas la CSPC ou le CE.
Lorsque la remorque est utilisée pour la marche ou le jogging:
Il faut toujours enfiler la courroie de sécurité au poignet.
Il faut toujours appliquer le frein de stationnement lorsque la remorque est stationnaire.
Il ne faut jamais faire de patin à roues alignées avec votre remorque, un accident pouvant alors se produire et entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Le poids maximal pouvant être transporté dans le compartiment arriére est de 1 kg (2,2 lb). La remorque peut se déstabiliser si les pochettes
sont surchargées.
MISE EN GARDE!
Les remorques peuvent basculer et entraîner de graves
blessures pour le cycliste ou pour les passagers.
Une remorque dont la roue heurte un obstacle peut bas
culer à quelque vitesse que ce soit!
15
MISE EN GARDE:
- Les cyclistes doivent être forts et avoir de l’expérience pour tirer une remorque.
- Ne roulez pas à plus de 25 km/h et effectuez vos virages en douceur (moins de 10 km/h). En raison de la charge supplémentaire, votre vélo
répond moins bien. Il vous faudra ainsi plus de temps pour prendre de la vitesse et aussi pour vous arrêter. En descente avec la remorque,
votre vélo gagnera de la vitesse plus rapidement. Vous devrez freiner tôt et souvent pour éviter de perdre le contrôle. N’oubliez pas d’utiliser les
deux freins (le frein arrière d’abord, puis le frein avant). Il vous faudra plus de temps pour traverser les rues et les sentiers en raison du fait que
votre vélo est plus long. Abordez les virages graduellement et en douceur. La remorque peut basculer sur un côté si les virages sont pris trop
rapidement et trop abruptement. Faites preuve de grande prudence dans toutes les situations.
- Ne franchissez pas les bordures de trottoir, ne roulez pas dans des nids de poules et contournez tous les autres obstacles. Arrêtez-vous et
marchez à côté de votre vélo lorsque les conditions de la route sont dangereuses (gravier, sable, flaques d’eau, nids de poules, voies de chemin
de fer, etc.). L’utilisation de la remorque hors route peut l’endommager et être à l’origine de blessures pour vous ou pour vos passagers.
- Pratiquez-vous avant de faire monter des enfants. Roulez avec la remorque (chargée de façon à simuler le poids qu’elle transportera) dans un
endroit ouvert et où il n’y a pas de circulation jusqu’à ce que vous ayez acquis toutes les compétences nécessaires pour manoeuvrer votre vélo
sans problèmes.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
Votre remorque Chariot est presque entièrement montée et les derniers préparat-
ifs ne vous prendront que quelques minutes.
Par la suite, vous pourrez la déplier et la replier en un tournemain.
Retirez les roues, le bras du dispositif d’attelage,
et le fanion de sécurité de l’intérieur de la
remorque. Placez-vous à l’arrière de la
remorque. Tirez le cadre supérieur vers le haut
jusqu’à extension complète.
Dans le rabat, tirez la barre intérieure vers l’ar-
rière jusqu’au point d’enclenchement complet
au-dessus de la partie centrale. Servez-vous de
votre hanche ou de votre genou comme d’un
levier pour vous aider à redresser complètement
la remorque.
Afin de replier la remorque, tirez sur les disques de
dégagement, puis repoussez vers l’avant le cadre
arriére jusqu’à ce que la remorque soit entièrement
repliée.
Remarque: La remorque peut être fixée en
position pliée en passant la toile suspendue
derrière le siège à travers de la boucle qui se
trouve à l’arrière et au bas de la remorque.
1.0 Pour déplier et replier la remorque
NOTA: Les références au côté gauche ou droit tiennent compte de la perspective d’un passager qui serait assis dans la remorque.
MISE EN GARDE: Assurez que les fixations de chaque cotés sont bien enclenchés avant
chaque ultilisations. Si non, la remorque pourait se plier.
16
Retirez tous les accessoires retenus au moyen
de la fixation du bras de roue. Insérez le bars du
dispostif d’attelage en appuyant sur le petit bou-
ton pour les faire glisser dans la fixation du bras
de roue. Le gros bouton devrait alors s’en-
gager dans la perforation pratiquée dans la fixa-
tion du bras de roue.
La goupille de sécurité doit être installée à partir
du dessus de la fixation du bras de dispositif.
1.3 Dispositif pour le bras à vélo pour
Cabriolet
1.1 Assemblage des roués (Caddie et
Cabriolet)
Pour insérez la roue dans l'essieu, simplement
faire glisser l'essieu de chape attaché à la roue
dans l'extrémité de l'axe creux jusqu'au moment
où vous entendiez l'enclenchement.
IMPORTANT : Pour vous assurez que le sys-
tem d'essieu est bien en place, tirer la roue
vers vous après l'avoir installée. Elle devrait
demeurer bloquée en position. Si ce n'est
pas le cas, rapportez la remorque chez votre
marchand Chariot pour la faire réparer.
Pour libérez les roues, il y a un bouton de sécu-
rité à ressort qui se trouve sur l'essieu de roue
pointent vers l'arrière. Tirez le bouton à ressort
vers l'arrière de la remorque en enlevant les
roues.
1.4 Dispositif pour le bras à vélo pour Caddie
Insérez le bras du dispositif d'attelage dans la
fixation gauche.
Si lbe bras du dispositif d'attelage est posé cor-
rectement, l'embout du bras devrait être visible
à l'arrière de la fixation du bras du dispositif d'at-
telage.
Insérez le mousqueton de sécurité au tra-
vers des trous de la fixation ET du bras du
dispositif d'attelage. Fixez la boucle sur le
mousqueton de sécurité.
MISE EN GARDE: Si le mousqueton de
sécurité n'est pas installé correctement,
la remorque pourrait se détacher du vélo
et occasionner un accident et de graves
blessures.
17
1. À l’aide de votre pouce, enfoncez le capuchon en caoutchouc sur le moyeu de la roue et insérez l’essieu de chape dans l’essieu creux jusqu’à “enclenchement”.
Important: Pour vous assurer que la system l’essieu est bien en place, tirez la roue vers vous après l’avoir installée. Elle devrait demeurer bloquée en posi-
tion. Si ce n’est pas le cas, rapportez la remorque chez votre détaillant Chariot pour la faire réparer.
2. Suivez les mêmes instructions pour l’autre roue.
1.2 Assemblage des roués (Corsaire)
Insérez entièrement la boule dans la coupelle
d’attelage sur l’essieu. Placez la boule CH-5
dans la coupelle d’attelage sur l’essieu (en
l’insérant dans l’ouverture à l’avant).
1.7 Installation de la remorque sur la
coupelle d’attelage
1.6 Mise en place de la coupelle d’attelage en
présence d’un moyeu d’essieu fixe
Nota: Le dispositif de dégagement rapide de
l’attelage ne servira pas en présence d’un
moyeu d’essieu fixe.
Dévissez les écrous de l’essieu du moyeu de la
roue arrière de votre vélo. (Not : Retirez aussi
les rondelles, le cas échéant, puisque la
coupelle les remplacera.) Installez la coupelle
d’attelage sur l’essieu du moyeu de la roue.
Assurez-vous que la coupelle est orientée de
façon qu’elle se trouve en dessous du boulon de
l’essieu fixe et que l’ouverture soit orientée vers
l’avant. Remettez en place et resserrez l’écrou
de l’essieu.
Placez la goupille de verrouillage dans les
perforations pratiquées à l’avant de la coupelle
d’attelage sur l’essieu de façon à y emprisonner
la boule CH-5. L’insertion de la goupille doit se
faire à partir de la partie supérieure de la
coupelle. Tirez la courroie en caoutchouc au-
dessus de la coupelle d’attelage en au-dessus
de la goupille. La courroie devrait être insérez de
.manière donc il ce face en avant.
Enroulez la sangle du dispositif d’attelage devant
servir en cas d’urgence autour de la base du vélo
et fixez en place la pince de sûreté en l’attachant à
l’étrier sur le bras du dispositif d’attelage. Si la sangle
n’est pas suffisamment longue pour l’enrouler
autour de la base du vélo (en raison d’un triangle
arrière atypique), enroulez-la alors autour de la
bride de l’essieu arrière (entre la patte de fixation
et le moyeu de la roue).
MISE EN GARDE: Le goupille de sécurité
doit être bien verrouillé pour éviter que la
remorque ne se détache du vélo et ne pro-
duise un accident pouvant entraîner de
graves blessures.
Si la cheville de dégagement rapide ou
l’écrou de l’essieu ne sont pas bien installés
et serrés, la roue risque de devenir lâche et
le dispositif d’attelage peut céder, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Ne pas ultiliser votre attache d'attelage si
vous n'êtes pas en mesure de sécurisé le
tout avec la courroie de sécuriter sec-
ondaire. Veuiller contacter votre détaillant
pour resoudre le problème.
1.8 Assemblage des reflecteurs
Posez le réflecteur rouge dans le trou ayant un
anneau métallique du plus bas panneau arrière
de la remorque et les réflecteurs jaunes doivent
être posés sur chaque roue.
1.9 Assemblage et installation du fanion de
sécurité
1. Assemblez le fanion de sécurité en insérant
les extrémités de la tige l’une dans l’autre.
2. Insérez le mât au travers de la boucle située
près du coin supérieur de gauche à l’arrière
de la remorque, puis glissez-le dans la
pochette.
REMARQUE: Retirez le fanion avant de repli-
er la remorque sans quoi la tige se cassera.
MISE EN GARDE: Ne vous déplacez pas
sans le fanion. Le défault d’utiliser le fanion
de sécurité peut entraînerdes accidents qui
pourraient autrement être évités.
18
1.5 Levier de dégagement rapide et coupelle d’attelage à l’essieu
Placez le levier de dégagement rapide en position
ouverte de façon qu’il pointe directement vers
l’extérieur du moyeu. Resserrez à la main l’écrou
du côté opposé à la cheville de dégagement
rapide.
Nota : L’extrémité rétrécie des ressorts de la
cheville devrait pointer vers l’intérieur, en
direction de l’essieu.
Retirez la cheville de dégagement rapide se trouvant
déjà sur l’essieu de la roue arrière de votre vélo.
Retirez ensuite l’écrou et le ressort de la cheville du
dispositif de dégagement rapide de l’attelage.
Insérez la cheville de dégagement rapide en vous
assurant que la rondelle se trouve à côté du levier
et que la coupelle est placée sur la face extérieure
de la patte de fixation du cadre du vélo. Assurez-
vous aussi d’orienter la coupelle pour qu’elle se
retrouve en dessous de la cheville de dégagement
rapide, ouverture vers l’avant.
Placez le levier de dégagement rapide en position
fermée. Cette opération devrait nécessiter un
certain effort, imprimant l’empreinte du levier
dans la paume de votre main. Le levier devrait
toujours être en position fermée et pointer vers
l’arrière du vélo. De cette façon, il ne risque pas
d’accrocher quoi que ce soit et de s’ouvrir pendant
que vous circulez.
MISE EN GARDE: Défaut d’attacher les ceintures de sécurité comme il se doit peut entraîner des blessures graves ou même mortelles pour les
passagers en cas d’accident.
MISE EN GARDE: Un enfant seul qui ne serait pas assis au milieu du siège peut faire basculer la remorque, ce qui pourait causer des
blessures graves ou mêmes mortelles.
MISE EN GARDE: Toujours faire en sorte que le harnais d’épaules et la sangle d’entrejambes se rejoignent au niveau inférieur de la poitrine des
enfants. Harnais et boucles se retrouvant au niveau du cou peuvent être très dangereux pour l’enfant.
19
1.11 Places des enfants et ceintures de sécurité
DEUX ENFANTS (Caddie)
1. Détachez les harnais d’épaules des boucles latérales et retirez les courroies des anneaux.
2. Placez les enfants dans la remorque.
3. Insérez la sangle extérieur entre les jambes des enfants et réglez-la de façon que chaque anneau
se trouve au milieu de leur poitrine, partie inférieure.
4. Faites passer les harnais d’épaules dans les anneaux, de l’arrière vers l’avant, insérez-les dans la
boucle au-dessus de l’épaule droite de chaque enfant, puis serrez en tirant sur l’extrémité qui
dépasse au-dessus de l’épaule gauche.
5. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
UN ENFANT (Caddie)
1. Placez l’enfant au milieu du siège.
2. Insérez la sangle centrale entre les jambes des enfants et réglez-la de façon que chaque anneau se
trouve au milieu de leur poitrine, partie inférieure.
3. Faites passer le harnais d’épaules du côté droit dans l’anneau centrale, de l’arrière vers l’avant,
insérez-le dans la boucle au-dessus de l’épaule gauche de l’enfant, puis serrez en tirant sur l’ex
trémité qui dépasse au-dessus de l’épaule droite.
4. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
POSITIONEZ L’ANNEAU À
LA PARTIE INFÉRIEUR DE
LA POITRINE
HARNAIS D’EPAULES
DU CÔTÉ DROIT
1.10 Toile de recouvrement
MISE EN GARDE: La toile de recouvrement
protège votre enfant, notamment des roches
et des insectes. Assurez-vous périodique-
ment qu’il ne souffre pas de la chaleur ou du
froid.
Placez les coins avant de la toile de façon qu’ils
s’agrippent aux boutons-pression situées aux
coins inférieurs du cadre, à l’avant.
Fixez les boucles aux coins de la partie antérieure
de la toile sur les embouts en aluminium, partie
supérieure à l’arrière du chariot.
Lorsqu’il fait frais, servez-vous de la housse de protection contre la pluie afin que votre enfant n’ait pas froid. S’il fait alors trop chaud dans la remorque ou si
vous craignez un manque de ventilation, il est possible d’ouvrir les fenêtre triangulaires latérales (modèles Corsaire). Pour encore plus de ventilation, enroulez
la housse et glissez-la dans les boucles élastiques à chacune des extrémités. Si le soleil est éblouissant ou gêne votre enfant, utilisez le rabat arrière comme
pare-soleil. Pour ce faire, après avoir retiré la toile de recouvrement, ramenez le rabat arrière vers l’avant de la remorque, fixez-le en place au moyen
des crochets et boucles sur la partie supérieure du cadre, puis réinstallez la toile.
Votre remorque Chariot propose des
mesures de régulation de la température
pour garantir le confort de votre enfant.
19
DEUX ENFANTS (Cabriolet)
1. Détacher les deux boucles situées en haut des bretelles rembourrées, les laisser attachées à la ceinture de bassin,
mais la boucle rabattue vers le bas.
2. Placer l'enfant (s).
3. Faire glisser la fixation de la hauteur pour la bretelle, située sur les courroies verticales à l'arrière du siège, et ajuster
à la hauteur des épaules de l'enfant (s).
4. Soulever les bretelles et attacher les boucles au-dessus de chaque épaule. Veiller à ne pas serrer le cou de l'enfant.
5. Ajuster l'ensemble en réglant la longueur des bretelles et de la ceinture de bassin afin que le logo de Chariot soit
situé au niveau inférieur de la poitrine de l'enfant.
6. Attacher la ceinture de la taille autour des hanches. La sangle de la taille va devant celle du bassin et la boucle doit
être au milieu.
7. Attacher et serrer bien toutes les boucles des ceintures.
UN ENFANT (Cabriolet)
1. Utiliser la position centrale du siège.
2. Placer les bretelles rembourrées dans la position centrale du siège, et utiliser la ceinture de bassin et les deux
boucles d'épaules du milieu.
3. Utiliser les deux boucles et ceintures de la taille du milieu.
4. Ne pas utiliser les deux ceintures de la taille extérieures, les deux ceintures de bassin extérieures ni les autres
bretelles. Les ranger en lieu sûr dans le transporteur. Ne pas les enlever.
5. Voir la section DEUX ENGANTS.
RÉGLAGE DES BRETELLES REMBOURRÉES
1.Détacher et retirer les bretelles rembourrées du transporteur. Pour défaire la boucle cachée derrière le logo de
Chariot, passer par les côtés du tissu de recouvrement.
2.Sur l'avant et le haut des bretelles, il y a trois anneaux de fixation de chaque côté : deux en tissu, un en corde.
Utiliser ces anneaux pour ajuster les bretelles à une des quatre tailles suivantes : TP, P, M ou G.
3.Pour obtenir la taille désirée, glisser ou retirer les bretelles et leur boucle en plastique à travers ces anneaux de fixa-
tion, comme indiqué ci-dessous :
TP : Ne rien glisser dans les anneaux de fixation ; garder les bretelles hors de tout anneau.
P: Glisser seulement dans l'anneau en tissu le plus bas. Pour les tailles TP et P, les parties supérieures non utilisées
des bretelles sont lâches. Les ramener doucement dans le dos pour plus de confort.
M: Glisser dans les deux anneaux en tissu. C'est la configuration à la livraison.
G: Glisser dans les deux anneaux en tissu et l'anneau en corde du haut.
4.Réinstaller le harnais dans le transporteur à l'aide des trois boucles en plastique. La boucle mâle de la ceinture de
bassin se fixe à la boucle femelle derrière le logo du harnais d'épaules.
5.Voir les sections DEUX ENFANTS ou UN ENFANT.
Remarques : Les bretelles doivent être symétriques et horizontales (le logo de Chariot doit être horizontal). Ne pas
croiser les bretelles si elles sont trop longues. Ne pas mettre les bretelles sous les bras d'un enfant en bas âge pour lui
faire garder la position assise. Utiliser un Bivouac pour bébé, un Hamac pour nouveau-né ou un Soutien de bébé pour
un enfant ne pouvant pas se tenir assis sans support.
1.12 Suspension (uniquement pour le modèle Corsaire) NOTA: Le poids inclut celui des passagers et des
bagages. Afin d’apporter les réglages requis, il suffit
de dévisser la poignée, de faire glisser le
mécanisme jusqu’au poids voulu, puis de revisser.
NOTA: Le mécanisme doit être placé en regard du
poids souhaité (non par dessus).
Si la suspension “cogne”, il faut accroître le
poids en faisant glisser le mécanisme davantage
vers l’arrière. Le réglage est habituellement le
même des deux côtés, mais il peut différer
lorsqu’un des enfants est plus lourd que l’autre.
Dans l’illustration ci-dessus, 1 représente la
charge la plus légère et 4 celle la plus lourde.
Tous les modèles Corsaires sont munis d’une suspension ajustable. Les quatre ajustements suggérés ne
le sont qu’à titre indicatif pour utilisation de la remorque avec un vélo. Dans le cas d’activités de marche ou
de jogging, de nouveaux réglages pourraient s’imposer. Des essais sont recommandés.
432
1
20
Charge Légère
Charge Lourde
N
O
Pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quantité
A 40100123 Cadre supérieur ...........................................................1
B 41100232 Cadre inférieur .............................................................1
C 40100411 Cadre arrière................................................................1
D 40100723/4 Tube arrière .................................................................2
E 41100454 Cadre en U ..................................................................1
F 41101106 Bras du dispositif d’attelage et courroie de sécurité....1
G 50103033/4 Dispositif d’attelage et levier........................................1
H 40101510 Fixation du bras du dispositif d’attelage - gauche .......1
I 40202006 Mousqueton de sécurité du bras du dispositif
d’attelage .....................................................................1
J 40101281 Fixation arrière - gauche..............................................2
K 40101282 Fixation arrière - droite.................................................2
N
O
Pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quantité
L 41100811 Boucle de soutien.......................................................1
M 40200106 Harnais d’épaule ........................................................2
N 50101801 Fanion de sécurité......................................................1
O 40101720 Essieu à chape avec rondelle ondulée ......................2
P 50101733 Roue en plastique ......................................................2
Q 30100308 Coque en tissu ...........................................................1
R 41101725 Essieu creux...............................................................1
S 41101206/7 Fixation de roue - G/D................................................2
50101904 Réflecteur - rouge (non illustré)..................................1
50101906 Réflecteur - orange (non illustré)................................2
LISTE DES PIÈCES CADDIE
LISTE DES PIÈCES CADDIE
21
LISTE DES PIÈCES CABRIOLET
LISTE DES PIÈCES CABRIOLET
N
O
Pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quantité
A 40100105 Cadre supérieur - gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100106 Cadre supérieur - droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100203 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
D 40100403 Cadre arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
E 40100723/4 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
F 40100601 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 41100454 Cadre en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
H 41101105 Bras du dispositif d’attelage et goupille de sécurité . .1
I 50103033/4 Dispositif d’attelage et levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
J 40101514 Fixation du bras du dispositif d’attelage - gauche . . .1
K 40101515 Fixation du bras du dispositif d’attelage - droite . . . . .1
L 40202002 Courroie de sécurité secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . .1
M 41101281 Fixation arrière - gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
N 41101282 Fixation arrière - droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
O 41100803 Boucle de soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
P 41102128 Élévateur de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
N
O
Pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quantité
Q 32100129 Siège...........................................................................1
R 40200305 Harnais d’épaule .........................................................2
S 50101801 Fanion de sécurité ......................................................1
T 50101729 Roue en alliage...........................................................2
U 50101307 Essieu à chape avec rondelle ondulée et anneau de
retenue........................................................................2
V 30100135 Coque en tissu............................................................1
W 41101725 Essieu creux................................................................1
X 41101802 Enveloppe pour poignée.............................................2
Y 41100628 Tube du siège .............................................................1
Z 41102124 Vis coupée avec capuchon.........................................2
50101904 Réflecteur- rouge (non illustré) ...................................1
50101906 Réflecteur- orange (non illustré) .................................2
31100114 Toile de recouvrement (non illustré)............................1
22
LISTE DES PIÈCES CORSAIRE
LISTE DES PIÈCES CORSAIRE
23
N
O
Pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quantité
A 40100109 Cadre supérieur - gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100110 Cadre supérieur - droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100217 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
D 40100405 Cadre arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
E 40100723/4 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
F 40100601 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 41100454 Cadre en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
H 41101105 Bras du dispositif d’attelage et goupille de sécurité . .1
I 50103033/4 Dispositif d’attelage et levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
J 40101514 Fixation du bras du dispositif d’attelage - gauche . . .1
K 40101515 Fixation du bras du dispositif d’attelage - droite . . . . .1
L 40202002 Courroie de sécurité secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . .1
M 41101281 Fixation arrière - gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
N 41101282 Fixation arrière - droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
O 41100808 Boucle de soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
P 41102128 Élévateur de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
N
O
Pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quantité
Q 32300708 Siège...........................................................................1
R 40200305 Harnais d’épaule .........................................................2
S 50101801 Fanion de sécurité ......................................................1
T 50101729 Roue en alliage...........................................................2
U 50101305 Essieu à chape ..........................................................2
V 30300208 Coque en tissu............................................................1
W 41101701 Essieu creux................................................................1
X 50101815 Enveloppe pour poignée.............................................2
Y 41100628 Tube du siège .............................................................1
Z 41102124 Vis coupée avec capuchon.........................................2
50101904 Réflecteur- rouge (non illustré) ...................................1
50101906 Réflecteur- orange (non illustré) .................................2
31300709 Toile de recouvrement (non illustré)............................1
40101904 Frein (non illustré).......................................................1
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
Les détaillants de produits Chariot proposent les options suivantes:
TROUSSE DE TRANSFORMA
TION CHARIOT CTS
:
Trousse de marche : Guidon, roues, frein de stationnement, assemblages de roulettes pour les remorques Cabriolet.
Trousse de marche partielle : Assemblages de roulettes pour les remorques Cabriolet.
Trousse de jogging : Guidon, roue à 16 po, bras de roues, frein de stationnement, sac d'entreposage pour les remorques Cabriolet.
Trousse de jogging partielle : Bras de roues et roue a 16 po pour les remorques Cabriolet.
Trousse de marche Caddie : Guidon, sangle à frein, et l'attachement à marche.
Trousse de randonnée pédestre : Bras de randonnée et un ceinture convient pour les remorques Cabriolet.
ACCESSOIRES CHARIOT
:
Trousse d’hydratation : Pour se désaltérer par temps chaud
Trousse de frein pour poussette de jogging : Frein de blocage rapide controlé au guidon pour un freinage supplémentaire.
Sac de voyage : Protégez votre Chariot avec ce sac de voyage souple et coussiné.
Ensemble de sacs à dos Chariot : Sacs à dos chics et durables assortis un pour vous et un pour votre petit.
Attache à fixer à l’essieu : Composats de l’attache pour ajouter à un deuxième vélo ou un modèle Chariot antérieur.
Housses de rangement : Housse de rangement en tissu pour protéger votre Chariot à l’intérieur ou à l’extérieur.
Coussinet de siège : Pour plus de confort pour votre enfant assis ou derrière son dos.
Soutien de bébé : Aide l'enfant à se tenir droit et lui assure un soutien confortable pendant ses petits dodos pour les remorques Cabriolet et Corsaire.
Bur nous toutes saisons : Sacs permet de bien emmitoufler l’enfant par temps frais.
24
CHARIOT CARRIERS INC. warrants that the frame is free of defects for the lifetime
of the product. The fabric and hitch are warranted for one year following the date of
delivery to the original purchaser. This warranty does not include the wheels and tires.
This warranty is valid only to the original purchaser and under normal use.
Repairs must be made by CHARIOT CARRIERS INC. or an authorized dealer, other-
wise this warranty is void. CHARIOT CARRIERS INC. reserves the right to repair or
replace the warranted carrier.
This warranty does not apply to damages caused by misuse of this product, accidental or
intentional damage, neglect or commercial use. Excluded from this warranty is liability
for consequential property or commercial damages or for damages for loss of use.
This constitutes the only warranty of CHARIOT CARRIERS INC. and its authorized
agents and dealers and no other warranty or conditions, statutory, parole, collateral or
otherwise (including conditions requiring compliance with description, fitness for
purpose and merchantable quality) shall be implied.
CHARIOT CARRIERS INC. garantit le cadre contre tout défaut tant que le produit
sera utilisé et garantit aussi le tissu ainsi que le dispositif d’attelage pendant un an à
compter de la date de livraison du produit à l’acheteur d’origine. La présente garantie
ne s’applique pas aux roues ni aux pneus et elle n’est valable que pour l’acheteur d’origine,
dans des conditions normales d’utilisation.
Les réparations doivent être effectuées par CHARIOT CARRIERS INC. ou un détaillant
autorisé sans quoi la garantie devient nulle et non avenue. CHARIOT CARRIERS INC.
se réserve le droit de réparer ou de remplacer la remorque.
La présente garantie ne s’applique pas à des problèmes découlant d’une utilisation
abusive du produit, aux dommages intentionnels ou accidentels, aux cas de négli-
gence ni à ceux d’utilisation à des fins commerciales. La garantie ne porte pas non
plus sur la responsabilité pour dommages indirects à la propriété ou aux biens, ni à la
privation de jouissance. Il s’agit de la seule garantie accordée par CHARIOT
CARRIERS INC. et ses détaillants ou agents autorisés. Aucune autre garantie ou
condition réglementaire, verbale, accessoire ou autre (y compris toute condition
exigeant la conformité à la description, à l’usage souhaité ou à la qualité marchande)
n’est sous-entendue.
LIMITED LIFETIME W
LIMITED LIFETIME W
ARRANTY/GARANTIE À VIE LIMITÉE
ARRANTY/GARANTIE À VIE LIMITÉE
WARRANTY/GARANTIE
To validate your warranty and for contacting you for any future potential safety notices, please complete the following information and send to:/Pour que votre
garantie entre en vigueur, fournissez les renseignements suivants et faites-les parvenir à: Chariot Carriers Inc., Bay F, 6810 – 6th Street SE, Calgary, Alberta, T2H 2K4,
CANADA . You can also validate your warranty on-line at www.chariotcarriers.com.
Name/Nom: Model/Modèle:
Address/Adresse:
City/Ville: Province or State: Country/Pays:
Postal Code or Zip Code/Code Postal: Telephone/Téléphone:( )
Date of Purchase/Date d‘achat: Store & Location/Magasin et Ville:
I purchased a CHARIOT CARRIER for the following reason(s)/J’ai choisi CHARIOT CARRIER pour les raisons suivantes:
reasonable price/prix raisonnable easy to assemble/facile à assembler recommended by friend/recommandation the many features/caractéristiques
quality of product/qualité du produit North American made/Nord-Américain visited Chariot’s web site/consultation du site web saw an advertisement/publicité
lifetime warranty/garantie à vie CTS Conversion Kits/trousses CTS recommended by salesperson/vendeur
Additional comments/autres commentaires:
Serial #/N
o
de Série: ______/______–_______
M Y/A #/N
o
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Chariot Carriers 51100452 Manuel utilisateur

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues