Duerkopp Adler 506 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Table des matières Page:
Préface et Instructions générales de sécurité
Partie 1: Instructions de maniement cl. 506
1. Description du produit
1.1 Description de lusage correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Description abrégée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Maniement
2.1 Procédé automatique de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Aiguilles et fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Remplacer la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5 Tension du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Bobineur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Entretien
4.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Home
Valeur indicative relative au bruit Lc
Valeur d’émission relative au lieu de travail selon la norme
DIN 45635-48-B-1
Nombre de points: 1.000 min-1
Came de commande: (Points) 116
Cycle de couture: 9,7 s fermé / 2,0 s ouvert
Matiére: sangle, 2 couches 1,5 mm 1.260 g/m
2
Point de mesure selon DIN 4895 1ière partie
X = 0 mm Y = -400 mm Z = 300 mm
Lc = 83 dB (A)
1. Description du produit
1.1 Description de l’usage correct
La 506 est un automate robuste et lourd à point piqué double et à
courbes commandées pour effectuer des coutures courtes du type 301.
Cet automate à coutures courtes est destiné à coudre des tissus
lourds et du cuir épais et dur.
Des cuirs épais et durs sont utilisés pour l’application de garnitures, la
couture de chapes de boucles, de passants, valises, bâches, cartables
et sacs à dos.
Des tissus lourds sont utilisés pour des sangles à grandes charges,
ceintures de voiture et des ceintures pour l’aviation.
On ne doit façonner sur cet automate que des ouvrages secs. La
matière ne doit pas être plus épaisse que 16 mm lorsqu’elle est
comprimée par les pinces abaissées.
N’opérer la machine qu’en portant un garde-vue. Respecter
péniblement les instructions sur la plaque jaune du couvercle de la
tête.
La couture est effectuée en général avec des fils synthéthiques de la
dimension 30/3 à 8/3. Lorsqu’on veut utiliser d’autres fils, il faut
d’abord évaluer les dangers immanents et prendre des mesures de
sécurité appropriés.
Cet automate lourd à coutures courtes ne doit être instal et opéré
que dans des locaux secs et propres. Lorsque l’automate est opéré
dans d’autres locaux qui ne le sont pas, il peut être nécessaire de
prendre des mesures plus amples dont il faut convenir
(voir EN 60204-3-1:1990).
En tant que producteur de machines à coudre industrielles, nous
partons du fait que sur nos produits travaille un personnel du moins
initié, et que l’on peut donc supposer que tous les maniements
normaux et éventuellement leurs dangers sont connus.
1.2 Description abrégée
Qualité constante
L’automate fournit un schéma de couture toujours régulier.
Un levier tire-fil articulé produit une forte traction de fil nécessaire à
l’usinage de matières lourdes.
Transmission directe de puissance
La transmission du moteur à l’arbre de bras se fait par une courroie
trapézoidale spéciale qui produit une force de pénétration
particulièrement grande pour la couture de matières épaisses ou de
plusieurs couches.
Cames disques et pinces à matière remplaçables
Les différents schémas de couture sont définis par des cames disques
faciles à remplacer.
L’ouvrage est guidé par une came modèle avec deux cames de
commande. La couturière n’a donc plus besoin de tourner les
ouvrages lourds, ce qui était laborieux et exigeait du temps.
La transmission du mouvement sur les pinces à matière se fait par des
systèmes à levier. En modifiant les transmissions de levier, les tailles
du schéma de couture sont variables dans certaines limites.
Toutes les cames disques appartenant à la même rangée de nombres
de points sont interchangeables entre elles.
5
Grand passage et grande surface d’appui
Le grand passage permet la réalisation de coutures courtes, bien
éloignées des bords de l’ouvrage. Des ouvrages flexibles peuvent être
enroulés. La large plaque de base offre une grande surface d’appui et
facilite le positionnement.
Ouverture pneumatique des pinces
La levée de la pince de maintien est 20 mm au max. Cette levée
permet de façonner presque tous les tissus et épaisseurs de cuir
cousables.
Brûleur électrique de fil
Ce dispositif sépare les fils supérieur et inférieur en les brûlant
directement au bord supérieur de l’ouvrage. Les fils synthétiques sont
fondus à la fin. Le durcissement formé ainsi, empêche que la couture
se délie et que le fil supérieur sort de l’aiguille.
Commande MICROCONTROL
La commande entière de l’unité de couture se fait par un
micro-ordinateur qui effectue les fonctions de commande, surveille le
procédé de couture et indique des fausses manoeuvres et
dérangements.
1.3 Données techniques
Champ de couture: 60 fois 100 mm au maximum
Système d’aiguille: 428; 428 Serv Nm 250;
794 (pour un matériel très lourd et épais)
Epaisseur d’aiguille: Nm 120 - Nm 280
Selon le type du fil et de l’ouvrage.
Fils: Fils synthétiques
Nm 30/3 - 8/3
Contenance de la canette: 23 m avec un fil 18/3
Type de point: Point piqué double type 301
Nombre de points: 1100 / min
Nombre de points par 42, 58, 72 (sans transmission)
tour de la came de cde.: 84, 116, 144 (avec transmission)
Schéma de couture 72 points en 3,5 sec. ou
144 points en 7 sec.
Levée de la boucle: 5 mm
Levée de la pince: max. 20 mm
Epaisseur de l’ouvrage: max. 16 mm (ouvrage comprimé
par la pince)
Puissance: 0,55 kW
Vitesse du moteur: max. 2800 tours/min
Pression de service: 6 bar
Consommation d’air: env. 1,2 NL par jeu de travail
Tension nominale: 9880 506001 3~380-415 V + N, 50 Hz
9880 506002 3~220-240 V, 50 Hz
9880 506003 3~220-240 V, 60 Hz
L’automate est livré, selon la tension
nominale, avec un des sets de tension
indiqués.
Dimensions: (H x L x P) 1720 x 1100 x 736 mm
La hauteur indiquée se réfère
à la hauteur de travail du bâti ajustée
à l’usine.
Passage: 210 x 140 mm
Hauteur de travail: 760...1060 mm (bord sup. de la table)
Poids: 160 kg
6
2. Maniement
2.1 Procédé automatique de couture
ATTENTION!
Avant la première mise en service, ajuster impérativement au
commutateur DIP (b500) de la commande le nombre de points par
tour de la came disque selon la came disque utilisée (voir partie 4:
Description abrégée de la Microcontrol).
Le procédé de couture ne peut être commencé que lorsque le couvercle
de tête et le couvercle 3 à la chambre du crochet sont fermés.
Si le couvercle de tête ou le couvercle fermant la chambre du crochet
sont ouverts, toutes les fonctions de la commande sont bloquées.
Suite de travail
(au mode 1 de l’interrupteur au pied)
Enclencher le protecteur du moteur 1 sous la table.
D’habitude, il reste toujours enclenché.
Enclencher l’interrupteur principal 2.
Les pinces se trouvent en position supérieure.
Choisir le programme de couture.
Positionner l’ouvrage sous les pinces.
Ceci se fait, selon l’opération de travail, à l’aide de marquages ou
bien de butées montées par le client.
Attention! Danger d’accident!
Ne pas mettre les mains sous les pinces s’abaissantes.
Actionner l’interrupteur au pied droit 5.
Les deux pinces s’abaissent en même temps.
Vérifier le positionnement exact de l’ouvrage.
Pour corriger l’alignement de l’ouvrage, actionner de nouveau
l’interrupteur au pied droit.
Les deux pinces se lèvent.
Actionner l’interrupteur au pied gauche 4.
Le procédé automatique de couture commence.
1
2
3
4
5
7
Pour bien fixer la couture, tirer au début du
premier
procédé de
couture le bout de fil sortant de l’aiguille fortement sur le côté et le
maintenir ainsi.
Après les premiers points, le fil peut être relâché.
Le procédé automatique de couture se déroule selon le
programme de couture choisi (P01 - P03).
Pour une description détaillée des différents programmes de
couture voir partie 4 "Description abrégée de la Multicontrol".
Après avoir terminé le procédé de couture, les pinces se lèvent
automatiquement.
Enlever l’ouvrage.
Arrêt d’urgence
Le système de sécurité de la 506 prévoit deux possibilités différentes
d’arrêter d’urgence l’automate en cas de fausse manoeuvre, cassure
d’aiguille, cassure de fil etc.
Appuyer la touche
Stop
1 sur la plaque de face de la commande.
Le procédé de couture est interrompu.
Le levier tire-fil se déplace en position supérieure.
Appuyer la touche
Stop
2 au couvercle de tête.
Le procédé de couture est interrompu.
Le levier tire-fil se déplace en position supérieure.
Continuer le procédé de couture:
Actionner l’interrupteur au pied gauche.
1
2
8
2.2 Aiguilles et fils
Système d’aiguille: 428; 428 Serv Nm 250; 794
(Selon le type de fil utilisé
et l’ouvrage)
Epaisseur d’aiguille: Nm 120 - Nm 280
(selon le type de fil utilisé
et l’ouvrage)
Fils: Fils synthétiques (30/3 à 8/3)
Changer l’aiguille:
Attention! Danger d’accident!
Déclencher l’interrupteur principal.
Couper l’automate avant de changer l’aiguille.
Ouvrir le couvercle de tête.
Desserrer la vis 1.
Enlever l’aiguille.
Pousser l’autre aiguille jusqu’à la butée dans le trou de la barre à
aiguille en alignant la gorge 3 de l’aiguille au crochet.
La gorge 2 doit montrer en avant (vers la couturière).
Serrer la vis 1.
Attention! Danger de casse!
Après avoir choisi une aiguille d’une autre épaisseur, vérifier
impérativement les distances
pointe du crochet-aiguille
et
tacot-aiguille
. Rajuster les distances au besoin (voir partie 3:
Instructions de service).
1
2 3
A
A
A-A
9
2.3 Enfiler le fil d’aiguille
Attention! Danger d’accident!
Déclencher l’interrupteur principal.
Couper l’automate avant d’enfiler l’aiguille.
L’enfilage du fil d’aiguille se fait comme montré dans les illustrations
ci-contre en chiffres montants:
Mettre la bobine sur le porte-bobine.
Enfiler le fil par les trous 1 du porte-bobine.
Enfiler le fil par le guide-fil 2.
Passer le fil entre les disques de tension du premier tendeur du fil
d’aiguille 3.
Enfiler le fil successivement par les guides-fil 4 et 5.
Passer le fil entre les disques de tension du deuxième tendeur de
fil 6.
Enfiler le fil successivement par le trou du tire-fil 7 et le guide-fil 8.
Enrouler le fil, venant d’en bas, env. deux fois autour de la
canette 9.
Passer le fil par le ressort de rappel de fil 10.
Faire passer le fil en-dessous du guide-fil 12.
Ouvrir le couvercle de la tête.
Enfiler le fil dans le trou du levier tire-fil 13.
Passer le fil par le trou de la tôle guide-fil 14.
Passer le fil latéralement dans la pince-fil 15.
Passer le fil à travers le guide-fil 17 sur la barre à aiguille.
Enfiler le fil, de face en arrière, dans le trou d’aiguille.
1
10
76542312 10 9 8 7 6 5 4 2 3765423
13
14
15
17
11
2.4 Changer la canette
Enlever la canette vide
Appuyer la touche " ".
Pour faciliter à la couturière la manoeuvre, il y a une deuxième
touche de la même fonction sur le côté gauche du couvercle de tête.
Maintenir le couvercle 4 et pousser le levier d’arrêt 1 en haut pour
déverrouiller le couvercle.
Renverser le couvercle 4 vers l’avant.
ATTENTION!
Le couvercle 4 est demandé par l’interrupteur de sécurité 5.
Lorsque le couvercle est ouvert, toutes les fonctions de la commande
sont bloquées.
Après avoir changé la canette, on ne peut recommencer le procédé de
couture que lorsque le couvercle a été fermé.
Pour sortir la boîte à canette, pousser le levier éjecteur 2 à gauche.
Enlever la canette vide de sa boîte.
1 2 3 4 5
12
Mettre une canette remplie
Mettre la canette remplie dans sa boîte 2 en observant que,
lorsque le fil est tiré, la canette doit se tourner
en sens inverse
des aiguilles d’une montre
(voir flèche)!
Rentrer la boîte à canette 2.
Tirer le fil à travers la fente 1 jusque dans l’ouverture 3 du ressort 4.
ATTENTION!
Si le fil ressort de la fente 1, il risque de causer des points manqués et
la cassure de l’aiguille.
Tirer donc le fil aussi loin à travers la fente 1 qu’il se trouve sûrement
dans l’ouverture 3 du ressort 4.
Tirer le fil env. 5 cm de la boîte à canette.
Fermer le couvercle.
Recommencer la couture.
1 2 3 4
13
2.5 Tension du fil
Régler les tensions de fil selon les types et épaisseurs de fil
de sorte à atteindre un schéma de couture net.
Des tensions de fil trop fortes entraînent le fronçage de l’ouvrage,
tandis que des tensions trop faibles du fil de canette risquent de
causer des points manqués.
Régler la tension du fil d’aiguille
Régler la tension du fil d’aiguille supérieur en tournant la vis
moletée 1, et la tension du fil d’aiguille inférieur en tournant la vis
moletée 2.
Régler la tension du fil de canette
Desserrer la vis d’arrêt 3.
Régler la tension du fil de canette en tournant la vis de réglage 4.
Serrer la vis d’arrêt 3.
3
4
1
2
14
3. Bobineur
Bobiner le fil de la canette
Placer les bobines sur le porte-bobines.
Faire passer le fil par les trous 1 du porte-bobines.
Faire passer le fil entre les disques de tension de la tension 2.
Faire passer le fil entre les disques de tension de la tension 3
Faire passer le fil par le trou oblong du guide-fil 4.
Faire passer le fil par le trou 7 de la canette vide.
Poser la canette vide sur l’arbre 8 du bobineur.
La tige 10 de l’arbre de bobineur devra s’insérer dans le trou 7 de
la canette!
Faire passer le fil par l’étoile 9 et le bloquer dans la tension 11.
Couper le bout de fil à l’aide du coupe-fil 6.
Pousser le positionneur de fil 5 vers le haut.
Le bobineur est ainsi enclenché et le procédé de bobinage
commence.
Dès que la canette sera remplie, le positionneur de fil 5 reprendra
sa position initiale et le bobinage sera terminé.
23 456
1
7 8 9 10 11
15
4. Entretien
Attention! Danger d’accident!
Déclencher l’interrupteur principal.
Arrêter l’automate avant de faire l’entretien.
4.1 Nettoyage
Une machine propre prévient les dérangements!
Nettoyage cotidien:
Nettoyer surtout les zones autour des guides-fil et tendeurs de fil
supérieurs, le ressort de rappel de fil et le crochet de poussières
de couture et amas de peluches (p.ex. à l’aide d’un pistolet à air
comprimé).
Pour nettoyer les pièces se trouvant sous la plaque de base,
renverser la tête de l’automate sur le côté.
Nettoyer le tamis de ventilateur du moteur 1 par un pistolet à air
comprimé.
Vérifier le niveau d’eau dans le régulateur de pression.
Le niveau d’eau ne doit pas monter jusqu’à l’élément filtrant 2.
Après avoir rentré le bouchon fileté de vidange 4, enlever l’eau du
séparateur 3 par air comprimé.
L’élément filtrant 2 élimine les impuretés et l’eau condensé.
Après une certaine durée de service, laver la coquille salie du filtre
et l’élément filtrant à l’essence et les nettoyer à l’air comprimé.
ATTENTION!
Ne pas utiliser de solvants pour le nettoyage!
Ils détruisent la coquille du filtre.
2
3
4
1
16
4.2 Graissage
N’utilisez pour le graissage de la machine que l’huile de graissage
ESSO SP-NK 10
.
SP-NK 10 est vendue aux points de vente de la
DÜRKOPP ADLER AG
.
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir du lubrificateur
L’air comprimé huilé par le lubrificateur graisse et refroidit le trajet de
la navette.
Le niveau d’huile dans le réservoir 5 ne doit pas tomber en
dessous du repère.
Au besoin, rajouter de l’huile jusqu’à la rainure.
A ces fins, couper complètement l’air comprimé en tournant la
poignée 1 à gauche.
Pour rajouter de l’huile, enlever le boulon de remplissage 4.
Après avoir rempli l’huile, régler la pression de service à 6 bar en
tirant la poignée 1 en haut et en la tournant à droite. La pression
réglée peut être relevée au manomètre 2.
Vérifier chaque semaine le débit du lubrificateur
Sous pression de service, une goutte d’huile doit tomber du tuyau
sous le voyant 5 après 2 à 3 cycles de travail.
Régler l’intensité du nuage d’huile produit ainsi par la vis de
réglage 3.
3
4
5
1
2
17
Graissage cotidien:
Mettre quelques gouttes d’huile
impérativement tous les jours
aux endroits de graissage indiqués dans les deux illustrations
suivantes
.
18
Graissage hebdomadaire:
Mettre quelques gouttes d’huile
impérativement chaque semaine
aux endroits de graissage indiqués dans les deux illustrations
suivantes en enlevant le revêtement latéral de la came disque.
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Duerkopp Adler 506 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à