Unold 78255 Mode d'emploi

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 78255
SLOW JUICER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 78255
Stand: September 2018 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78255
Technische Daten ................................... 10
Symbolerklärung ..................................... 10
Sicherheitshinweise ................................ 10
Vor dem ersten Benutzen ......................... 13
Zusammenbauen .................................... 14
Lebensmittel vorbereiten ......................... 15
Saft zubereiten ....................................... 16
Auseinanderbauen .................................. 17
Reinigen und Pflegen .............................. 18
Rezeptideen ........................................... 19
Verwendung von Trester ........................... 23
Garantiebestimmungen ........................... 26
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 26
Informationen für den Fachhandel ............ 26
Service-Adressen .................................... 27
Bestellformular Ersatzteile ....................... 107
Instructions for use Model 78255
Technical Specifications .......................... 28
Explanation of symbols ............................ 28
Important Safeguards .............................. 28
Before using the appliance the first time ... 31
Assembly ............................................... 31
Preparing produce .................................. 32
Preparing juice ....................................... 33
Disassembly ........................................... 34
Cleaning and care ................................... 35
Recipe ideas .......................................... 36
Use of pomace ....................................... 39
Guarantee Conditions .............................. 41
Waste Disposal/Environmental Protection .. 41
Service .................................................. 27
Notice d’utilisation modèle 78255
Spécification technique .......................... 42
Explication des symboles ......................... 42
Consignes de sécurité ............................. 42
Avant la première utilisation ....................45
Assemblage ............................................ 45
Préparer les aliments .............................. 46
Préparer un jus ....................................... 47
Démontage.............................................48
Nettoyage et entretien ............................. 49
Idées de recettes .................................... 49
Utilisation du marc ................................. 52
Conditions de Garantie ............................ 54
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 54
Service .................................................. 27
Gebruiksaanwijzing model 78255
Technische gegevens .............................. 55
Verklaring van de symbolen ...................... 55
Veiligheidsvoorschriften ........................... 55
Vóór het eerste gebruik ............................ 58
Monteren ............................................... 58
Levensmiddelen voorbereiden .................. 59
Sap maken ............................................. 60
Uit elkaar halen ...................................... 61
Reinigen en onderhouden ........................ 61
Receptideeën ......................................... 62
Gebruik van pulp .................................... 65
Garantievoorwaarden ............................... 67
Verwijderen van afval/Milieubescherming .. 67
Service .................................................. 27
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 78255
Dati tecnici ........................................... 68
Significato dei simboli ............................ 68
Avvertenze di sicurezza ...........................68
Prima del primo utilizzo .......................... 71
Assemblaggio ......................................... 71
Preparazione degli alimenti ...................... 72
Preparazione del succo ............................ 73
Smontaggio ............................................ 74
Pulizia e cura ......................................... 75
Idee per ricette ....................................... 76
Uso dei resti...........................................79
Norme die garanzia ................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 81
Service .................................................. 27
Manual de Instrucciones modelo 78255
Datos técnicos ....................................... 82
Explicación de los símbolos ..................... 82
Indicaciones de seguridad ....................... 82
Antes del primer uso ............................... 85
Ensamblaje ............................................ 85
Preparar los alimentos ............................. 86
Preparar zumo ........................................ 87
Desensamblaje ....................................... 88
Limpieza y cuidado ................................. 88
Ideas para recetas...................................89
Uso de pulpa .......................................... 92
Condiciones de Garantia .......................... 94
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 94
Service .................................................. 27
Instrukcja obsługi Model 78255
Dane techniczne ..................................... 95
Objaśnienie symboli ................................ 95
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 95
Przed pierwszym użyciem ........................ 98
Złożenie ................................................. 98
Przygotowanie warzyw/owoców ................. 99
Wyciskanie soku .....................................100
Rozłożenie na części ............................... 101
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 101
Pomysły na przepisy ................................ 102
Wykorzystanie miąższu ............................104
Warunki gwarancji................................... 106
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 106
Service .................................................. 27
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
EINZELTEILE
9
5
6
7
8
1
2
11
12
10
3
4
13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
D Ab Seite 10
1 Stopfer
2 Einfülltrichter
3 Schalter
4 Motorblock
5 Entsafterschnecke
6 Mikrosieb
7 Siebeinsatz
8 Schale mit Trester- und Saftauslass
9 Tresterauslass
10 Saftauslass
11 Saftauffangbehälter
12 Tresterauffangbehälter
13 Entriegelungstaste
GB Page 28
1 Tamper
2 Feed hopper
3 Switch
4 Motor block
5 Juice extraction auger
6 Micro-sieve
7 Sieve insert
8 Bowl with pomace discharge and
juice discharge
9 Pomace outlet
10 Juice outlet
11 Juice collection container
12 Pomace collection container
13 Bowl Lock
F Page 42
1 Tasseur
2 Entonnoir de remplissage
3 Interrupteur
4 Bloc moteur
5 Vis sans fin du presse-fruits
6 Micro-tamis
7 Tamis
8 Coupelle avec évacuation du marc
et du jus
9 Évacuation du marc
10 Évacuation du jus
11 Récipient collecteur de jus
12 Récipient collecteur de marc
13 Bouton de verrouillage
NL Pagina 55
1 Stamper
2 Vultrechter
3 Schakelaar
4 Motorblok
5 Persschroef
6 Microzeef
7 Zeef
8 Kom met pulp- en sapuitlaatopening
9 Pulpuitlaatopening
10 Sapuitlaatopening
11 Sapopvangbeker
12 Pulpopvangbeker
13 Vergrendelknop
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
EINZELTEILE
9
5
6
7
8
1
2
11
12
10
3
4
13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
I Pagina 68
1 Pressino
2 Tramoggia di riempimento
3 Interruttore
4 Blocco motore
5 Coclea di estrazione
6 Microfiltro
7 Inserto filtro in silicone
8 Recipiente con uscita per scarti
e succo
9 Uscita scarti
10 Uscita succo
11 Recipiente di raccolta del succo
12 Recipiente di raccolta scarti
13 Pulsante di blocco
E Página 82
1 Embutidor
2 Embudo de llenado
3 Interruptor
4 Bloque de motor
5 Cuchillas helicoidales del
exprimidor
6 Micro-tamiz
7 Elemento filtrador de silicona
8 Recipiente con salida de pulpa y
de zumo
9 Salida de pulpa
10 Salida de zumo
11 Recipiente colector de zumo
12 Recipiente colector de pulpa
13 Botón de bloqueo
CZ Strany 95
1 Nacpavač
2 Plnicí trychtýř
3 Spínač
4 Blok motoru
5 Odšťavňovací šnek
6 Mikrosítko
7 Silikonová sítová vložka
8 Miska s výstupem výtlačků a šťávy
9 Výstup výtlačků
10 Výstup šťávy
11 Nádoba na zachycení šťávy
12 Nádoba na zachycení výtlačků
13 Tlačítko zámku
PL Strony 95
1
Popychacz
2
Komora wsadowa
3
Przełącznik
4
Blok silnika
5
Wałek ślimakowy
6
Mikrositko
7
Silikonowy wkład na sitko
8 Miska z wylotem wytłoków i soku
9 Wylot wytłoków
10 Wylot soku
11 Pojemnik na sok
12 Pojemnik na wytłoki
13 Przycisk blokady
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78255
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Hinweise zu Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei
-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Reinigung und W
artung des Gerätes dürfen von Kin
-
dern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die
Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden
am Gerät führen.
Leistung: 160 W, 220-240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 22,0 x 16,0 x 43,0 cm (LxBxH)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 3,8 kg
Kurzbetriebzeit: 20 Minuten
Ausstattung: Ein/Aus-Schalter mit kurzzeitigem Rückwärtslauf, vitamin-
schonende Saftausbeute durch langsame Umdrehung (53-
80 U/min), vertikale Entsafterschnecke aus Polycarbonat,
komplett zerlegbar
Zubehör: Saftbehälter, Tresterbehälter, Entsafterschnecke, Siebeinsatz,
Stopfer, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch-
gehend beaufsichtigt werden.
3.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen, reinigen oder warten.
4.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
5. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
6. Das Gerät darf nicht an ein Verlängerungskabel angeschlossen
werden.
7. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh
-
rend des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
10.
Die Zuleitung muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.
11. Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten ein.
12. Motorblock und Zuleitung müssen grundsätzlich von Wasser
ferngehalten werden.
13. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstät
-
ten,
in landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
14. Der Motorblock ist nicht spülmaschinengeeignet.
15. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
16. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
18. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
19.
Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels
oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und
Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu
-
ren. Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefah-
ren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der
Garantie.
Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes
20.
Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
21. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das
Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen
betrieben werden.
22. Die beiden Lüftungsöffnungen an der Geräteseite dürfen nicht
abgedeckt werden.
23. Benutzen Sie den Slow Juicer stets auf einer freien, ebenen
Oberfläche.
24. Der Slow Juicer darf nicht im Freien benutzt oder gelagert wer
-
den.
25.
Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau
benutzt werden.
26. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Einfülltrichter locker
sitzt.
27. Benutzen Sie zum Einfüllen ausschließlich den mitgelieferten
Stopfer. Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass Hände,
Haare, Kleidungsstücke oder Werkzeuge nicht in den Einfüll
-
schacht des Slow Juicers geraten.
28.
Der Motor muss zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie die
beweglichen Teile abnehmen dürfen.
29. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
30. Falls das Mikrosieb beschädigt ist, darf das Gerät nicht betrie-
ben werden!
31.
Das Gerät darf nur zum Entsaften von Obst/Gemüse oder Soja-
bohnen verwendet werden.
32.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Einfülltrichter nicht
richtig montiert wurde bzw. nicht fest ist.
33. Stellen Sie das Gerät nicht um und bauen Sie es nicht ausein
-
ander, solange es in Betrieb ist.
34.
Wenn die Entsafterschnecke bedingt durch Lebensmittelrück-
stände klemmt und sich nicht mehr dreht, schalten Sie für 2 bis
3 Sekunden auf „R“, um die Blockierung zu beseitigen.
35.
Heben Sie das Gerät immer nur mit beiden Händen an.
36. Die Kurzbetriebszeit beträgt 20 Minuten, d. h. nach 20 Minuten
Betrieb muss das Gerät für einige Minuten ausgeschaltet wer
-
den, damit es abkühlen kann.
Warnung: Benutzen Sie zum Einfüllen ausschließlich
den mitgelieferten Stopfer. Achten Sie aus
Sicherheitsgründen darauf, dass Hände, Haare,
Kleidungsstücke oder Werkzeuge nicht in den
Einfüllschacht des Slow Juicers geraten.
Der Motor muss zum Stillstand gekommen sein, bevor
Sie die beweglichen Teile abnehmen dürfen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Nehmen Sie Kontakt mit unserem
Kundendienst auf, wenn Teile fehlen oder schadhaft sind.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
4. Prüfen Sie, ob der Motorblock stabil steht.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
ZUSAMMENBAUEN
1. Platzieren Sie den Motorblock auf einem stabilen, ebenen Untergrund. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. An der Unterseite der Schale
befindet sich ein Silikonver-
schluss (A). Stellen Sie sicher,
dass dieser die Öffnung in der
Schale verdeckt.
3. Setzen Sie die Schale auf das
Gehäuse. Achten Sie darauf, dass
die runde Öffnung der Schale genau mittig über der metallenen Achse des
Grundgehäuses sitzt. Die Schale kann nur in einer bestimmten Position ein-
rasten. Setzen Sie die Schale daher genau über die drei Haken am Grundge-
häuse. Drehen Sie nun die Schale mit Druck nach vorn, bis diese einrastet.
Bitte achten Sie darauf, dass die Schale richtig einrastet, da sich das Gerät
sonst nicht starten lässt.
4. Setzen Sie den Siebeinsatz in die Schale und drücken Sie ihn fest.
5. Setzen Sie nun das Mikrosieb in den Siebeinsatz. Sowohl an der Schale als
auch auf dem Sieb befinden sich Markierungen (die größere Öffnung am
Bodenrand des Siebes sitzt dann über der Tresterausgangsöffnung). Diese
Markierungen müssen exakt übereinander liegen, damit das Sieb einrasten
kann. Sobald sich das Sieb nicht weiter nach links drehen lässt, ist es rich-
tig eingerastet.
6. Nun wird die Entsafterschnecke eingesetzt. Die Achse am unteren Ende
muss exakt in die Öffnung am Grundgehäuse gesteckt werden und anschlie-
ßend einrasten. Achten Sie darauf, die Schnecke nicht falsch herum in die
Öffnung zu stecken. Wenn sich die Schnecke nicht mehr drehen lässt, ist
sie richtig eingerastet.
7. Setzen Sie den Einfülltrichter auf das Gerät. Achten Sie beim Einrasten des
Trichters darauf, dass der Pfeil auf
die Markierung zeigen muss (siehe
Abbildung). Drehen Sie den Trich-
ter im Uhrzeigersinn, um ihn einzu-
rasten. Wenn Sie ein Klacken hören
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
LEBENSMITTEL VORBEREITEN
und die Markierungen übereinander stehen, ist der Trichter richtig einge-
rastet.
8. Sollte sich der Einfülltrichter nicht einfach einrasten lassen, wenden Sie
bitte keine Kraft an, sondern entnehmen Sie nochmals die Entsafterschnecke
und setzen Sie diese erneut ein.
9. Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den Tresterauslass und einen Auf-
fangbehälter unter den Saftauslass. Achten Sie darauf, dass die Behälter
richtig platziert sind, damit nichts daneben laufen kann.
1. Verwenden Sie nur frisches Obst und Gemüse.
2. Waschen Sie das Obst bzw. das Gemüse gut und trocknen Sie es gut ab.
3. Wenn Sie Früchte mit harter Schale verarbeiten möchten, müssen Sie die
Schale vorher entfernen. Dies gilt zum Beispiel für Ananas.
4. Früchte mit ungenießbarer Schale wie zum Beispiel Zitrusfrüchte müssen
ebenfalls vorher geschält werden.
5. Bitte schälen Sie Orangen vor dem Entsaften, da der Saft sonst bitter wer-
den kann.
6. Wenn Sie Beeren entsaften möchten, fügen Sie bitte pro ca. 200 g Beeren
¼ Apfel mit Schale hinzu.
7. Entfernen Sie eventuell vorhandene große Steine bei Steinobst (wie zum
Beispiel Kirschen, Pflaumen, Nektarinen, Pfirsiche) sowie Blätter und Stän-
gel. Weintrauben und Johannisbeeren müssen nicht entkernt werden.
8. Schneiden Sie das Obst oder Gemüse in für den Einfüllschacht passende
Stücke.
9. Weitere Tipps und Anregungen entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Rezept-
ideen“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
SAFT ZUBEREITEN
1. Bereiten Sie die Lebensmittel gemäß dem Kapitel „Lebensmittel vorberei-
ten“ vor.
2. Prüfen Sie, ob das Gerät, wie im Kapitel „Zusammenbauen“ beschrieben,
richtig zusammengebaut wurde. Achten Sie darauf, dass um das Gerät eine
freie Fläche von 10 cm zur Verfügung steht, um ein sicheres Arbeiten zu
gewährleisten.
3. Entfernen Sie die Verschlusskappe am Saftauslass der Schale. Die Ver-
schlusskappe dient dazu, ein Nachtropfen von Saft zu vermeiden, und kann
bei jeder Arbeitspause geschlossen werden.
4. Der Slow Juicer hat drei Schalterstellungen:
F = 8: Hiermit wird das Gerät eingeschaltet.
R: Rücklauf, diese Taste wird nur benutzt, wenn die Entsafterschnecke
bedingt durch Lebensmittelreste klemmt.
OFF = n: Hiermit wird das Gerät ausgeschaltet.
5. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter des Gerätes auf „F 8“.
6. Geben Sie die vorbereiteten Obst- und Gemüsestücke in den Einfüllschacht.
Lassen Sie die Lebensmittelstücke einfach hineinfallen, den Rest erledigt
der Slow Juicer. Sie müssen die Lebensmittel nicht nach unten drücken.
Der mitgelieferte Stopfer dient lediglich dazu, eventuell im Schacht fest-
klemmende Lebensmittel nach unten zu drücken.
7. Achten Sie darauf, dass keine harten Gegenstände wie kleine Steinchen in
den Slow Juicer geraten.
Warnung: Greifen Sie nie mit den Fingern oder Fremdkörpern in den
Einfüllschacht, während der Slow Juicer in Betrieb ist. Es besteht
Verletzungsgefahr!
8. Falls sich Obst- oder Gemüsestücke festgesetzt haben und nicht mit dem
Stopfer gelockert werden können, schalten Sie kurz auf „R“, sodass der
Rücklauf aktiviert wird. So sollten sich festgesetzte Lebensmittelreste lösen.
Andernfalls schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und zerlegen Sie das Gerät, um das entsprechende Obst- oder
Gemüsestück zu entfernen. Bauen Sie dann das Gerät wieder zusammen
und fahren Sie mit dem Zubereiten fort.
9. Der Saft fließt in den Auffangbehälter, der Trester wird durch den Trester-
auslass in den anderen Auffangbehälter ausgeworfen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
10. Achten Sie darauf, dass beide Behälter nicht überfüllt werden. Ist ein Behäl-
ter voll, schalten Sie das Gerät aus. Entleeren Sie den jeweiligen Behälter,
stellen Sie ihn wieder unter den Auslass, schalten Sie das Gerät ein und
fahren Sie mit der Zubereitung fort.
11. Den Trester können Sie übrigens auch weiterverwenden. Ideen hierfür ent-
hält der Rezeptteil der Anleitung.
12. Bitte beachten: Nach 20 Minuten Dauerbetrieb muss das Gerät ausgeschal-
tet werden, damit es abkühlen kann. Nach einigen Minuten können Sie mit
der Zubereitung fortfahren.
13. Wenn Sie eventuelle Rückstände aus dem Saft entfernen möchten, lassen
Sie den Saft ein zweites Mal durch den Slow Juicer laufen.
14. Wenn Sie verschieden Säfte nacheinander zubereiten wollen, können Sie
das Gerät ganz einfach reinigen: Stellen Sie sicher, dass die Auffangbehälter
platziert sind. Schalten Sie das Gerät ein, und gießen Sie oben in den
Einfüllschacht 0,5 Liter kaltes Wasser hinein. Das Wasser reinigt das Gerät
und fließt am Saftauslass wieder hinaus. Bitte beachten Sie hierzu auch das
Kapitel „Reinigen und Pflegen“, Punkt „Zwischenreinigung“.
15. Verschließen Sie den Saftauslass der
Schale mit der Verschlussklappe,
wenn die Saftzubereitung beendet
ist.
16. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter des Gerätes auf „OFF/ n“ und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
AUSEINANDERBAUEN
1. Achtung: Schalten Sie das Gerät vor dem Auseinanderbauen am Ein/Aus-
Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Gehen Sie zum Auseinanderbauen des Gerätes in umgekehrter Reihenfolge
vor:
3. Entriegeln Sie den Einfüllschacht, indem Sie ihn leicht gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Nehmen Sie den Einfüllschacht vom Gerät ab.
4. Ziehen Sie die Entsafterschnecke aus dem Sieb. Eventuell müssen Sie hier
etwas Kraft aufwenden.
5. Entnehmen Sie das Sieb und den Silikon-Siebeinsatz.
6. Entriegeln Sie die Schale, indem Sie die Entriegelungstaste (13) nach oben
drücken und die Schale gleichzeitig mit der anderen Hand leicht nach hin-
ten (gegen den Uhrzeigersinn) drehen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
REINIGEN UND PFLEGEN
Zwischenreinigung
1. Die Zwischenreinigung ermöglicht Ihnen, stets frischen Saft oder Smoothies
ohne Beigeschmack der vorherigen Pressung zu genießen.
2. Der Slow Juicer muss daher nicht nach jedem Gebrauch auseinanderge-
baut und gereinigt werden. Während des Tages genügt es, nach Ende des
Pressvorgangs einen ausreichend großen Behälter unter den Saftauslass zu
stellen und danach 0,5 Liter kaltes Wasser in den Einfülltrichter zu gießen,
während das Gerät läuft.
Grundreinigung
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein/Aus-Schalter auf „OFF/ n
stellen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Zerlegen Sie das Gerät wie unter „Auseinanderbauen“ beschrieben.
4. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile in warmem Wasser, dem Sie etwas
Spülmittel zusetzen. Sie können die mitgelieferte Bürste zur einfacheren
Reinigung des Siebes verwenden.
5. Am Tresterauslass der Schale befindet sich ein schwarzer Tropfstopp. Dieser
kann aus dem Auslass herausgeklappt werden, sodass der Auslass einfach
gereinigt werden kann.
6. Die Einzelteile des Gerätes sind nicht spülmaschinengeeignet.
7. Der Motorblock darf nicht in Wasser getaucht werden! Wischen Sie den
Motorblock nur mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn danach.
8. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit-
tel.
9. Gerät und Anschlussstecker müssen vollkommen trocken sein, bevor das
Gerät wieder benutzt werden darf.
10. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Slow Juicer zusammengebaut
an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze
und Feuchtigkeit zu schützen.
11. Kleine Tresterrückstände am Tresterauswurf der Schale entfernen Sie am
besten mit einem Holzspieß (z. B. Schaschlikspieß).
12. Verfärbungen an den Kunststoffteilen sind unvermeidbar, lassen sich aber
mit Speiseöl größtenteils beseitigen. Einfach einige Tropfen Öl auf ein
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
trockenes Tuch geben und die gespülten und abgetrockneten Teile damit
abreiben.
Ihr neuer Slow Juicer arbeitet nicht, wie herkömmliche Entsafter, mit
Zentrifugalkraft. Durch die neuartige Entsafter-Schnecke werden die
Lebensmittel in zwei Phasen schonend ausgepresst. Es entsteht wenig Wärme,
so dass Vitamine, Mineralstoffe und Enzyme erhalten bleiben.
Bei herkömmlichen Entsaftern bilden sich durch die Reibungswärme oft
Schichten im hergestellten Saft – mit dem Slow Juicer erhalten Sie gleichmäßigen,
naturbelassenen, fruchtfleischhaltigen Saft bzw. Smoothies. Und auch das
Problem der Schaumbildung ist mit dem Slow Juicer nicht mehr vorhanden.
Selbst hartes Obst oder Gemüse lässt sich einfach verarbeiten. Lediglich große
Mengen an Blattgemüse sollten nicht in das Gerät gegeben werden.
Zahlreiche Vitamine lösen sich erst nach der Zugabe von etwas Fett, Sie können
daher pro Glas Saft 1 Teelöffel süße Sahne oder 2 Tropfen kaltgepresstes Öl
zugeben.
Die zubereiteten Säfte bzw. Smoothies lassen sich aber nicht nur frisch genießen,
sondern auch sehr gut zu Suppen, Gelees usw. verarbeiten!
Mit etwas Eiweiß oder kalt löslicher Gelatine vermischt und z. B. in der
Unold
®
Eismaschine zu Sorbet verarbeitet, erhalten Sie eine kalorienarme und
schmackhafte Erfrischung.
Und wenn Sie gecrushtes Eis für Säfte benötigen, können Sie dies ganz einfach
mit dem Unold
®
Eiscrusher herstellen!
Folgende Obst- und Gemüsesorten können Sie verwenden, ohne die Zutaten zu
schälen: Äpfel, Birnen, sämtliche Beerensorten, Trauben, Karotten, entstielte
Tomaten, Brokkoli, Sellerie, rote Beete, Kartoffeln, Mais, Gurken, Quitten.
Folgende Obst- und Gemüsesorten müssen vorher geschält werden: Melonen,
Zitrusfrüchte, Grapefruits, Ananas, Kohlrabi, ggf. Kiwi (hier können Sie auch
nur die Härchen der Schale mit einer Bürste abwischen). Bei Paprika sollten die
Kerne entfernt werden, da diese bitter werden.
Achtung: bei Pressung von ausschließlich weichem Obst oder Gemüse empfehlen
wir, das Gerät nach jedem Pressvorgang zu reinigen.
REZEPTIDEEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
Ihrer Fantasie sind kaum Grenzen gesetzt: Sie können nahezu jede Frucht oder
jede Gemüsesorte entsaften, die Säfte bzw. Smoothies genießen oder zu Eis,
Suppen usw. weiterverarbeiten.
Menge Ausbeute
Quitten 330 g 253 g Saft
Granatapfel 300 g 194 g Saft
Erdbeeren 500 g 430 g Smoothie
Trauben 500 g 380 g Saft
Karotten 500 g 270 g Saft
Äpfel 500 g 380 g Smoothie
Tomaten 500 g 370 g Smoothie
Ananas 500 g 410 g Saft
Orangen 300 g 350 g Saft
Apfelsaft
Gewaschene, ungeschälte Äpfel –
Menge ganz nach Wunsch
Schneiden Sie die Äpfel in Achtel.
Entfernen Sie das Kerngehäuse und
die Stiele. Entsaften Sie die Äpfel
mit dem Slow Juicer. Auf diese
Weise lassen sich auch Birnen usw.
entsaften.
Gemüsesaft
½ Kohlrabi, 1 gelbe Paprikaschote,
1 Karotte, 1 Tomate entsaften.
Dieser Saft lässt sich ohne weitere
Würze genießen, kann aber auch mit
einem Spritzer Tabasco und einigen
Tropfen Ahornsirup verfeinert werden.
Pina Colada, alkoholfrei
1 Ananas (reicht für 2 bis 3 Gläser),
50 ml süße Sahne, 3 EL Kokossirup,
gecrushtes Eis.
Ananas schälen, in Scheiben
schneiden und entsaften, Saft in einen
Krug füllen, mit Sahne, Kokossirup
und Eis mischen, in Gläser füllen, die
Gläser mit ¼ Ananasscheibe und einer
Cocktailkirsche verzieren.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Unold 78255 Mode d'emploi

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Mode d'emploi