DeWalt DW087, DW087K Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le DeWalt DW087 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
1
DW087K
www.
.eu
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen 24
English (original instructions) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 57
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 106
Copyright D
EWALT
1
1
10
3
4
2
5
6
7
9
8
A
2
B
C1
11 10
8
13
12
3
C2
C3
13
8 9
14
4
C4
D
15
5
E
F
6
18 17
16 17
G1
G2
7
2223
19
2120
19
H1
H2
57
FRANÇAIS
LASER À RÉTICULE DW087K
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années,
DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des
utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
DW087K
Tension V 4,5
Type 1
Taille des piles 3 x LR6 (AA)
Puissance du laser mW < 1,3
Classe de laser 2
Longueur d’onde nm 637
Classe de protection IP54
Écart de mise à niveau automatique ° +/- 4
Température de travail °C -10 - +45
Filetage du réceptacle M6 x 20
Poids kg 0,75
Défi nitions: Consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque
balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces
symboles.
DANGER: indique une situation de danger imminent qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort
ou des dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger potentiel
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme
conséquences la mort ou des dommages corporels
graves.
58
FRANÇAIS
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels mineurs ou
moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
Indique des risques de décharges électriques.
Indique des risques d’incendie.
Consignes de sécurité relatives aux lasers
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives.
Le non-respect des directives suivantes comporte des risques
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES CONSIGNES
Ne pas faire fonctionner le laser dans un milieu déflagrant,
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides
inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles
qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
Utiliser le laser uniquement avec les piles spécialement conçues
à cet effet. L’utilisation de toute autre pile peut comporter des risques
d’incendie.
Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute
personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant de votre modèle spécifique. Les accessoires propres
à un modèle de laser peuvent comporter des risques de blessure
lorsqu’utilisés avec un modèle différent.
L’outil DOIT être entretenu ou réparé exclusivement par du
personnel qualifié. Tout entretien ou maintenance effectué par
une personne non qualifiée comporte des risques de blessure.
59
FRANÇAIS
Pour localiser le centre de réparation agréé DEWALT le plus
proche, se reporter à la liste des centres de réparation agréés
DEWALT au dos de ce manuel ou visiter le site Internet www.2helpU.
com.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes ou les
lunettes méridiennes pour observer le faisceau laser. Des lésions
oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de
regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser à proximité d’une surface réfléchissante
qui pourrait refléter le faisceau laser dans les yeux d’un individu.
Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en marche
augmente les risques que quelqu’un regarde directement dans le
faisceau laser.
Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permettre à un
enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Des
étiquettes manquantes pourraient faire que des utilisateurs
ou toute autre individu soient exposés involontairement à des
radiations.
Disposer soigneusement le laser sur une surface plane. En cas de
chute, le laser pourrait être sérieusement endommagé ou causer des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. Prendre des précautions à
proximité des orifices d’aération car ils cachent des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT: Toute utilisation de commandes ou
réglages ou exécution des procédures non conformes
aux spécifications incluses dans ce document comporte
des risques d’exposition à des radiations laser
dangereuses.
60
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER LE LASER
ROTATIF. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Le fait de démonter le laser
rotatif annule toute garantie inhérente à ce produit. Ne
pas modifier l’appareil en aucune façon. Le fait de modifier
cet outil comporte des risques d’exposition à des radiations
laser dangereuses.
AVERTISSEMENT: Infl ammable ! Évitez de court-circuiter les
contacts d’une pile.
Consignes de sécurité supplémentaires pour laser
Ce laser est conforme à la classe 2 selon EN 60825-1:2007. Ne
remplacez pas la diode laser par un type différent. S’il est abîmé,
faites-le réparer par un agent de réparation agréé.
N’utilisez pas le laser que pour projeter des lignes laser.
On considère qu’une exposition de l’fiil au rayon d’un laser de classe
2 est inoffensive pendant 0,25 secondes maximum. Les réfl exes de la
paupière seront normalement une protection adéquate. A des distances
de plus de 1 m, le laser est conforme à la classe 1 et est par conséquent
considéré absolument inoffensif.
Ne regardez jamais le rayon laser directement et de façon volontaire.
N’utilisez pas d’appareil optique pour visualiser le rayon laser.
Ne placez pas l’outil à une position dans laquelle le rayon laser
pourrait se projeter sur une personne à la hauteur de la tête.
Ne laissez pas les enfants en contact avec le laser.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de cet appareil:
accidents oculaires par pénétration du faisceau laser.
61
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur les outils :
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation
Attention Laser
Ne jamais fixer le faisceau laser des yeux.
Indice de protection IP54
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication,
est imprimée à l’intérieur du boîtier des piles.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres aux piles
AVERTISSEMENT: Les piles sont susceptibles
d’exploser ou fuir, et posent des risques de dommages
corporels ou d’incendie. Pour réduire ces risques:
62
FRANÇAIS
Suivre soigneusement toute instruction ou tout avertissement inclus sur
l’étiquette ou l’emballage des piles.
Lors de l’installation des piles, toujours respecter la polarité (+ et –)
inscrite sur les piles et l’appareil.
Ne pas court-circuiter les bornes.
Ne pas recharger les piles.
Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées. Les
remplacer toutes en même temps par des piles neuves de la même
marque et du même type.
Retirer toute pile usagée immédiatement et s’en défaire conformément
à la réglementation locale.
Ne pas jeter de piles au feu.
Conserver les piles hors de la portée des enfants.
Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plusieurs
mois.
Piles (fi g. B)
TYPE DE PILE
Ce laser fonctionne avec trois piles LR6 (format AA).
UTILISATION PRÉVUE
Le laser à réticule DW087K a été conçu pour projeter des lignes laser
dans le cadre d’applications professionnelles. L’outil peut être utilisé
à l’intérieur pour des alignements horizontaux (niveau), verticaux (plomb)
et d’angle droit. Les applications vont de la conformation de murs et
fenêtres à l’installation de structure de charpente.
NE PAS l’utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides
inflammables.
Le laser en croix est un outil professionnel. NE PAS laisser l’outil à
la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout
utilisateur non expérimenté.
63
FRANÇAIS
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Laser à réticule
1 Support mural
3 Piles
1 Coffret de transport
1 Manuel d’instructions
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel
avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
1 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser vertical)
2 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser horizontal)
3 Indicateur de batterie faible
4 Faisceau laser vertical
5 Faisceau laser horizontal
6 Indicateur de faisceau laser vertical
7 Indicateur de faisceau laser horizontal
8 Support pivot
9 Support mural
10 Compartiment des piles
Déballage
APPOSITION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les avertissements de sécurité apposés sur le laser doivent être formulés
dans la langue de l’utilisateur.
À cet effet, une planche libre d’étiquettes autocollantes est fournie avec
l’appareil.
AVERTISSEMENT: Vérifier systématiquement que les
étiquettes d’avertissement et de sécurité sont bien formulées
dans votre langue.
64
FRANÇAIS
Les avertissements doivent présenter les informations suivantes:
RADIATION LASER
NE JAMAIS FIXER LE FAISCEAU LASER DES YEUX
PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Si les avertissements sont en langue étrangère,
suivre la procédure ci-après:
Retirer l’étiquette voulue sur la planche.
L’apposer soigneusement sur l’étiquette existante.
Appuyer pour bien la coller.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon à
permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non,
directement le faisceau laser. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
Remplacement des piles (fi g. A & B)
L’accessoire utilise des piles de type LR6 (AA).
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (9).
Remplacez les piles (11). Vérifi ez que les piles sont bien installées
comme indiqué.
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous changez les piles,
changez-les toutes en même temps. Ne mélangez pas les
piles usées et les piles neuves. Utilisez de préférence des piles
alcalines.
Témoin de décharge des piles ( g. A)
L’outil a été équipé d’un témoin de décharge des piles (3) situé sur le
panneau de commande. Le témoin de décharge des piles est allumé
lorsque l’outil est allumé. Il clignote pour indiquer que les piles doivent
être remplacées et que l’outil s’arrêtera automatiquement.
65
FRANÇAIS
Éteignez l’outil et enlevez les piles comme indiqué lorsque le témoin
clignote.
Réglage de l’outil (fi g. C1 - C4)
Vous pourrez effectuer plusieurs réglages sur l’outil, et lui permettre ainsi
d’être disponible pour diverses applications.
Installation au sol
Placez l’outil sur une surface lisse et de niveau.
Installation murale ( g. C1)
L’orifi ce en trou de serrure (12) dans le support pivot (8) est destiné au
montage au mur. Il est également possible de fi xer l’outil à des montants
métalliques avec des aimants (13).
Enfoncez une vis ou un clou dans le mur.
Suspendez l’outil au support mural par l’orifi ce en trou de serrure.
Montage de loutil sur le support mural ( g. C2 - C4)
L’outil a été équipé d’un système de fi xation murale (9) pour pouvoir le
monter sur un point d’attache du mur lors de l’installation d’un plafond
suspendu et pour d’autres projets où une mise à niveau est nécessaire.
Le support pivot (8) comporte des aimants pour fi xer l’outil au mur.
Alignez les aimants (13) avec la plaque métallique du support mural (9).
Pour retirer le support mural, tirez-le de l’outil en appliquant une force
suffi sante.
Pour fi xer le support mural au point d’attache, procédez comme suit :
Ouvrez les mâchoires de serrage (14).
Placez les mâchoires de serrage autour du point d’attache et
relâchez-les pour les refermer sur l’attache.
66
FRANÇAIS
Pour monter le support mural au mur, procédez comme suit :
Maintenez l’outil dans la position souhaitée contre le mur et repérez
l’emplacement de l’orifi ce de montage sur le mur.
Percez un trou sur le repère.
Insérez une cheville dans le trou correspondant.
Maintenez l’outil devant la cheville.
Vissez une vis dans l’orifi ce de montage (15).
Réglage de l’outil
Pour démarrer la procédure de mise à niveau, mettez l’outil sous
tension. L’orientation ou le niveau du plomb sont correctes tant que
les faisceaux du laser restent allumés.
Les faisceaux du laser commencent à clignoter pour indiquer que
l’outil a été installé sur une inclinaison supérieure à l’écart de 4º de
mise à niveau automatique. Mettez l’outil hors tension, réglez de
nouveau l’outil sur des paramètres contenus dans l’écart de mise à
niveau automatique, puis remettez l’outil sous tension.
Alignement de la ligne laser (fi g. D)
Alignez la ligne laser de l’un ou de l’autre des faisceaux laser avec
le repère. Déplacez l’outil selon les besoins.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon
à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou
non, directement le faisceau laser. Des lésions oculaires
graves pourraient en résulter.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT: Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
67
FRANÇAIS
Repérez toujours le centre des points laser.
Assurez-vous que l’outil est bien correctement réglé et en toute sécurité.
Les changements brusques de température peuvent entraîner un
déplacement des pièces internes qui pourrait nuire à la précision de
l’outil. Vérifi ez régulièrement la précision lorsque vous utilisez l’outil
dans ces conditions.
Quoique l’outil effectue une correction automatique des petits défauts
de nivellement, lorsqu’il a subi un choc, il peut être nécessaire de le
régler à nouveau pour l’équilibrer.
Si l’outil est tombé ou s’est renversé, vérifi ez s’il est endommagé en
effectuant les tests de calibrage de champs. Voir "Entretien".
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
L’outil comporte des interrupteurs séparés pour utiliser la ligne laser
verticale et la ligne laser horizontale.
Pour allumer le faisceau laser vertical (4), appuyez sur l’interrupteur
de marche/arrêt (1).
Pour allumer le faisceau laser horizontal (5), appuyez sur l’interrupteur
de marche/arrêt (2).
Pour éteindre l’un ou l’autre des faisceaux laser, appuyez à nouveau
sur l’interrupteur de marche/arrêt.
Transfert de repère de position (fi g. D)
L’outil produit deux lignes laser, à l’horizontale et à la verticale,
pour transférer un repère.
Alignez le faisceau laser approprié avec le repère.
Rotation de l’outil (fi g. E)
Pour un montage mural, l’outil peut pivoter manuellement pour transférer
la ligne laser horizontale.
Faites pivoter l’outil vers la gauche ou vers la droite, selon vos besoins.
/