Smithco Spray Star 3184 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi
MANUEL D’UTILISATION
Spray Star 3184
Système informatisé Raven 203
À partir du numéro de série 300G091
Juillet 201
ASSISTANCE TECHNIQUE SMITHCO :
Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822
1-800-891-9435 [email protected]
–Traduit de la langue d’origine – anglais
2
Sommaire
Introduction .................................................................. 3
Sécurité ....................................................................... 4
Symboles .................................................................. 5-6
Précautions D’emploi .................................................. 7
Consignes de sécurité pour la pulvérisation ................ 8
Caractéristiques ......................................................... 9
Équipement optionnel .................................................. 9
Mise en service .................................................... 10-11
Tableau et instruments de commande ................. 12-14
Fonctionnement .................................................... 15-17
Mise en Service Initiale du Systéme.......................... 17
Caractéristiques de la console ................................. 18
Fonctionnement de la pulvérisation ...................... 19-20
Introduction à la pulvérisation .................................... 21
Entretien des pelouses .............................................. 21
Pulvérisation au jet et au pistolet ............................... 22
Buses ................................................................... 12-23
Introduction à l’étalonnage ........................................ 24
Méthodologie d’étalonnage
à diagramme de buses ........................................ 25-26
Méthodologie « 128 » d’étalonnage
du pulvérisateur à rampe ...................................... 27-28
Diagramme de performance de buses n°1 ................ 29
Diagramme de performance de buses n°2 ................ 30
Diagramme de performance de buses n°3 ................ 31
Diagramme de performance de buses n°4 ................ 32
Diagramme de performance de buses n°5 ................ 33
Diagramme de performance de buses n°6 ................ 34
Abréviations et conversions ...................................... 35
Déclaration de conformité .............................................
3
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Smithco.
Veuillez lire cette notice et tous les autres documents se rapportant au Sprayer, car ils contiennent les
consignes de sécurité, le mode d’emploi et les instructions de montage et d’entretien. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
Conservez ces notices en lieu sûr une fois que l’opérateur et le personnel d’entretien les ont lus. Toute
référence aux côtés droit et gauche se fait par rapport à la position du conducteur assis sur le siège et tourné
vers l’avant.
Toutes les machines comportent un numéro de série et un numéro de modèle. Il est impératif de se référer à
ces deux numéros pour toute commande de pièces. La plaque de numéro de série du Spray Star 1750 est
fixée sur le côté gauche du châssis, près du pare-choc avant Consultez le manuel du moteur pour connaître
l’emplacement du numéro de série du moteur.
I
nscrivez les numéros de série et de modèle ci-dessous pour référence.
lb/kg Empty
lb/kg Full
Renseignements requis pour les commandes de pièces :
1. Numéro de modèle de la machine
2. Numéro de série de la machine
3. Nom et référence de la pièce
4. Nombre de pièces
4
Sécurité
Lire attentivement ce manuel ainsi que tous les autocollants de sécurité avant d’utiliser
l’équipement et d’assurer sa maintenance. Revoir les consignes de sécurité tous les ans.
IMPORTANT ! CE SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ SOUVENT PRÉSENT DANS CE
MANUEL A POUR OBJET D'ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR LES CONSIGNES PORTANT
SUR VOTRE SÉCURITÉ INDIVIDUELLE AINSI QUE SUR CELLE DES AUTRES. NE PAS
SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
- ATTENTION !
- SOYEZ ALERTE !
- VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU !
VOCABULAIRE DE SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
Il est important de remarquer l’utilisation des mots de signalisation DANGER, AVERTISSEMENT et
ATTENTION accompagnant les messages de sécurité. Le mot de signalisation approprié pour
chaque message a été sélectionné à partir des directives suivantes :
DANGER : Rouge Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves voire la mort. Ce mot de signalisation doit être limité aux situations
les plus extrêmes, généralement associées aux composants de machine qui, pour des raisons de
fonctionnement, ne peuvent pas être protégés.
AVERTISSEMENT : Orange Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves voire la mort, et présente des dangers qui sont exposés
lorsque les barrières de protection sont déposées. Il peut aussi servir à avertir de pratiques
dangereuses.
ATTENTION : Jaune. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi servir à avertir de pratiques
dangereuses.
5
Symboles
6
Symboles
7
Précautions D’emploi
1. Il est de votre responsabilité de lire cette notice et tous les documents se rapportant à cette machine
(notamment au moteur et aux accessoires).
2. Ne jamais laisser qui que ce soit utiliser ou réparer la machine ou ses accessoires sans avoir reçu la
formation et les instructions appropriées. Ne jamais permettre à une personne mineure d’utiliser cet
équipement.
3. Apprendre le bon usage de la machine ainsi que l’emplacement et la fonction de chaque commande ou
indicateur avant d’utiliser l’équipement. L’utilisation d’outils peu familiers peut conduire à des accidents.
4. Porter tous les vêtements protecteurs et équipements de sécurité nécessaires pour protéger la tête, les
yeux, les oreilles, les mains et les pieds. Utiliser la machine seulement en plein jour ou dans de bonnes
conditions d’éclairage.
5. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé. Ramasser tous les débris apparents avant de l’utiliser.
Prendre garde aux obstacles suspendus ou souterrains. Rester vigilant à l’égard des dangers cachés.
6. Ne jamais utiliser l’équipement lorsqu’il n’est pas en parfait état de marche ou lorsque les autocollants,
carters, écrans et autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
7. Ne jamais déconnecter ou court-circuiter un interrupteur.
8. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement peut être mortel en cas d’inhalation. Ne
jamais faire fonctionner une machine sans ventilation adéquate.
9. Le carburant est très inflammable et doit être manipulé avec prudence.
10. Garder le moteur propre. Laisser refroidir le moteur avant l’entreposage et toujours retirer la clef de
contact.
11. La machine ne doit pas bouger après le démarrage du moteur. Un mouvement manifeste indique que le
mécanisme du point mort est mal ajusté. Dans ce cas, arrêter le moteur et régler la machine pour qu’elle
ne se déplace plus au point mort.
13. Ne jamais utiliser les mains pour rechercher des fuites d’huile. Le liquide hydraulique sous pression peut
pénétrer la peau et causer des dommages graves.
14. L’utilisation de cette machine nécessite toute votre attention. Pour éviter d’en perdre le contrôle ou de la
faire basculer :
A. Prendre toutes les précautions possibles en faisant marche arrière ; s’assurer notamment que la
zone est dégagée.
B. Ne jamais s’arrêter ou démarrer brusquement dans une pente.
C. Ralentir dans les pentes et les virages étroits. Prendre des précautions avant de changer de
direction sur les terrains en pente.
D. Rester vigilant à l’égard des irrégularités du terrain et des autres dangers cachés.
15. Avant de quitter le siège du conducteur pour quelque raison que ce soit :
A. Désengager tous les mécanismes d’entraînement.
B. Abaisser tous les accessoires au sol.
C. Serrer le frein de stationnement.
D. Arrêter le moteur et retirer la clef de contact.
16. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Attendre l’arrêt de tout
mouvement avant de nettoyer, régler ou réparer la machine.
17. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone d’utilisation.
18. Ne jamais transporter de passagers.
19. Arrêter le moteur avant d’effectuer des réglages ou réparations, de vérifier le niveau d’huile ou d’ajouter
de l’huile dans le carter.
20. Utiliser exclusivement les pièces et matériaux fournis par SMITHCO. Ne modifier aucune pièce ou
fonction.
21. Avec le modèle Sand Star E, utiliser des clefs isolées et veiller à éviter tout contact entre celles-ci et les
surfaces métalliques du véhicule.
8
Ces machines sont conçues pour assurer la maintenance professionnelle des terrains de golf, des
terrains de sport et de toute autre etendue de gazon entretenu ainsi que des chemins et lots associes.
Aucune garantie sur l’adaptation a un usage particulier n’est declaree ni sous-entendue.
Consignes de sécurité pour la pulvérisation
Toute personne manipulant, préparant ou appliquant des produits chimiques doit se conformer à un certain
nombre de pratiques reconnues pour assurer sa propre sécurité et celle des autres,
1. PORTER des vêtements de protection, notamment : des gants, une protection de la chevelure, des
yeux, de la peau, et un masque appropriés aux types de produits chimiques utilisés
2. RINCER abondamment en cas d’exposition accidentelle aux produits chimiques, en particulier les yeux,
le nez, les oreilles et la bouche.
3. NETTOYER soigneusement tous les équipements et matériaux en respectant les dispositions
réglementaires internes à l’entreprise, municipales, régionales ou nationales. N’utiliser que les zones et
voies d’évacuation autorisées.
4. ÉVACUER les produits chimiques et résidus de rinçage par des moyens autorisés et réglementaires.
5. METTRE À DISPOSITION des méthodes et des matériaux pour permettre aux opérateurs de se laver
les yeux et les mains immédiatement à la suite du processus de pulvérisation.
6. METTRE À DISPOSITION des méthodes et des matériaux pour la maîtrise, la dilution appropriée et la
neutralisation des déversements de produits chimiques au cours de la préparation, de la pulvérisation,
du transport et du nettoyage.
7. Toujours se référer aux instructions et mises en garde concernant les produits chimiques à utiliser et les
respecter.
8. Arrimer solidement les conduites d’évacuation avant de mettre la pompe en route. Une conduite mal ou
non arrimée pourrait se libérer et faire l’effet d’un fouet.
9. Inspecter régulièrement la pompe et les éléments du système.
10. Vérifier l'état des tuyaux (flétrissures, usure) avant chaque utilisation. Vérifier que tous les raccords sont
étanches et sécurisés.
11. Ne pas utiliser une unité dont les tuyaux ou tuyauteries fuient, sont effilochés ou déformés. Dans ce
cas procéder immédiatement à la réparation ou au remplacement.
12. N’utiliser que des tuyaux, conduites et raccords agréés pour une pression maximale ou pour une
pression équivalente à la pression de déclenchement de la soupape de surpression. Lors du
remplacement d’un tuyau, conduit ou raccord, n’utiliser que des pièces neuves.
13. Ne pas faire fonctionner un moteur à essence dans un endroit confiné. S’assurer d’une bonne
ventilation de la zone.
14. Ne pas utiliser ces pompes pour le pompage de l’eau ou d’autres liquides destinés à la consommation
humaine.
15. Ne pas pomper de fluides inflammables ou explosifs comme de l’essence, du mazout, du
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans des environnements où il existe un risque d’explosion.
La pompe ne doit être utilisée que pour des liquides compatibles avec les matériaux des
composants de la pompe.
16. S’assurer que toutes les pièces mobiles sont protégées et que tous les mécanismes d’entraînement
sont fixés solidement avant de monter en puissance.
17. Avant de procéder à l’entretien, tout arrêter et s’assurer que la pression est retombée dans le système,
vidanger tous les liquides et rincer.
18. Protéger la pompe par temps de gel en vidangeant le liquide et en pompant une solution d’antigel et
d’antirouille dans le système pour imprégner les parois internes de la pompe.
9
Caractéristiques
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur 325 cm (128 po)
Largeur 183 cm (72 po)
Hauteur y compris ROPS
(structure de protection) 213 cm (84 po)
Hauteur rampes repliées 345 cm (136 po)
Empattement 173 cm (68 po)
Poids à vide 1 061 kg (2 340 lb)
Poids en charge 2 245 kg (4 950 lb)
NIVEAU SONORE (DB)
Au niveau de l’oreille 88 dBA
MOTEUR
Marque Kubota
Modèle n° V1505
Puissance 35.5 cv (26.6 kW)
Carburant Nº 2 Diesel
Système de refroidissement Refroidi par air
Système de lubrification Haute pression
Alternateur 40 ampères
ROUES et PNEUS À l’avant : Deux 20 x 11,00 x 10 turf ; 20 psi (1,4 bar)
À l’arrière : Deux 29 x 14,00 x 15 5Multi-Trac ; 30 psi (2,0 bar)
VITESSE
Variation infinie 0 à 18 km/h (0-10 mi/h)
BATTERIE Type automobile 24F - 12 volts
Catégorie BCI Taille 24
Amp. au démarrage à froid 900 minimum
Polarité de borne de masse Négative (-)
Longueur maximale 26 cm (10,25 po)
Largeur maximale 17 cm (6,88 po)
Hauteur maximale 25 cm (10 po)
CAPACITÉS EN FLUIDES
Huile du carter Consulter le manuel du moteur
Carburant 7 gallons (26,5 litres)
Liquide hydraulique 10 gallons (37,8 litres)
Qualité du liquide hydraulique Huile moteur type SAE API Service SJ de viscosité 10W-40 ou supérieure
Équipements optionnels
15-618 Kit compteur d’eau 15-622 Toit rigide
15-571 Rampe de pulvérisation couverte Star Shield 16-129 Enrouleur de tuyau manuel
17-585 Rampe de pulvérisation Super Boom 18,5 pi 16-906 Enrouleur de tuyau électrique
30-009 Kit de montage d’enrouleur de tuyau
30-004 Traceur à mousse
30-006 Réserve d’eau claire de rinçage
17-580 Rampe de pulvérisation 20 pi
30-007 Dispositif Cleanload de remplissage sécurisé de produit chimique
10
MISE EN SERVICE
Le Spray Star 3182 est configuré par Smithco et livré déjà prêt à fonctionner. Il peut être nécessaire de
monter la batterie si elle ne l’a pas été en raison du type de transport utilisé.
Le système de pulvérisation est généralement expédié déjà attaché au 3180 Prime Mover. Si un système de
pulvérisation doit être monté sur un Prime Mover par un concessionnaire ou propriétaire, assembler et
attacher les composants en suivant les schémas des pièces inclus dans le Manuel d’utilisation et d’entretien
du Spray 3180.
1. Vérifier la pression des pneus. Les pneus avant doivent être gonflés à 20 psi (1,4 bar) et les pneus
arrière à 30 psi (2,0 bar).
2. La batterie se trouve sous le siège. Elle est munie d’un système de mise à la masse négatif.
Connecter un câble de batterie à la mauvaise borne pourrait entraîner des blessures corporelles
et/ou endommager l’installation électrique. Veiller à ce que la batterie ou les câbles n’entravent
pas et ne se retrouvent pas au contact de pièces mobiles. Brancher d’abord le câble positif (+)
rouge (A) à la batterie. Pour débrancher la batterie, enlever d’abord le câble négatif (-) noir (B).
3. Vérifier le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir situé sur le côté gauche. Enlever le bouchon
et, au besoin, remplir le réservoir avec de l’huile moteur type SAE API Service SJ de viscosité 10W-40
ou supérieure. Le niveau du liquide à froid doit se situer à environ 5 à 6,4 cm (2 à 2,5 po) du haut du
réservoir. NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMUM.
4. Remplir le réservoir de carburant situé sur le côté droit en utilisant de l’essence sans plomb à indice
d’octane minimum de 87.
L’essence est un produit inflammable à entreposer ou manipuler avec précaution. Ne pas
remplir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou dans un endroit confiné car les vapeurs
peuvent exploser et leur inhalation est nocive. NE PAS FUMER lors du remplissage du réservoir
de carburant. NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMUM.
5. Graisser la machine avant le démarrage. Consulter le Manuel d’utilisation et d’entretien du Spray 3180
pour savoir à quels endroits.
6. Monter la rampe de pulvérisation et tous autres équipements livrés en option sur le Prime Mover en
suivant les instructions données dans le Manuel d’utilisation et d’entretien du Spray 3180. Les buses
doivent être positionnées à une hauteur appropriée au-dessus du terrain, tel que décrit dans le Guide
de pulvérisation du gazon (Turf Spraying Guide). La rampe de pulvérisation doit fonctionner
convenablement et les extrémités doivent pouvoir s’écarter en toute sécurité si elles tapent dans un
objet, puis revenir dans leur position normale de fonctionnement.
7. Veiller à vérifier soigneusement les hauteurs de rampe, l’espacement et le déplacement des buses
avant de commencer à pulvériser.
8. La machine est expédiée remplie de liquide lave-glace pour éviter tout risque de gel. Rincer
soigneusement le système à l’eau claire. Remplir le réservoir d’eau et resserrer les quatre boulons qui
maintiennent le réservoir en place.
9. Lire les instructions d’utilisation avant de commencer.
Veiller à ce que la pompe ne tourne jamais à vide ! La vanne située sur la partie de la
pompe assurant l’aspiration (entre la pompe et le réservoir) doit être grande ouverte
lorsque la pompe est en fonctionnement.
11
MISE EN SERVICE
Carburant
CONSULTER LES RÉGLEMENTATIONS EN VIGUEUR SUR L’ÉMISSION DE GAZ DANS LE PAYS
D’UTILISATION
Avec l’entrée en vigueur des réglementations de lutte contre les émissions, les caractéristiques du type de
carburant diesel utilisé et le pourcentage en soufre (ppm) doivent être conformes à tous les règlements
applicables dans le pays où la machine est utilisée.
Il est vivement recommandé d’utiliser un carburant diesel contenant moins de 0,10 % (1 000 ppm) de soufre.
En cas d’utilisation d’une dose importante de soufre, changer l’huile et les filtres deux fois plus souvent.
NE PAS UTILISER de carburant contenant plus de 1,0 % (10 000 ppm) de soufre.
Il est recommandé d’utiliser les carburants diesel mentionnés dans les normes EN 590 ou ASTM D975.
Puisque les moteurs diesel KUBOTA de moins de 56 kW (75 cv) suivent les normes EPA Tire 4 et Interim
Tier 4, il est impératif d’utiliser des carburants à faible ou très faible teneur en soufre avec ces moteurs quand
ils sont utilisés dans des zones où s’applique le règlement de l’agence américaine pour l’environnement
(EPA).
Il faut donc utiliser du diesel n° 2-D S500 ou S15 comme alternative au n° 2-D avec des températures
ambiantes inférieures à -10° C (14º F).
12
TABLEAU ET INSTRUMENTS DE COMMANDE
A. Horamètre (compteur d’heures) – L’horamètre indique le nombre d’heures de fonctionnement de la
machine. Il ne fonctionne que lorsque le contact est mis.
B. Bougie de préchauffage – Lorsque le contact est mis, la bougie de préchauffage s’allume quand le
moteur est prêt à être démarré.
C. Témoin de température de l’eau – Le témoin de température s’allume lorsque le moteur commence à
surchauffer.
D. Clef de contact – La clef a trois positions : Off - Run - Start (Arrêt - Marche - Démarrage).
E. Volant inclinable – Abaisser la manette, ajuster le volant à la position souhaitée puis la relâcher.
F. Voyant d’huile – Le voyant d’huile devrait s’allumer lorsque le contact est mis et le moteur arrêté et
s’éteindre dès que le moteur tourne. Le voyant d’huile s’allume lorsque la pression d’huile devient
insuffisante. Si le voyant d’huile venait à s’allumer, arrêter immédiatement le moteur et essayer de
déterminer la cause du problème.
G. Tachymètre (indicateur de vitesse) – Le tachymètre affiche la vitesse de déplacement du véhicule
en km/h et en mi/h.
H. Phares – Cet interrupteur à bascule allume les phares lorsqu’on appuie sur le poussoir
du haut et les éteint lorsqu’on appuie sur le poussoir du bas.
I. Régulateur de vitesse – Cet interrupteur à bascule active le régulateur de vitesse
lorsqu’on appuie sur le poussoir du haut et le désactive lorsqu’on appuie sur le
poussoir du bas. Fonctionne avec le contacteur de régulation au pied.
J. Alarme sonore – L’alarme se déclenche lorsque la pompe tourne à vide.
K. Pompe de pulvérisation – Cet interrupteur à bascule démarre la pompe lorsqu’on
appuie sur le poussoir du haut et l’arrête lorsqu’on appuie sur le poussoir du bas.
L. Interrupteur de rampe gauche – Cet interrupteur à bascule relève ou abaisse la
rampe gauche.
M. Interrupteur de rampe droite – Cet interrupteur à bascule relève ou abaisse la rampe
droite.
N. Accélérateur à main – L’accélérateur à main sert à réguler la vitesse du moteur.
13
TABLEAU ET INSTRUMENTS DE COMMANDE
P. Commande du régulateur de vitesse de pulvérisation – Embraye et débraye le régulateur de
vitesse. Pour embrayer, actionner vers l’avant ; pour débrayer, actionner à fond vers l’arrière. Un butoir
stoppe l’accélérateur lorsque le levier est enclenché. Il faut appuyer sur la pédale d’accélérateur pour
maintenir cette vitesse. Pour ajuster la vitesse, tourner la molette située en bout du levier dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse ou dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la réduire. Désengager le levier pour pouvoir utiliser la pédale sur toute sa course.
Q. Frein de stationnement – Cette commande enclenche le frein. Tirer vers l’avant pour l’enclencher.
NE PAS ENCLENCHER LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
R. Commande au pied du régulateur de vitesse - Lorsque l’interrupteur à bascule est en position
enclenchée et une fois la vitesse souhaitée atteinte, appuyer sur la pédale de commande du régulateur
de vitesse pour enclencher le régulateur de vitesse (voir ci-dessous).
S. Interrupteur principal de rampe – Situé sur le côté gauche du plancher, il permet d’annuler la
commande de l’interrupteur principal sur la console informatisée des systèmes de vaporisation. Le
pousser vers le bas permet de mettre les rampes en marche ou de les arrêter. Sur le Système 440,
l’interrupteur de l’ordinateur doit être éteint pour que l’autre puisse fonctionner.
T. Pédale d’accélérateur - Cette pédale contrôle la vitesse de déplacement. En appuyant sur la pédale,
la vitesse de rotation du moteur augmente; la vitesse de déplacement varie en fonction de la pression
appliquée sur la pédale.
U. Pédale de marche arrière – Cette pédale commande la marche arrière. Appuyer dessus pour faire
reculer la machine.
14
RÉGULATEUR DE VITESSE DE DÉPLACEMENT
Le régulateur de vitesse de déplacement fonctionne différemment des régulateurs sur les automobiles. Ce
type de régulateur enclenche une liaison hydrostatique. Il ne possède pas de fonction de « reprise » après
désactivation. Le régulateur se désactive dès qu’une pression est exercée sur l’interrupteur à bascule. Suivre
la procédure décrite ci-dessous pour enclencher le régulateur ; ces instructions se trouvent également sur le
tableau de bord de la machine.
POUR ENCLENCHER :
1. Basculer l’interrupteur sur « On » (Marche).
2. Atteindre la vitesse souhaitée en appuyant sur la pédale.
3. Appuyer sur le bouton « Set » (Régler) pour verrouiller la vitesse.
Pour éviter un arrêt brutal, placer le pied sur la pédale de traction avant de désactiver le régulateur de
vitesse.
REMORQUAGE
Lorsqu’il faut déplawcer le Spray Star 3180 sans mettre le moteur en marche, il y a deux choses à faire.
Premièrement, le robinet de dérivation intégré à la pompe hydrostatique doit être mis en position « ouverte »
en le tournant d’un quart (1/4) de tour. Le robinet est situé sur la partie arrière de la pompe. Le robinet en
position « ouverte » permet au fluide de passer librement jusqu’aux roues. Pour la conduite normale, le
robinet doit être fermé en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Si le robinet est ouvert et le moteur en marche, aucune puissance ne sera transmise aux roues.
Deuxièmement, le frein à main doit être desserré manuellement. Le frein à main se trouve sous le moteur.
Pour desserrer manuellement le frein à main, desserrer le contre-écrou et visser la tige en bas. Bien
resserrer le contre-écrou et actionner la poignée jusqu’à rencontrer une forte résistance.
FREIN À MAIN
Le frein à main se trouve sous le moteur. Il est relié au siège et est automatiquement serré lorsque le
conducteur quitte son siège. La machine est donc verrouillée quand elle est à l’arrêt. Si le moteur est à l’arrêt
ou si la machine est remorquée, il faut alors manuellement desserrer le frein. Pour ce faire, desserrer le
contre-écrou et visser la tige en bas. Bien resserrer le contre-écrou et actionner la poignée jusqu’à rencontrer
une forte résistance.
Faire tourner la machine à mi-régime minimum avant d’appuyer sur la
pédale. Cela permet de correctement desserrer le frein.
SCREW IN STEM = TIGE À VISSER
LOOSEN LOCKNUT = DESSERRER LE CONTRE-ÉCROU
PUMP HANDLE UNTIL HARD = ACTIONNER LA POIGNÉE JUSQU’À FORTE RÉSISTANCE
15
FONCTIONNEMENT
Avant de commencer à utiliser le Spray Star 1750; familiarisez vous avec les commandes et les fonctions. Veiller
également à respecter toutes les consignes d’entretien et à lire toutes les mises en garde relatives à la sécurité. Bien
connaître le Spray Star 1750 et son mode de fonctionnement, et respecter les consignes d’entretien, seront les meilleurs
garants d’un fonctionnement sans ennuis pour de nombreuses années.
SÉCURITÉ
La sécurité doit toujours être une priorité pour l’opérateur d'un véhicule en mouvement ou de toute machine comportant
des pièces en mouvement.
1. Toujours veiller à ce que les protections et capots soient bien en place.
2. Maintenir le frein de stationnement engagé en permanence lorsque l’opérateur n’est pas physiquement présent sur
le véhicule ou qu’une intervention est effectuée dans le cadre de l’entretien.
3. Toujours porter les vêtements et équipements de protection nécessaires.
4. Arrêter le moteur lors d'un ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention d'entretien ne nécessitant pas
d'avoir recours à la force du moteur.
LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIENNE
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Faire l’appoint au besoin. NE PAS REMPLIR AU-DELÀ DU NIVEAU
MAXIMUM INDIQUÉ SUR LA JAUGE D’HUILE. Consulter le manuel du moteur pour connaître la qualité d’huile
requise et la procédure à suivre.
2. Vérifier la pression des pneus (20 psi (1,4 bar) maximum).
3. Inspecter le système électrique et les câbles de batterie pour détecter d'éventuelles connexions devenues lâches
ou des fils abîmés. Remplacer tout matériel défectueux ou resserrer si lâche.
4. Vérifier l’ensemble de la visserie pour détecter les boulons ou écrous lâches ou manquants, etc. et resserrer ou
remplacer au besoin.
5. Inspecter les conduites hydrauliques pour détecter tout dommage ou fuite éventuels. Ne jamais utiliser ses mains
pour détecter des fuites.
6. Vérifier le niveau du liquide hydraulique. Le réservoir de liquide hydraulique est situé sur le côté gauche de la
machine. Le niveau du liquide à froid doit être à environ 2-2,5 po (5 - 6,4 cm) du haut du réservoir. Utiliser
uniquement de l’huile moteur type SAE API Service SJ de viscosité 10W-40
ou supérieure
7. Inspecter les mécanismes de direction, d'accélération et la tringlerie pour
vérifier leur bonne fixation et leur fonctionnement sans entraves.
8. Vérifier le bon fonctionnement des commandes. Lubrifier au besoin.
9. Vérifier le bon réglage du frein de stationnement. Au besoin, procéder aux
ajustements nécessaires.
10. Vérifier les blocs anti-vibrations sur le châssis moteur.
MISE EN ROUTE DU MOTEUR
1. Vérifier que le robinet du carburant est en position « On » (ouverte). Il se
trouve sur le réservoir de carburant.
2. La clef de contact se trouve sur le tableau de bord. Insérer la clef (A) et
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour démarrer le moteur.
En relâchant la clef, elle reviendra à la position « Marche » (B). Au besoin
utiliser le starter et l’accélérateur à main.
3. Faire tourner le moteur au ralenti pour lui permettre de monter en température avant de décider dans quelle
direction se déplacer.
ARRÊT DU MOTEUR
Si le moteur a tourné à pleine puissance, laissez le tourner quelques minutes au ralenti pour lui
permettre de se refroidir avant de mettre la clef de contact en position « OFF » (Arrêt).
1. Désengager la pompe de pulvérisation.
2. Mettre la manette des gaz sur « slow » (lent) et la clef de contact sur « off » (arrêt).
3. Retirer la clef de contact et engager le frein de stationnement.
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Attendre l’arrêt complet du
véhicule, engager le frein de stationnement, tourner la clef de contact en position « off » (arrêt) et la
retirer.
16
FONCTIONNEMENT
Avant toute utilisation du Spray Star, il est impératif que l’opérateur et le technicien en pulvérisation se familiarisent avec
l'ensemble des informations figurant dans le Turf Spray Guide (Guide de la pulvérisation des terrains de golf).
Toutes les opérations de test et d’étalonnage des pulvérisateurs doivent être effectuées non avec des
produits chimiques mais avec de l’eau. Ceci assure la sécurité de toutes les personnes impliquées
dans les opérations d’étalonnage. C’est seulement une fois les opérations d’étalonnage terminées que
des produits chimiques seront ajoutés dans le pulvérisateur.
REMORQUAGE DE L’UNITÉ
Lorsqu’il devient nécessaire de déplacer le Spray Star 1750 sans mettre le moteur en marche, le robinet de dérivation
intégré dans la pompe hydrostatique doit être mis en position « ouverte » en le tournant d’
1
/
4
de tour. Le robinet est situé
sur la partie inférieure de la pompe. Une vanne en position « ouverte » permet au fluide de se transmettre librement aux
roues. Pour les configurations pilotées ordinaires, le robinet doit être fermé en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Si le robinet n’est pas fermé et que le moteur est en marche, aucune puissance ne sera transmise aux roues.
UTILISATION EN PENTE
NE PAS s’arrêter ou démarrer brutalement sur une pente. Faire particulièrement attention lors des changements de
direction. NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 10°.
BATTERIE
Les batteries émettent des gaz explosifs susceptibles de provoquer des dommages corporels. Veiller à éviter que la
batterie se trouve exposée à la proximité de flammes, d’étincelles ou d’objets en feu. Lorsqu’ une batterie est mise en
charge ou qu’un travail est effectué à proximité d’une batterie, toujours se protéger les yeux et assurer une ventilation
adéquate.
Les câbles de la batterie doivent être déconnectés avant d’utiliser le mode « Fast Charge » (charge rapide).
Charger la batterie à 15 ampères pendant 10 minutes ou 7 ampères pendant 30 minutes. Ne pas dépasser les taux de
charge préconisés. Si l’électrolyte arrivait à ébullition, diminuer la charge.
Toujours débrancher la cosse (-) reliée à la masse d'abord et la rebrancher en dernier. Diminuer les risques en°:
1. procédant à l’appoint d’électrolyte dans un endroit convenablement ventilé
2. portant des protections oculaires et des gants de caoutchouc.
3. évitant d’inhaler des vapeurs lors de l’ajout d’électrolyte
4. évitant de répandre ou de laisser goutter de l’électrolyte
L’électrolyte de batterie est une solution acide à manipuler avec précaution. Si de l’électrolyte venait à
éclabousser une partie quelconque du corps, rincer abondamment à l’eau. Aller immédiatement
consulter un médecin.
DÉMARRAGE À L’AIDE DE CÂBLES
Utilisation d'une batterie de secours ou de câbles de dépannage. Le raccordement à une batterie de
secours demande des précautions particulières. Veiller à respecter la polarité pour éviter de provoquer
des étincelles.
Pour démarrer à l’aide de câbles (cas d’une batterie avec mise à la masse négative).
1. Protéger les yeux
2. Connecter l’extrémité de l’un des câbles aux bornes positives (+) de chaque batterie, d’abord (A) ensuite (B)
3. Connecter une extrémité de l’autre câble à la borne négative (-) de la
« bonne » batterie (C)
4. Connecter l’autre extrémité du câble (D) au bloc moteur de l’unité à
mettre en route (PAS à la borne négative (-) de la batterie)
Pour éviter d’endommager les autres composants électriques de
l’unité à mettre en route, veiller à ce que le moteur tourne au ralenti
avant de débrancher les câbles de démarrage.
17
Fonctionnement
RÉGLAGES DE LA VANNE DE PULVÉRISATION ET DE MALAXAGE DU RÉSERVOIR DE
PULVÉRISATION
Le robinet vanne situé sur la partie de la pompe assurant l’aspiration (entre la pompe et le réservoir) doit être
ouvert avant que la pompe soit activée. Ne fermer ce robinet que lorsqu’il devient nécessaire de nettoyer le
filtre avec le matériau de pulvérisation du réservoir.
Vanne de régulation manuelle du flux du côté retour du système de pulvérisation Cette vanne contrôle le
malaxeur. Cette vanne peut être ouverte chaque fois qu’il est nécessaire d'effectuer un malaxage hydraulique
par le biais du malaxeur quadrajet au fond du réservoir. Cette vanne peut être partiellement fermée pour
éviter ou réduire l’accumulation, à l’intérieur du réservoir, de mousse provenant des matériaux de
pulvérisation. Lorsque le niveau du liquide dans le réservoir de pulvérisation atteint un seuil prédéterminé
(ordinairement 1 à 25 gallons (3,8 à 95 litres) selon le terrain et d’autres critères), il peut devenir nécessaire
de fermer la vanne située dans la canalisation du malaxeur pour éviter toute perte de puissance d’aspiration.
Si le Spray Star est équipé d’un enrouleur de tuyaux, il y a une deuxième vanne à boisseau sphérique sur le
système de retour pour alimenter l'enrouleur en matière.
Le système de malaxage Quadrijet fonctionne avec quatre jets venturi dans le fond du réservoir. Ces jets ont des
diaphragmes d’orifice échangeables qui refoulent les volumes suivants de matière pulvérisée :
Flux d’entréeFlux d’entréeMalaxeur Malaxeur Malaxeur Malaxeur
Buse Malaxeur Malaxeur Pression PressionFlux de sortieFlux de sortie
Diamètre en gpm en l/mn en psi en bars en gpm en l/mn
1
/8" 1.9 7,2 25 1,7 6.3 23,8
1
/8" 2.7 10,2 50 3,4 10.0 37,9
1
/8" 3.8 14,4 100 6,9 15.0 56,8
5
/32" 2.8 10,6 25 1,7 7.6 28,8
5
/32" 4.2 15,9 50 3,4 12.2 46,2
5
/32" 5.5 20,8 100 6,9 17.5 66,2
3
/16" 3.6 13,6 25 1,7 9.1 34,4
3
/16" 5.6 21,2 50 33,4 14.3 54,1
3
/16" 7.9 29.9 100 6,9 18.7 70,8
Il est possible de changer la taille des diaphragmes pour accroître les performances du système de pulvérisation.
Des diaphragmes de plus petite taille réduisent l’intensité de malaxage (ce qui peut être souhaitable pour certaines
matières moussantes) et préparent les liquides plus refoulants pour les buses. Des diaphragmes de plus grande
taille (ou leur absence) augmentent l’intensité de malaxage et préparent les liquides moins refoulants pour les
buses.
Mise en Service Initiale du Système
1. Remplir le réservoir d’eau exclusivement
2. Basculer le commutateur principal On/Off sur On (Marche), les commutateurs On/Off de rampes sur Off
(Arrêt) et ouvrir les vannes d'arrêt du réservoir.
3. Avec la pompe à l’arrêt, ouvrir à fond la vanne manuelle de tuyauterie primaire et fermer complètement
la vanne manuelle de la conduite du malaxeur.
4. Vérifier que la vanne électromagnétique de chaque rampe fonctionne, en activant les commutateurs de
rampes On/Off, et vérifier qu’aucune buse n’est bouchée.
5. Basculer tous les commutateurs de rampes On/Off sur On.
6. Maintenir la commande Pressure Adjust (réglage de pression) sur augmenter jusqu’à ce que la pression
cesse d’augmenter et commence à diminuer.
7. Régler la vanne manuelle de la conduite du malaxeur pour l'intensité de malaxage désirée.
8. Fermer la vanne manuelle de tuyauterie primaire, au besoin, pour fixer la pression maximale de
fonctionnement désirée. (la pression maximale doit être d’environ 10 psi (69 kPA), au-dessus de la
pression ordinaire de pulvérisation).
9. Maintenir la commande Pressure Adjust (réglage de pression) sur diminuer jusqu’à ce que la pression
cesse de diminuer et commence à augmenter. Si la pression minimale requise ne peut être obtenue,
installer un tuyau de dérivation plus gros.
10. Vérifier la pression maximale requise du système de pulvérisation en répétant l’étape 6.
18
Caractéristiques de la console
A. Commutateur principal de rampes - Active ou interrompt la pulvérisation des rampes.
B. Commutateurs individuels derampes - Utilisés pour activer jusqu’à 3 rampes sur un pulvérisateur.
C. Manomètre PSI - Indique la pression du fluide dans le système.
D. Commande de pression – Utilisée pour commander la vanne de régulation motorisée
E. Support de fusible – Le support de fusible accueille un fusible de 15 ampères.
Étalonnage du manomètre
Le capteur de pression du système Raven Sprayer Control est situé à une certaine distance des buses, et de ce fait il
peut y avoir une différence entre la pression des buses et le manomètre de la console. En conséquence, pour des
performances optimales, Raven recommande d’appliquer la procédure suivante°:
1. Lorsque le pulvérisateur est prêt et que le réservoir a été rempli d’eau (pas encore de produits chimiques), monter
un manomètre fiable sur une buse à la place de la tête de pulvérisation.
2. Mettre la pompe en route, activer les vannes d’arrêt électriques et régler la vanne de régulation de la pression de
façon à stabiliser la pression au niveau désiré sur le manomètre monté sur la buse.
3. Du fait de baisses de pression dans le système, la pression indiquée par le manomètre de la console peut être
légèrement supérieure à celle indiquée par le manomètre monté sur la buse. Le niveau de pression relevé sur le
manomètre de la console peut ainsi devenir votre niveau de référence pour stabiliser la pression de la buse au
niveau désiré.
19
Fonctionnement de la pulvérisation
FONCTIONNEMENT DE LA PULVÉRISATION (après mise en service et étalonnage)
1. Ajouter la moitié du volume d’eau requis pour la pulvérisation dans le réservoir à l’aide du dispositif de
remplissage chasse d’air.
2. Mettre le moteur en marche, régler la vitesse à moins de 2°000 tr/mn et enclencher la pompe après avoir pris
toutes les précautions requises pour assurer la sécurité et le bon fonctionnement.
3. Ouvrir la vanne de malaxage.
4. Ajouter les produits chimiques (en prenant toutes les précautions figurant dans ce manuel et préconisées par
le fabricant)
a. Les liquides peuvent être versés directement dans le réservoir.
b. Les produits chimiques sous forme de poudre mouillable doivent être pré-mélangés avec de l’eau dans
un récipient jusqu’à former une bouillie. Le mélange sera ensuite ajouté au réservoir par la crépine du
trou de remplissage.
c. Les produits chimiques sous forme de paquets solubles seront placés dans le panier de la crépine et
dissous en ajoutant de l’eau au travers du panier.
Le reste du volume d’eau nécessaire pour la pulvérisation sera ajouté au réservoir au travers de la crépine
du trou de remplissage, à l’aide du dispositif de remplissage chasse d’air. Ce procédé chassera tous les
produits chimiques non encore dissous vers le réservoir.
5. Se rendre sur le site de pulvérisation avec le malaxeur en fonctionnement.
6. Régler la vitesse du moteur entre 2°000 et 3°200 tr/mn.
7. (Facultatif) Enclencher le régulateur de vitesse de déplacement.
8. Atteindre la vitesse de pulvérisation souhaitée avant d’activer la pulvérisation au moyen des commutateurs
situés sur la console de commande de la pulvérisation.
9.
Le commutateur principal de rampes, situé sur le côté gauche du plancher permet de shunter le
commutateur principal situé sur la console informatisée des systèmes de pulvérisation. En appuyant
sur cette commande on met en route/arrête les rampes. Dans les Systèmes 834 le commutateur
principal situé sur l’ordinateur doit être en position « On » pour que le commutateur principal de
rampes fonctionne. Dans les Systèmes 440 le commutateur principal situé sur l’ordinateur doit être en
position « Off » pour que le commutateur principal de rampes fonctionne.
Déterminer la capacité des buses utilisées. La capacité totale de toutes les buses plus celle du
système de malaxage ne doit pas dépasser les capacités du système de pompage°; se référer à
la section Procédure de pulvérisation de ce manuel. VIDANGER LA POMPE EN FIN
D’UTILISATION
Coupure20°gpm (gallons par minute)40°gpm 60°gpm100°gpm 100°gpm
120psi 100psi 80psi 60psi 30psi 10psi
100psi 95psi 76psi 52psi 26psi 5psi
80psi 75psi 62psi 45psi 21psi -
60psi 55psi 40psi 25psi 5psi -
Pour déterminer les données de performance pertinentes à une application, commencer par couper tous les flux du côté retour
de la pompe et déterminer la pression de coupure à la pompe. Utiliser la pression de coupure pour déterminer quelle gamme de
données s’applique.
20
Fonctionnement de la pulvérisation
Une des sources les plus courantes de performances défectueuses de la pompe est la corrosion des parties
internes de la pompe. Rincer abondamment la pompe et le système dans son ensemble avec une solution
qui neutralisera chimiquement le liquide pompé. Procéder au mélange en suivant les instructions du fabricant.
Cette opération permettra de dissoudre la majeure partie des résidus restant dans la pompe, laissant
l'intérieur de la pompe propre pour un prochain usage.
POUR ÉVITER LA CORROSION
Après avoir nettoyé la pompe comme indiqué, la rincer avec un liquide de type antigel automobile permanent
(Prestone, Zerex, etc.) contenant un agent antirouille. Utiliser une solution à 50°%, c’est-à-dire moitié antigel
moitié eau. Enduire ensuite les parties internes de la pompe d’une substance antirouille comme Fluid Film ou
WD40. Si l’unité doit rester inactive pour une durée relativement longue, débrancher les tuyaux qui entrent et
sortent de la pompe puis obturer les orifices de la pompe avec des bouchons ou de la bande adhésive.
Mettre les liquides au rebut en respectant les dispositions réglementaires nationales, départementales et
locales.
Tous les produits chimiques et résidus chimiques doivent être enlevés après chaque utilisation.
Mettre les liquides et les résidus au rebut en respectant les dispositions réglementaires nationales,
départementales et locales.
NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR
Vidanger le réservoir et nettoyer l’unité à fond après chaque utilisation en respectant les instructions
suivantes :
1. Désaccoupler, rincer l’intérieur du réservoir à fond à l’eau claire, réaccoupler.
2. Remplir le réservoir à 10°% d’eau claire, mettre la pompe en marche et évacuer l’eau par
l’intermédiaire d’un tuyau de pulvérisation ou des rampes de pulvérisation (buses enlevées) jusqu’à ce
que le réservoir soit vide.
3. Désaccoupler de nouveau et rincer à fond l’intérieur du réservoir.
4. Rincer à fond les parties externes du pulvérisateur à l’eau claire.
5. Enlever la cuvette du filtre du pulvérisateur (sur la partie du réservoir à la gauche du réservoir de
pulvérisation). Retirer la grille en acier inoxydable. Laver à fond la cuvette et la grille. Appliquer une fine
couche de vaseline sur le joint torique ou les garnitures. Remettre en place la grille et la cuvette, en
faisant bien attention de repositionner correctement le joint torique et les garnitures. Resserrer
manuellement.
ENROULEUR DE TUYAU MANUEL
Situé à l'arrière du Spray Star derrière le réservoir. Ouvrir la vanne à boisseau sphérique à côté de la pompe
pour permettre au liquide de s'écouler dans l'enrouleur de tuyau. Mettre la goupille en position déverrouillée
en la tirant et en la tournant d’un demi-tour°; ceci vous permettra de dérouler plus de tuyau ou d’utiliser la
manivelle et d’enrouler le tuyau. Pour bloquer tout mouvement pendant un transport ou lors de l'entreposage,
mettre la goupille en position verrouillée.
ENROULEUR DE TUYAU ÉLECTRIQUE
Situé à l'arrière du Spray Star derrière le réservoir. Ouvrir la vanne à boisseau sphérique à
côté de la pompe pour permettre au liquide de s'écouler dans l'enrouleur de tuyau. Pour
dérouler il suffit de tirer la longueur de tuyau désirée. Pour enrouler le tuyau veiller à ce
que le commutateur à bascule soit en position "On", appuyer sur le bouton poussoir
jusqu'à ce que la longueur de tuyau désirée ait été enroulée. Désenclencher le disjoncteur
de protection hors périodes d’utilisation.
TRACEUR À MOUSSE
Situé sur le côté droit du tableau de commande. Utiliser la manette sur le compresseur
pour sélectionner la rampe à utiliser pour dispenser de la mousse. Utiliser le cadran sur le
générateur de mousse pour régler la pression sur la quantité de mousse à dispenser. Le
commutateur du compresseur active ou désactive également le générateur de mousse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Smithco Spray Star 3184 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi