MYERS ME7, M37, MWS37, MWS9 and MWS39 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
SÉRIE ME7
SÉRIE M37
SÉRIE MWS37
SÉRIES MWS9 et MWS39
Pompe submersible pour effluent
et eaux usées/matières solides
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DES PIÈCES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Lire soigneusement et suivre toutes les instructions de
sécurité figurant dans ce manuel ou sur la pompe.
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans ce manuel, rechercher une
des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un risque de
blessures!
Avertit d’un danger qui causera des blessures cor-
porelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Avertit d’un danger qui peut causer des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Avertit de dangers qui causeront ou peuvent causer
des blessures légères ou des dommages matériels si on les ignore.
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
REMARQUE :
La pompe doit être installée en position verticale
uniquement. L’installation de la pompe dans toute autre position
annulera la garantie.
1. Pour éviter des blessures et/ou des dommages matériels
graves, lire soigneusement ces règles et instructions.
2. Vérifier les codes locaux avant l’installation. Il est nécessaire
de respecter leurs règles.
3. Mettre à l’air libre le réservoir d’eaux usées ou la fosse sep
-
tique conformément aux codes locaux.
4.
Ne pas installer la pompe dans un endroit classé comme dan-
gereux selon le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70-1984
5.
La pompe chauffe normalement quand elle fonctionne. Pour
éviter de se brûler en manipulant la pompe, la laisser refroidir
pendant 20 minutes après l’arrêt avant d’y toucher.
6. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Un fonctionnement
à sec peut causer une surchauffe de la pompe et annulera la
garantie.
7. La pompe est lubrifiée à vie. Il n’est pas nécessaire de la huil
-
er ni de la graisser en fonctionnement normal. Pour réviser la
pompe, voir les instructions sous « Entretien », à la page 4.
Tension dangereuse. Peut causer une élec-
trocution, des brûlures ou la mort. Pendant son fonctionne-
ment, la pompe est dans l’eau. Pour éviter une électrocution
fatale, procéder comme suit si la pompe à besoin de réparation :
8A Mettre la pompe à la terre conformément aux codes et ordon-
nances applicables.
8B
Avant toute réparation, débrancher l’alimentation électrique au
boîtier de prise de courant ou aux disjoncteurs.
8C. Pour réduire les risques d’électrocution, faire attention lors
du changement des fusibles et du réenclenchement des dis-
joncteurs. Ne pas se tenir dans l’eau pour travailler sur le boîti-
er de commande ou les disjoncteurs.
Pompes monophasées :
8D. En cas d’utilisation du cordon et de la fiche, brancher cette
dernière dans une prise reliée à la terre uniquement. En cas
de câblage à un système de commande, brancher le fil de
terre de la pompe à la terre du système.
Pompes triphasées :
Risque d’électrocution. Ne pas retirer le cordon
ni le réducteur de tension. Ne pas brancher le conduit à la pompe.
8E.
Les pompes triphasées sont prévues pour un branchement per-
manent seulement. Prévoir un réducteur de tension au boîtier
de commande pour le branchement du cordon d’alimentation
au boîtier. Tous les composants de commande doivent être
homologués UL et adaptés à l’utilisation finale. La pompe et
l’équipement de commande connexe doivent être installés par du
personnel qualifié uniquement.
Avertissement lié à la proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres dangers relatifs à la reproduction.
DESCRIPTION
Ces pompes sont conçues pour évacuer les eaux usées, effluents et
eaux résiduaires, vider les puisards, les systèmes de transfert de liq-
uides, la circulation et l’assèchement ainsi que le contrôle des crues.
Les moteurs des pompes sont en monophasé 115 V ou 230 V ou en
triphasé 208-230 V ou 460 V. Tous les modèles sont livrés avec un
cordon d’alimentation de 20 pi avec fiche à trois broches.
Les modèles MWS7, MWS9 et MWS39 sont destinés à un
fonctionnement continu quand ils sont complètement immergés dans
un liquide d’une température maximale de 105 °F (40,5 °C).
La température maximale du liquide est de 130 °F (55 °C).
REMARQUE : Cette pompe n’est pas conçue pour pomper de l’eau
salée ni de la saumure! L’utilisation avec de l’eau salée ou de la sau-
mure annulera la garantie.
© 2015 Pentair, Ltd. Tous droits réservés MY995 (09/18/15)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
TÉL: 888 987-8677
490 ROUTE PINEBUSH, UNITÉ 4, CAMBRIDGE, ONTARIO, CANADA N1T 0A5
TÉL. : 800 3637867 TÉLÉCOPIEUR : 888 6065484
11
DÉBITS SÉRIES MWS ET MWS3
Mêmes débits pour la série MWS9 à refoulement de 2 po et la série MWS39 à refoulement de 3 po.
LITRES/MIN À HAUTEUR TOTALE EN PIEDS
Pas de débit
à la hauteur
indiquée
ci-dessous
Modèle 10 20 30 40 50 60 70
CAPCITÉ EN LITRES/MINUTE
MWS9100220M, MWS39100220T 700 530 303 11,6
MWS9100220T, MWS39100220T 700 530 303 11,6
MWS39100520M 700 530 303 11,6
MWS9150220M, MWS39150220M 814 662 454 151 22,3
MWS9150420M
814 662 454 151 22,3
MWS39150520M
814 662 454 151 22,3
MWS9200220M, MWS39200220M
871 719 568 379 114 16,5
MWS39200320M
871 719 568 379 114 16,5
MWS9200420M
871 719 568 379 114 16,5
MWS39200520M
871 719 568 379 114 16,5
11
Puissance Intensité Circuit de
Dia. de l’adaptateur
Réglages de l’interrupteur
Numéro de moteur à pleine dérivation individuel
de refoulement
en pouces (mm)
modèle (HP) Volts Phases charge requis (A)
(pouces)
Marche Arrêt
ME750220M 1/2 230 1 6,6 10 2
ME750120M 1/2 115 1 13,0 15 2
ME750120T 1/2 115 1 13,0 15 2 18,1(460) 9,1(231)
MWS3750120T 1/2 115 1 11,2 15 3 20(508) 11(279)
MWS3775120T 3/4 115 1 12,0 15 3 20(508) 11(279)
MWS3750120T 1/2 115 1 11,2 15 3 20(508) 11(279)
MWS3775120T 3/4 115 1 12,0 15 2 20(508) 11(279)
MWS3775220T 3/4 230 1 6,7 10 3 20(508) 11(279)
MWS3775220T 3/4 230 1 6,7 10 3 20(508) 11(279)
Numéro de
modèle
Puissance
moteur
(HP)
Volts
Phases
Intensité à
pleine charge
Circuit de dérivation
individuel requis (A)
Dia. de l’adaptat
eur
de refoulement
(pouces)
MWS9100220M, MWS39100220M 1 230 1 8,5 15 2,3
MWS9150220M, MWS39150220M 1 1/2 230 1 12,0 15 2,3
MWS9150420M 1 1/2 460 3 4,7 10 2,3
MWS39150520M 1 1/2 575 3 3,8 6 3
MWS9200220M, MWS39200220M 2 230 1 13,0 15 2,3
MWS39200320M 2 230 3 10,0 15 2,3
MWS9200420M 2 460 3 5,3 10 2,3
MWS39200520M 2 575 3 4,2 10 3
SPÉCIFICATIONS – SÉRIES ME7, MWS, MWS3
SPÉCIFICATIONS – SÉRIES MWS ET MWS3
DÉBITS – SÉRIES ME7, MWS ET MWS3
* Les débits sont pour une température de l’eau de 200 °F.
LITRES/MIN À HAUTEUR TOTALE EN PIEDS
Pas de
débit à la
hauteur
indiquée
ci-dessous
Modèle 10 20 30 40 50 60 70 80
CAPCITÉ EN LITRES/MINUTE
ME750120M 416 360 303 227 132 18
ME750120T 416 360 303 227 132 18
ME750220M 227 227 227 208 189 114 19 18
LITRES/MIN À HAUTEUR TOTALE EN PIEDS
Pas de débit
à la hauteur
indiquée
ci-dessous
Modèle 10 20 30 40
CAPCITÉ EN LITRES/MINUTE
MWS3750120T 379 151 7, 9
MWS3750120T 379 151 7, 9
MWS375120T 435 227 8,5
MWS3775220T 435 227 8,5
12
INSTALLATION
Risque d’électrocution. Peut causer des
brûlures ou la mort. Ne pas soulever la pompe par le cor-
don d’alimentation. Voir « Avertissement relatif au cordon
d’alimentation » à la page 5.
REMARQUE : Installer la pompe sur une surface dure et de
niveau (ciment, asphalte, etc.). Ne jamais placer la pompe
sur des surfaces en terre, en argile ou en gravier. Le bassin
doit avoir au moins un diamètre de 18 po (457 mm) et une
profondeur de 30 po (762 mm).
Tuyauterie :
La tuyauterie ne doit pas être plus petite que l’orifice de
refoulement de la pompe.
En cas d’installation dans un système de relevage d’eaux
usées, la tuyauterie doit pouvoir laisser passer des matières
semi-solides d’au moins 2 po (51 mm) de diamètre.
En cas d’installation dans un système d’effluent, la tuyauterie
doit pouvoir laisser passer des matières semi-solides d’au
moins 3/4 po (19 mm) de diamètre.
Le débit dans le tuyau de refoulement doit maintenir les
matières solides présentes en suspension dans le liquide.
Pour répondre aux exigences de débit minimal de 2 pi par
seconde (61 cm/s) dans la conduite de refoulement, son
diamètre doit être conforme au tableau suivant :
Un tuyau d’un diamètre de :
aura un débit de :
2 po (51 mm) 21 gal/min (79,5 L/min)
2 1/2 po (64 mm) 30 gal/min (113,5 L/min)
3 po (76 mm) 48 gal/min (182 L/min)
Dans un système de relevage d’eaux usées, utiliser un cla-
pet antiretour de 2 po (51 mm) minimum dans le refoulement
de la pompe pour éviter tout retour de liquide dans le bassin.
Le clapet antiretour doit être une vanne à libre passage lais-
sant facilement passer les matières solides. S’assurer que le
clapet antiretour est conforme aux codes locaux.
Dans un système d’effluent, utiliser un clapet antiretour de 1
½ po (38 mm) minimum dans le refoulement de la pompe pour
éviter tout retour de liquide dans le bassin. Le clapet antiretour
doit être une vanne à libre passage laissant facilement passer
les matières solides. S’assurer que le clapet antiretour est
conforme aux codes locaux.
REMARQUE : Pour un meilleur passage des matières solides
dans le clapet antiretour, ne pas l’installer avec le refoulement
à un angle supérieur à 45° par rapport à l’horizontale. Ne
pas installer le clapet antiretour en position verticale, car les
matières solides risquent de se déposer dans le clapet et
empêcher son ouverture au démarrage. Percer un trou de
3/16 po (5 mm) dans le tuyau de refoulement à environ 1 à
2 po (25-50 mm) au-dessus du raccord de refoulement de la
pompe (mais sous le clapet antiretour) pour éviter la formation
de poches d’air dans la pompe.
Alimentation électrique.
Tension dangereuse. Risque d’électro-
cution, de brûlures ou de mort. Pour installer, utiliser ou
entretenir cette pompe, suivre les instructions de sécurité
figurant ci-dessous.
1. NE PAS épissurer le cordon électrique, immerger la fiche
du cordon électrique, ni utiliser de rallonges.
2. NE PAS manipuler ni réparer la pompe pendant qu’elle est
branchée à l’alimentation électrique.
3. NE PAS utiliser la pompe si elle n’est pas correctement
reliée à la terre. Brancher directement la pompe dans le
bornier relié à la terre avec un flotteur automatique ou un
boîtier de commande de pompe. Le cordon électrique sur
les pompes monophasées est un conducteur à 3 fils avec
fiche à 3 broches pour la mise à la terre. Ne pas modifier
le cordon ni la fiche. En cas d’utilisation d’une prise de
courant, brancher la pompe uniquement dans une prise à
3 fils reliée à la terre. Brancher la pompe conformément à
tous les codes applicables.
Pour un fonctionnement automatique, brancher ou câbler à
un interrupteur flotteur ou un contrôleur automatiques. Pour
un fonctionnement continu, brancher directement la pompe
dans une prise de courant ou la câbler directement dans un
boîtier d’interrupteur. Brancher la pompe à son propre circuit
de dérivation individuel sans rien d’autre sur le circuit. Voir
le Tableau de spécifications (page 2) pour les tailles des fus-
ibles ou disjoncteurs.
Risque d’électrocution et d’incendie.
S’assurer que les informations d’alimentation électrique
(tension/fréquence/phase) sur la plaque signalétique du
moteur de pompe correspondent exactement à l’alimen-
tation électrique d’entrée. Installer la pompe conformé-
ment aux codes électriques applicables.
Les modèles avec interrupteur flotteur automatique sont réglés
en usine avec une longueur du câble de 4 po. Cette longueur
peut être réglée en fonction des gammes de pompages. (Voir
le graphique de rendement à la page 4). L’installateur doit
s’assurer que l’interrupteur ne risque pas de se coincer et que
la longueur est réglée pour qu’il reste au moins 2 po de liquide
au-dessus de l’aspiration de la pompe au niveau le plus bas et
sous le tuyau d’entrée du puisard au niveau le plus haut.
Surcharges - Moteur monophasé
Sur les moteurs monophasés, un dispositif automatique de
protection contre les surcharges dans le moteur l’empêche
de griller à cause d’une surchauffe/surcharge. Quand le
moteur refroidit, le dispositif se réenclenche et redémarre
automatiquement le moteur.
Si le dispositif se déclenche fréquemment, vérifier l’origine
du problème. Il pourrait s’agir d’un impulseur bloqué, d’une
tension erronée/basse ou d’une panne électrique dans le
moteur. Si l’on soupçonne une panne électrique du moteur,
le faire réparer par un réparateur compétent.
12
1313
Réglage de surcharge au tableau de com-
mande – Moteur triphasé
REMARQUE : Le tableau de commande n’est pas fourni avec la
pompe. Voir les instructions d’installation et d’utilisation du tableau
de commande avant de modifier le réglage de surcharge.
Pour les pompes dont le facteur de surcharge de la plaque sig
-
nalétique est de 1,0, régler le dispositif de protection contre les sur-
charges au courant de pleine charge de la plaque signalétique.
Pour les pompes dont le facteur de surcharge de la plaque sig-
nalétique est de 1,15 ou plus, régler le dispositif de protection
contre les surcharges à 1,09 fois le courant de pleine charge de la
plaque signalétique.
Régler le dispositif de protection contre les surcharges de façon à
ce que le courant de déclenchement soit de 115 % du réglage final
sélectionné ci-dessus.
ENTRETIEN
La pompe est lubrifiée à vie. Il n’est pas nécessaire de la huiler ou
de la graisser en fonctionnement normal.
REMARQUE : Veiller à ce que la pompe ne tourne pas à sec. Cela
annulera la garantie et peut endommager la pompe.
Tension dangereuse. Peut causer une électro-
cution, des brûlures ou la mort. Avant tout entretien de la pompe,
débrancher l’alimentation électrique de la pompe et de l’interrupteur
de commande.
Après avoir retiré le couvercle du puisard et la tuyauterie de
refoulement nécessaire, soulever la pompe hors du puisard.
Risque d’électrocution. Peut causer des
brûlures ou la mort. Ne pas soulever la pompe par le cordon d’ali-
mentation. Voir « Avertissement relatif au cordon d’alimentation ».
Placer la pompe dans un endroit où elle peut être nettoyée efficace-
ment. Retirer le tartre et les dépôts de la pompe.
Immerger la pompe dans un produit désinfectant (eau de Javel ou
chlore) pendant au moins une heure avant de la démonter. Le car
-
ter du moteur de pompe contient une huile lubrifiante spéciale.
L’huile doit être maintenue propre et ne pas contenir d’eau en per-
manence.
REMARQUE : Chaque fois que le couvre-moteur est déposé pour
l’entretien, retirer l’huile et la remplacer par de l’huile neuve lors du
remontage. Utiliser uniquement l’huile figurant dans la nomenclature
(Pièce n° U197-8A). Lors du remplissage avec de l’huile neuve, NE
PAS trop remplir. Pour permettre au liquide de se dilater, le niveau
d’huile avec le moteur froid devrait être à environ 1/4 po (6 mm)
au-dessus du haut du moteur.
Remplacement de l’impulseur, du joint et
du condensateur
Risque d’électrocution. Débrancher l’alimenta-
tion électrique avant d’effectuer n’importe quel travail sur la
pompe!
Consulter les dessins de montage de la page 6.
Démontage
1. Dévisser les vis à tête à six pans et déposer l’ensemble de
moteur de la volute et le mettre de côté dans un endroit propre.
2. Retirer le bouchon d’huile. Retourner la pompe pour vidanger
l’huile.
3. Maintenir l’impulseur, déposer l’écrou de l’impulseur et la ron
-
delle.
4.
Dévisser l’impulseur (le tourner dans le sens antihoraire) pour
le nettoyer.
Risque d’électrocution. Avant de toucher le
condensateur, le décharger en mettant en court-circuit les
bornes avec un tournevis à manche orange.
5. Desserrer l’écrou du cordon et tirer doucement l’ensemble de
cordon hors du couvre-moteur. Débrancher les fils du cordon
(les fils et le connecteur ont des codes de couleur pour le
remontage).
6. Détacher les vis à six pans creux maintenant le couvre-moteur
sur la plaque d’étanchéité et déposer le couvre-moteur.
7. En cas de remplacement du condensateur, retirer les fils du
condensateur. Déposer le condensateur.
8. Retirer le demi-joint rotatif de l’arbre.
9. Poser le moteur sur un berceau de façon à ce qu’il reste verti
-
cal avec l’arbre du moteur sortant en bas.
10.
Déposer les boulons traversants de l’ensemble du moteur.
Déposer le moteur et l’arbre de la plaque d’étanchéité.
11. Depuis l’arrière de la plaque d’étanchéité, faire sortir avec un
marteau la tête de joint primaire de la plaque d’étanchéité; net
-
toyer soigneusement la cavité du siège.
Remontage
REMARQUE : S’assurer que les faces du joint sont propres et ne
sont pas endommagées. Appliquer du Permatex #2 ou un produit
équivalent modérément sur le bord extérieur du corps du joint (avec
ressort). Figure 1.
1. Enfoncer le corps de joint neuf dans la cavité de la plaque
d’étanchéité (Figure 1).
Graphique de rendement – Longueur du câble et plage de pompage
Gammes de pompage (pouces)
610141822263034 38"
5.5"
6
10
14
18
22
26"
Longueurs du cordon (pouces)
3.5"
413 0893 FR
Faire glisser la
pièce en céramique
sur l'arbre
Ne pas endommager
la bague de caoutchouc
sur la rainure
Install washer,
then clip.
033 0893
Permatex
ici
Côté impulseur de la plaque d'étanchéité
Enfoncer le
joint dans la
cavité
Figure 1
14
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LEVAGE
PAR LE CORDON ÉLECTRIQUE
2. Remonter le moteur et l’arbre sur la plaque d’étanchéité en util-
isant les quatre boulons traversants déposés à l’étape 10 sous
« Démontage ».
REMARQUE : Ne pas trop serrer les boulons traversants!
3.
Glisser sur l’arbre un demi-joint rotatif neuf (Figure 2).
REMARQUE : Ne pas entailler ni rayer la face du joint en car-
bure de silicium en la passant sur l’épaulement de l’arbre. Les
faces du joint doivent être propres et en bon état, sinon le joint
risque de fuir.
4.
Remonter l’impulseur, la rondelle et l’écrou de l’impulseur.
5. Poser un condensateur neuf. Voir ci-dessous les connexions
électriques du condensateur.
6. Vérifier soigneusement le joint torique; le remplacer s’il est
endommagé. S’il n’est pas entaillé ni rayé, le nettoyer et le
remettre en place.
REMARQUE : Il vaut mieux remplacer le joint torique à chaque
fois que la pompe est entretenue.
7. Remonter le couvercle du condensateur, en faisant passer le fil
par le trou du connecteur, puis rebrancher les fils du cordon au
connecteur. Respecter les marques des codes de couleur.
8. Remplir le moteur d’huile diélectrique neuve (Pièce n° U197-
8A). Pour permettre au liquide de se dilater, le niveau d’huile
avec le moteur froid devrait être à environ 1/4 po (6 mm)
au-dessus du haut du moteur.
Pour les connexions de câblage des moteurs triphasés, voir les
schémas de « câblage des moteurs triphasés » à la page 8.
14
Faire glisser la
pièce en céramique
sur l'arbre
Ne pas endommager
la bague de caoutchouc
sur la rainure
Install washer,
then clip.
033 0893
Permatex
ici
Côté impulseur de la plaque d'étanchéité
Enfoncer le
joint dans la
cavité
Figure 2
Branchements du condensateur
(moteur monophasé seulement)
Fils du stator
Blanc
Rouge
Noir
Vert
Noir
Condensateur
1308 1094_FR
Fils du statuor
Blanc
Blanc
Rouge
Rouge
Noir
Vert
Vert
Noir
1. Essayer de lever ou de supporter la pompe
par son cordon électrique endommagera le
cordon et ses connexions.
2. Le cordon peut se détacher, ses fils nus
peuvent être exposés et présenter un danger
d’incendie ou de secousses électriques.
3. Lever ou porter la pompe par son cordon
électrique annulera la garantie.
4. Toujours lever ou baisser la pompe par ses
poignées. Avant d’intervenir sur la pompe ou la
sortir du puisard, couper le courant qui
l’alimente.
Risque de secousses électriques.
Risque de brûlures, voire de mort.
Ne pas lever la pompe par son
cordon électrique.
032 0893
15
Modèle Condensateur*
Ensemble de moteur
Volute Impulseur
Interrupteur flotteur
Cordon d’alimentation
ME750120M U18-1592 PW218-62 PW1-8F PW5-9 PW117-231-TSE
ME750120T U18-1592 PW218-62 PW1-8F PW5-9 PW217-111B PW117-231-TSE
MWS750120T U18-1590 PW218-67 PW1-14 PW5-3 PW217-107B PW117-231-TSE
MWS75120T U18-1590 PW218-136 PW1-14 PW5-4 PW217-111B PW117-231-TSE
MWS3750120T U18-1590 PW218-67 PW1-3A PW5-3 PW217-107B PW117-231-TSE
MWS375120T U18-1590 PW218-136 PW1-3A PW5-4 PW217-111B PW117-231-TSE
MWS3775220T U18-1588 PW218-71 PW1-14 PW5-4 PW217-112B PW117-232-TSE
PIÈCES DÉTACHÉES - SÉRIES ME7, MWS, MWS3
*Moteur monophasé seulement
Un tableau de commande est nécessaire pour tous les modèles triphasés.
Les modèles à refoulement de 2 po et 3 po utilisent les mêmes pièces détachées.
15
PIÈCES DÉTACHÉES – SÉRIES MWS7 ET ME7
MWS7, MWS37ME7
1306 1094 SC7-FR
Anneau de levage U97-102SS
Bouchon du filtre à huile U78-57DV
Volute (se reporter au tableau)
Impulseur (se reporter au tableau)
Joint d’arbre, tête fixe U9-439A
Joint d’arbre, bague
d’appui rotative U9-439B
Moteur (se reporter au tableau)
Condensateur
(se reporter au tableau)
Carter du moteur PW18-54C
Vis d’assemblage à tête
hexagonale de 1/4 (4) U30-883SS
Plaque d’étanchéité PW18-53A
Contre-écrou à six
pans de 7/16-20
U36-33SS
Boulons traversants du moteur (4) U30-941
Pas illustrée
Joint torique
U9-365
Vis à tête creuse six pans
de 1/4-20 (4) U30-53SS
Cordon électrique
(se reporter au tableau)
Interrupteur à flotteur
(se reporter au tableau)
Huile diélectrique (4 ptes requises) U197-8A
NOTA : 2,6 ptes sont utilisées dans tous les modèles.
Vis d’assemblage U30-539SS**
Collier de serrage du cordon de
l’interrupteur à flotteur CC0030-13**
**Livré avec les modèles, y compris un « té »
1306 1094 EC7-FR
Anneau de levage
U97-102SS
Bouchon du
filtre à huile
U78-57DV
Volute
(se reporter au tableau)
Impulseur
(se reporter au tableau)
Joint d’arbre, tête fixe
U9-439A
Joint d’arbre, bague
d’appui rotative
U9-439B
Moteur
(se reporter
au tableau)
Condensateur
(se reporter
au tableau)
Carter du moteur
PW18-54C
Vis d’assemblage à tête
hexagonale de 1/4 (4)
U30-883SS
Plaque d’étanchéité
PW18-53A
Contre-écrou à six
pans de 7/16-20U36-33SS
Huile diélectrique (3 ptes requises) U197-8A
NOTA : 2,6 ptes sont utilisées dans tous les modèles.
Pas illustrée
Vis d’assemblage
de 1/4-20 x 1 po (4)
U30-53SS
Joint torique
U9-365
Cordon électrique
(se reporter
au tableau)
Interrupteur
à flotteur
(se reporter
au tableau)
**Livré avec les modèles, y compris un « té »
Vis d’assemblage
U30-539SS**
(Incluye avec du
carter du moteur)
Collier de serrage du
cordon de l’interrupteur
à flotteur CC0030-13**
16
Côté impulseur de la plaque d'étanchéité
Permatex
ici
Poser la rondelle,
puis le circlip.
Faire glisser
le joint sur
l'arbre.
Faire glisser la
partie en céramique
sur l'arbre.
Ne pas endommager
la bague en
caoutchouc
sur la rainure.
Enfoncer le
joint dans la
cavité.
2799 0497_FR
Figure 4
Figure 3
Figure 5
Figure 6
Branchements du condensateur (moteur
monophasé seulement)
Fils du stator
Blanc
Rouge
Noir
Vert
Noir
Condensateur
1308 1094_FR
Fils du statuor
Blanc
Blanc
Rouge
Rouge
Noir
Vert
Vert
Noir
Fils du stator : 12 fils
Fils du stator : 9 fils
Schémas de branchement du câblage triphasé
208-230V 460V
L1 L2 L3L1 L2 L3
1
2
7
6 4
8
3
5
9
1
2
7
64
8
3
5
9
12
10 11
12
10 11
Rouge
Noir Blanc
Rouge
Noir Blanc
460V
L1 L2 L3
1
2
7
6
4
8
3
5
9
208-230V
L1
Rouge
L2
Noir
L3
Blanc
Rouge
Noir Blanc
1
7
4
3
8
5
2
6
9
Remplacement de l’impulseur, du joint et
du condensateur – Série MWS9
Risque d’électrocution. Débrancher l’alimentation
électrique avant d’effectuer n’importe quel travail sur la pompe!
Consulter les dessins de montage de la page 18.
Démontage
1. Retirer les boulons à tête hexagonale maintenant le carter du
moteur à la volute. Retirer le carter du moteur et le mettre de
côté dans un endroit propre.
2. En maintenant l’impulseur, retirer la vis et la rondelle ou le con-
tre-écrou de l’impulseur.
3.
Faire glisser l’impulseur hors de l’arbre pour le nettoyer. Si
nécessaire, taper avec un marteau sur l’impulseur pour le
détacher.
4. Poser le moteur sur un berceau de façon à ce qu’il reste verti-
cal avec l’arbre du moteur sortant en bas.
Risque d’électrocution. Avant de toucher le
condensateur, le décharger en mettant en court-circuit les
bornes avec un tournevis à manche orange.
5. Dévisser les vis à tête à six pans maintenant le couvercle du
condensateur et retirer le couvercle. Débrancher les fils du cor-
don (les fils et le connecteur ont des codes de couleur pour le
remontage). Retourner la pompe pour vidanger l’huile.
6. En cas de remplacement du condensateur (moteur monophasé unique-
ment), retirer les fils du condensateur. Déposer le condensateur.
7. Faire glisser un petit tournevis le long de l’arbre et sortir le joint
à lèvre. Mettre au rebut le joint à lèvre déposé. Faire attention
à ne pas rayer l’arbre.
8. Retirer la bague de retenue et la rondelle de l’arbre du moteur
et faire glisser le demi-joint rotatif de l’arbre.
9. Déposer le couvre-moteur de la plaque d’étanchéité. Déposer
les boulons traversants de l’ensemble du moteur. Déposer le
moteur et l’arbre de la plaque d’étanchéité.
10. Depuis l’arrière de la plaque d’étanchéité, faire sortir avec un
marteau la tête de joint primaire de la plaque d’étanchéité; net
-
toyer soigneusement la cavité du siège.
Remontage
REMARQUE : S’assurer que les faces du joint sont propres et ne sont pas
endommagées.
1. Appliquer modérément du Permatex #2 à l’extérieur de la tête de joint
primaire. Enfoncer la tête de joint primaire neuf dans la cavité de la
plaque d’étanchéité. Voir la figure 3.
2. Poser la plaque d’étanchéité sur le berceau et remonter le moteur.
REMARQUE : Ne pas trop serrer les boulons traversants!
3. Vérifier soigneusement le joint torique de la plaque d’étanchéité; le
remplacer s’il est endommagé. Placer le joint torique dans la rainure
de la plaque d’étanchéité, monter le moteur sur la plaque d’étanchéité
avec les vis à six pans creux.
REMARQUE : Il vaut mieux remplacer le joint torique à chaque fois que
la pompe est réparée.
4. Retourner l’ensemble et faire glisser la partie rotative neuve du joint sur
l’arbre. Appliquer du savon sur la bague en caoutchouc pour aider le
joint à glisser sur l’arbre.
REMARQUE : Ébavurer la rainure du circlip avant de poser le joint. Ne
pas endommager la face en céramique ou la bague en caoutchouc en
faisant passer le joint sur l’épaulement de l’arbre et l’épaulement de la
rainure de circlip. Les faces du joint et la bague doivent être propres et
en bon état, sinon le joint risque de fuir. Voir la figure 4.
5. Remonter la rondelle et le circlip sur l’arbre. Voir la figure 5.
6. Poser un joint à lèvre neuf (figure 6). Lubrifier le joint à lèvre avec une
petite quantité d’Aqualube ou une graisse au lithium.
7. Remonter l’impulseur, la vis d’assemblage ou le contre-écrou et la ron-
delle de l’impulseur.
8.
Remonter le condensateur (moteurs monophasés seulement). Voir
ci-dessous les connexions électriques du condensateur.
9. Remplir le moteur d’huile diélectrique neuve (Pièce n° U197-8A). Pour
permettre au liquide de se dilater, le niveau d’huile avec le moteur froid
devrait être à environ 1/4 po (6-7 mm) au-dessus du haut du moteur.
10.
Vérifier le joint torique du couvercle de condensateur; le remplacer s’il est
endommagé. S’il n’est pas entaillé ni rayé, le nettoyer et le remettre en
place.
REMARQUE : Il vaut mieux remplacer le joint torique à chaque fois que
la pompe est réparée.
11. Rebrancher les fils du moteur au connecteur. Respecter les marques
de couleur et les schémas de branchement du câblage ci-dessous.
1717
PIÈCES DÉTACHÉES – SÉRIES MWS ET MWS3
* Les numéros de modèle série MWS utilisent la volute P/N. PW1-5. Les numéros de modèle série MWS3 utilisent la volute P/N PW1-15.
** Les numéros de modèle série MWS utilisent la plaque d’étanchéité P/N PW3-34. Les numéros de modèle série EC9 utilisent la plaque d’étanchéité
P/N PW3-35.
**** Les numéros de modèle se terminant par « T » ont un numéro de modèle d’interrupteur flotteur PW217-224. L’interrupteur flotteur PW217-224 est
activé à 22 po et désactivé à 13 po.
Modèle Condensateur*
Ensemble de moteur
Impulseur
Interrupteur flotteur
Cordon d’alimentation
MWS39100220M U18-1589 PW118-81 PW5-7B PW117-232-TSE
MWS9100220T, MWS39100220T U18-1589 PW118-81 PW5-7B PW217-224 PW117-232-TSE
MWS39100520M PW118-120 PW5-7B PW117-235-TSE
MWS9150220M, MWS39150220M U18-1590 PW118-83 PW5-7A PW117-232-TSE
MWS9150420M PW118-87 PW5-7A PW117-235-TSE
MWS39150520M PW118-120 PW5-7A PW117-235-TSE
MWS9200220M, MWS39200220M U18-1592 PW118-83 PW5-7 PW117-232-TSE
MWS39200320M PW118-87 PW5-7 PW117-235-TSE
MWS9200420M PW118-87 PW5-7 PW117-235-TSE
MWS39200320M PW218-120 PW5-7 PW117-235-TSE
MWS et MWS3
Anneau de levage U97-102SS
Cordon électrique
(se reporter au tableau)
Bouchon du filtre à huile U78-57DV
Condensateur (moteurs monophasés
seulement) (se reporter au tableau)
Vis d’assemblage à tête
hexagonale de 5/16 (4) U30-62SS
Couvercle du
condensateur PW3-16A
Carter du moteur PW3-32A
IImpulseur
(se reporter
au tableau)
Joint torique de
la plaque
d’étanchéité
U9-351
Joint torique du couvercle
du condensateur U9-339
Moteur (se reporter au tableau)
Plaque d’étanchéité PW3-34
Joint d’arbre U9-394SS
Clavette-disque
(Woodruff) U65-2SS
Vis d’assemblage à
tête hexagonale de 1/4-20
U30-52SS
Vis d’assemblage à tête
hexagonale de 5/16-18 x 1-3/4” (4)
U30-665FTSS
Rondelle
plate de 1/4
PW43-4SS
Rondelle de fixation PW43-5SS
Bague de fixation U9-353SS
Volute*, PW1-5 (2") / PW1-15 (3")
Vis d’assemblage de 1/4-20 x 1 po (4)
U30-53SS
1307B 0497 SC9-FR
Pas illustrée
Huile diélectrique (3 ptes requises) U197-8A
NOTA : 2,6 ptes sont utilisées dans tous les modèles.
Collier de serrage du cordon
de l’interrupteur à flotteur U19-77SS
Interrupteur à flotteur
(se reporter au tableau)
Joint à lèvre
U9-417
1818
PROBLÈMES – SOLUTIONS
A. La pompe ne fonctionne pas :
1. Vérifier que le cordon électrique est bien branché dans une prise ou câblé dans le
contrôleur ou le boîtier d’interrupteur. Couper l’alimentation de la boîte de sortie avant de
manipuler la pompe ou le moteur.
2. Vérifier qu’il y a du courant électrique.
3. Vérifier que le niveau de liquide est assez haut pour activer l’interrupteur ou le contrôleur.
4.
Vérifier que le trou d’aération de 5 mm (3/16 po) dans le tuyau de refoulement n’est pas bouché.
5.
Vérifier qu’il n’y a pas de blocage dans l’entrée de la pompe, le clapet antiretour ou le tuyau de refoulement.
6.
La protection contre les surcharges est peut-être déclenchée. Essayer de démarrer la pompe; si elle
démarre puis s’arrête immédiatement, débrancher l’alimentation pendant 30 minutes pour laisser le
moteur refroidir, puis rebrancher l’alimentation. Vérifier la cause d’une surchauffe/surcharge.
B. La pompe ne vide pas le puisard :
1.
S’assurer que toutes les vannes de la canalisation de refoulement sont complètement ouvertes.
2. Nettoyer le tuyau de refoulement et le clapet antiretour.
3. Vérifier si l’entrée de la pompe ou l’impulseur sont bouchés.
4.
La taille de la pompe n’est pas adaptée. Une pompe de plus grande capacité est peut-être nécessaire.
C. La pompe ne s’arrête pas :
1. Vérifier si les flotteurs de l’interrupteur ou du contrôleur fonctionnent correctement et sont en
place. Voir les instructions d’installation de l’interrupteur/du contrôleur.
2. Si la pompe ne fonctionne pas du tout ou continue de mal fonctionner, consulter le
réparateur local.
Démarrages soudains. Si la pompe est sous
tension quand la protection contre les surcharges se
réenclenche, la pompe peut démarrer sans avertissement.
Si vous travaillez sur la pompe, vous risquez une électrocution
ou l’impulseur peut coincer vos doigts ou des outils. Couper le
courant avant d’intervenir sur la pompe.
Garantie limitée :
Myers
®
garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de tout défaut de matériel et de fabrication
pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
Période de garantie
selon la première éventualité :
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et
accessoires connexes
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation
ou 36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation
ou 30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des manuels des produits
concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise
installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé sur un courant monophasé par
l’intermédiaire d’un déphaseur annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge
tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au choix de MYERS). Vous vous
engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition du produit couvert par cette garantie et de vous adresser au concessionnaire-installateur
dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service ne sera acceptée après l’expiration de la période
de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE DAUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES
ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX
PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite; il se peut
donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1er avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées avant le 1er avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-387-4386 Télécopieur : 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

MYERS ME7, M37, MWS37, MWS9 and MWS39 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire