TFA Wireless Weather Station with Wind and Rain Gauge STRATOS Manuel utilisateur

Catégorie
Stations météo
Taper
Manuel utilisateur
STRATOS
Kat. Nr. 35.1077
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen
Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten
technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer
in das Suchfeld.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1077 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the
time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about this product can
be found in our homepage by simply entering the product number in the search box.
EU declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1077 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text
of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann.
Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis
préalable. Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le
numéro de l'article sur notre site.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 35.1077 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante :
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann.
I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile
trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1077 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De
technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden
gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikel-
nummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 35.1077 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos
de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales
datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 35.1077 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
04/20
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 1
1. Introduction
Votre nouvelle station météorologique professionnelle se compose d'une station
de base avec des sondes intérieures pour température, humidité et pression
atmosphérique et de plusieurs sondes extérieures destinées à mesurer la tempé-
rature extérieure, l'humidité de l'air, la vitesse du vent et la pluviométrie.
Vous disposez donc de multiples informations sur les conditions météorolo-
giques autour de votre domicile. Ceci vous donnera envie d'en savoir plus.
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et conservez-le en lieu sûr.
1.1 Fonctions
Transmission de température extérieure, humidité, quantité de pluie et vitesse
du vent sans câble (868 MHz) des émetteurs à la station de base
Transmission de données particulièrement sure des émetteurs réciproquement
reliés par câble, avec long rayon d’action de max. 100 m (champ libre)
Température et humidité intérieure
Prévisions météo par symboles et tendance de la pression atmosphérique
Pression atmosphérique relative et absolue
Indication graphique de la pression atmosphérique des dernières 24 heures
Histoire des dernières 24 heures
Température de Windchill et point de rosée
Alarme programmable, comme alarme de température, de tempête
Valeurs maximales et minimales indiquant l’heure et date de la mémorisation
Horloge radio pilotée avec alarme et date
Fuseau horaire ±12 heures, réglage de l’heure manuel possible
Eclairage de fond (en appuyant une touche)
A poser ou à fixer au mur
2. Composants
Contenu
Station de base:
• Batteries 3 x 1,5 V AA
Capteur:
• Capteur Thermo-Hygro
• Batteries 2 x 1,5 V AA
• Chapeau de protection contre la pluie
• Anémomètre
• Pluviomètre
• 2 câbles de connexion au capteur Thermo-Hygro
• Mât
• Matériel pour l’assemblage
Mode d’emploi
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
32
2.1 Station de base
Face avant
Face arrière
2.2 Sonde thermo-hygrométrique
La sonde thermo-hygrométrique mesure la température et
l'humidité extérieures de l'air. Il constitue aussi l'unité princi-
pale de communication des données. La sonde anémométrique
et la sonde pluviométrique sont reliées par câble à la sonde
thermo-hygrométrique. Les données météorologiques sont
retransmises à la station de base par signal radio. Le récepteur
DCF pour l'heure radio-pilotée est intégré dans la sonde
thermo-hygrométrique.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
33
LCD
Support
Touches
Suspension
murale
Logement de
batterie
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 17
2.3 Sonde anémométrique
La sonde anémométrique mesure la vitesse du vent et retrans-
met les données à la sonde thermo-hygrométrique qui envoie
alternativement les données extérieures à la station de base.
L'alimentation électrique est fournie par la sonde thermo-
hygrométrique au moyen d'un câble de liaison.
2.4 Sonde pluviométrique
La sonde pluviométrique mesure la quantité d'eau de pluie et
retransmet les données à la sonde thermo-hygrométrique, qui
envoie alternativement les données extérieures à la station de
base. L'alimentation électrique est fournie par la sonde
thermo-hygrométrique au moyen d'un câble de liaison.
3. Mise en service
Avant le montage définitif à l'emplacement choisi, veuillez mettre la station
météorologique en service en positionnant tous les composants dans son
voisinage immédiat.
3.1 Insertion de la batterie
Sonde thermo-hygrométrique
Déposez la capot de protection de la sonde thermo-hygrométrique.
Enfichez les deux câbles dans les raccordements correspondants. Veillez à ne pas
confondre les deux fiches de raccordement.
Ouvrez le compartiment des piles situé au dos de la station de base et intro-
duisez 3 piles alcalines AA, 1,5V puis refermez le couvercle.
Ouvrez le compartiment des piles de la sonde thermo-hygrométrique situé
au-dessous des deux raccordements et introduisez 2 piles alcalines AA, 1,5V.
Refermer le couvercle.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
34
Réception des mesures extérieures et du signal radio DCF
Lorsque les piles sont introduites dans la station de base, un signal sonore se fait
entendre et tous les segments DEL s'allument pour 3 s. La station passe alors en
mode apprentissage pour apprendre le code de sécurité des sondes.
Lorsque la sonde thermo-hygrométrique est mise en service pour la première fois
(de même qu'après un remplacement des piles), la DEL témoin s'allume pour 4 s.
Si la DEL témoin ne s'allume pas, vérifiez les piles.
La sonde retransmet les données météorologiques pendant 24 s, puis la récep-
tion horaire (DCF) est activée. Durant la réception horaire (env. 5 min), aucune
donnée météorologique n'est retransmise. La DEL témoin clignote 5 fois jusqu'à
ce que le signal radio DCF soit réceptionné.
Important: lorsque la station se trouve en mode apprentissage, n'appuyez sur
aucune touche pendant les 10 premières minutes. Lorsque les données extérieures
et l'heure radio-pilotée s'affichent, vous pouvez installer les émetteurs exté-
rieurs au dehors. Si la réception de l'heure radio-pilotée ne fonctionne pas, vous
pouvez régler l'heure manuellement. Si les mesures extérieures ne sont pas
affichées ou si vous avez appuyé sur une touche avant la réception des mesures
extérieures, recommencez la procédure de mise en service. Veuillez attendre 10 s
avant de réintroduire les piles.
Remarque pour la réception de l’heure radio
La transmission de l’heure radio s’effectue selon une horloge atomique au
césium, exploitée par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig
(Institut Fédéral Physico-Technique de Braunschweig). L’écart de précision de
cette horloge est de 1 seconde pour un million d’années seulement. L’heure est
distribuée à partir de Mainfingen, près de Francfort sur le Main, par un signal
DCF-77 (77,5 kHz), avec une portée d’environ 1.500 km. Votre horloge radio pilo-
té reçoit ce signal, le convertit et affichera ainsi toujours l’heure exacte. Le pas-
sage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa s’effectue également en
mode automatique. La réception est essentiellement fonction de votre position
géographique. En règle générale, dans un rayon de 1.500 km autour de Franc-
fort, aucun problème de transmission ne devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes ci-après:
Le récepteur DCF pour l'heure radio-pilotée est intégré dans la sonde thermo-
hygrométrique. Nous vous recommandons de ménager une distance d’éventuel-
les sources de signaux parasites et des bâtiments en béton armé.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale, et la réception est
possible en plupart des cas. Un seul créneau de réception par jour suffit, pour
garantir la précision de l’affichage de l’heure, et pour maintenir d’éventuels
écart en dessous de 1 seconde.
L’horloge tente de capter le signal DCF journellement. Si la réception du signal
radio de l'heure est impossible, le symbole DCF disparaît, mais la tentative de
réception recommence. L’heure ajustée manuellement sera transcrite en cas
réussit.
3.2 Installation
Avant l'installation définitive des émetteurs et de la station de base, vérifiez si la
retransmission des données est en permanence assurée à partir de l'emplace-
ment que vous avez choisi (la portée en terrain libre s'élève à 100 mètres;
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
35
Raccordements
des sondes
Couvercle
DEL témoin
Compartiment
des piles
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 18
les murs massifs, particulièrement ceux comportant des parties métalliques, peu-
vent sensiblement réduire la portée des émetteurs). Le cas échéant, cherchez un
autre emplacement pour l'émetteur et/ou le récepteur.
1) Station de base
À l'aide du pied escamotable situé au dos, la station de base peut être mise en
place sur un meuble ou encore être accrochée au mur à l'aide de l'œillet de
suspension. Évitez une mise en place à proximité d'autres appareils électriques
(téléviseur, ordinateur, téléphone sans fil) et d'objets métalliques.
2) Émetteur
Installez solidement le mât d'émission sur une surface plane à un emplacement
sans obstacles. Évitez une installation à proximité d'arbres et d'autres endroits
abrités, ceux-ci peuvent influencer la mesure correcte de la pluviométrie ou de la
vitesse du vent.
a.) Montage de la sonde anémométrique
Montez le mât. Vérifiez en premier lieu si la roue éolienne tourne librement.
Fixer ensuite la roue éolienne sur le mât à l'aide de la vis. Le vent doit pouvoir
accéder librement de toutes les directions.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
36
b.) Montage de la sonde pluviométrique
c.) Montage de la sonde thermo-hygrométrique
d.) Montage de l'émetteur sur un mât à l'aide des deux supports
Une fois que la sonde ané-
mométrique et la sonde plu-
viométrique sont fixées au
mât, connectez les câbles
aux deux raccordements
prévus sur la sonde thermo-
hygrométrique. L'alimenta-
tion électrique est mainte-
nant assurée et les données
peuvent être retransmises à
la station de base.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
37
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 19
4. Écran LCD
4.1 Aperçu de l'écran LCD
L'illustration suivante montre tous les segments de l'afficheur. Cette illustration
n’apparaît pas lors de l'utilisation normale.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
38
4.2 Prévision météorologique
La station météorologique radioélectrique affiche 4 symboles météorologiques
différents (ensoleillé, peu nuageux, nuageux, pluie).
Les symboles météorologiques signalent une amélioration ou une dégradation
météorologique sur la base de la météo actuelle, laquelle ne correspond pas
obligatoirement à celle signalée par le symbole.
4.3 Affichage de la tendance météorologique
Les flèches de tendance météorologique sont situées entre les symboles météo-
rologiques et indiquent si la pression atmosphérique est momentanément en
hausse ou en baisse. Une flèche vers la droite signifie que la pression atmosphé-
rique augmente et qu'une amélioration météorologique est à prévoir, une flè-
che vers la gauche signifie que la pression atmosphérique diminue et qu'une
dégradation météorologique est à prévoir.
La modification des symboles météorologiques se réfère à la pression atmosphé-
rique relative actuelle et aux changements intervenus au cours des 12 dernières
heures. Lorsque la météo change, les flèches de tendance clignotent. Lorsque les
conditions météorologiques se sont stabilisées pendant 3 heures, les flèches de
tendance restent fixes sur l'afficheur.
Exemples de changement des symboles météorologiques
Remarques à propos des valeurs de sensibilité des symboles météorologiques:
La valeur seuil à laquelle un changement météorologique est affiché peut être
réglée par l'utilisateur sur un changement de la pression atmosphérique entre
2-4hPa (valeur consigne 2hPa) Exemple: si on sélectionne 4hPa, une baisse ou
une hausse de la pression atmosphérique de 4hPa doit intervenir pour qu'un
changement météorologique soit affiché. Pour les zones dans lesquelles les
changements de pression atmosphérique sont fréquents, il convient de para-
métrer une valeur seuil plus grande que pour une zone dans laquelle la pression
atmosphérique est plus stable.
4.4 Alerte de tempête
La valeur seuil pour l'alerte de tempête peut être
réglée par l'utilisateur sur une baisse de pression
atmosphérique entre 4-9hPa (valeur consigne 4hPa) Si
la baisse de pression atmosphérique dépasse la valeur
seuil dans un intervalle de 3 heures, l'alerte de tempête
est activée. Le symbole de pluie et les flèches de ten-
dance clignotent pendant 3 heures.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
39
1. Heure
2. Symbole alarme réveil
3. Jour/Zone horaire/Historique
4. Date
5. Température intérieure
6. Humidité relative intérieure
7. Alarme Hi/Lo : valeur limite de dépassement
supérieur ou inférieur à l'intérieur
8. Affichage de la température en °C/°F
9. Symbole d'alarme pour les valeurs inté-
rieures
10. Information MIN/MAX
11. Température extérieure/Wind-Chill/Point de
rosée
12. Humidité relative extérieure
13. Alarme Hi/Lo: valeur limite de dépassement
supérieur ou inférieur à l'extérieur
14. Affichage de la température en °C/°F
15. Symbole d'alarme pour les valeurs
extérieures
16. Symbole prévision météorologique
17. Affichage de la tendance météorologique
18. Pression atmosphérique (relative ou absolue)
19. Diagramme pression atmosphérique avec
historique 24 h
20. Alarme Hi/Lo : valeur limite de dépassement
supérieur ou inférieur de la pression atmos-
phérique
21. Affichage de la pression atmosphérique en
inHG ou hPa
22. Symbole d'alarme pour pression atmosphé-
rique
23. Affichage de la vitesse du vent en m/s, km/h,
nœuds, mph ou Beaufort
24. Alarme Hi/Lo : Valeur limite de dépassement
de la vitesse du vent
25. Symbole d'alarme pour vent
26. Pluviométrie 1h, 24h, semaine, mois ou
totale
27. Affichage de la pluviométrie en mm/in
28. Alarme Hi/Lo: valeur limite de dépassement
de la pluviométrie + symbole d'alarme plu-
viométrie
29. Heure radio-pilotée DCF
30. Symbole de réception DCF
31. Affichage état de charge des piles
(sonde thermo-hygrométrique)
32. Affichage état de charge des piles
(station de base)
Ensoleillé Peu
nuageux
Nuageux Pluie
3.
1.
30.
29.
2.
7.
13.
16.
19.
18.
23.
24.
25.
12.
6.
32.
4.
9.
10.
8.
5.
27.
28.
26.
22.
21.
20.
15.
14.
11.
17.
31.
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 20
5. Mode programmation
La station de base dispose de 5 touches permettant une manipulation facile. SET,
+ , HISTORY, ALARM et MIN/MAX.
L'appareil dispose également de 5 modes de programmation: mode affichage
rapide, mode réglage, mode alarme, mode historique et mode Min/Max.
L'appareil quitte automatiquement le mode de programmation quand on appuie
sur la touche HISTORY ou si on n'appuie sur aucune touche pendant plus de
10 secondes.
5.1 Mode affichage rapide
En mode affichage rapide, vous avez la possibilité de vous informer rapidement
sur les données météorologiques individuelles. Pour accéder à l'affichage cor-
respondant, appuyez sur la touche SET en mode normal, puis appuyez sur + ou
sur MIN/MAX pour sélectionner la valeur que vous souhaitez afficher.
1. Température extérieure / Froideur du vent (Wind-Chill)/ Point de rosée
2. Pression atmosphérique absolue / Pression atmosphérique relative
3. Vitesse du vent / Vitesse des bourrasques
4. Pluviométrie 1h / 24h / 1 semaine / 1 mois / totale
Si, pendant l'affichage de la pluviométrie totale, vous maintenez la touche SET
appuyée pendant 2 s, la valeur est remise à 0.0 mm et la pluviométrie sera
cumulée jusqu'à la prochaine remise à zéro.
5.2 Mode réglage
Pour accéder au mode réglage, appuyez en mode normal sur la touche SET pen-
dant 3 secondes.
En mode réglage, les valeurs peuvent être modifiées à l'aide des touches + ou
MIN/MAX. Si, en mode réglage, vous maintenez les touches appuyées, vous accé-
dez au défilement rapide.
Pour sélectionner les réglages ci-après, appuyez sur la touche SET:
1. Zone horaire ±12 h : le réglage de la zone horaire est nécessaire lorsque la
réception du signal DCF est possible, mais que la zone horaire est différente
de l'heure DCF (p. ex. +1= une heure plus tard).
2. Format horaire 12/24 heures
3. Réglage manuel de l'heure (heures/minutes)
4. Réglage du calendrier (Année/Mois/Date, le jour de la semaine est calculé)
5. Affichage de la température en °C/°F
6. Affichage de la pression atmosphérique en hPa ou inHG
7. Réglage de la pression atmosphérique relative entre 300hPa – 1100hPa
(valeur consigne 1013.2hPa). La pression atmosphérique relative se réfère
au niveau de la mer et doit être réglée sur la hauteur de votre localité. Ren-
seignez-vous sur la pression atmosphérique actuelle de votre environne-
ment (valeur communiquée par les services météorologiques, sur Internet,
chez un opticien, sur colonnes météorologiques étalonnées des bâtiments
publics, par l'aéroport)
8. Valeur seuil pour changement de pression atmosphérique (valeur consigne
2hPa, voir 4.3)
9. Valeur seuil pour alerte de tempête (valeur consigne 4hPa, voir 4,4)
10. Affichage de la vitesse du vent et des bourrasques en km/h, mph, m/s,
nœuds ou bft
11. Affichage de la pluviométrie en mm ou inch
Remarque: réglez les unités de mesure souhaitées au début de vos mesures. Lors
d'un changement, les valeurs mémorisées passent de manière rétrograde sur la
nouvelle unité ce qui peut résulter sur des pertes de résolution provoquées par
l'algorithme interne de calcul.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
40
5.3 Mode historique
Pour accéder au mode historique, appuyez en mode normal sur la touche HISTORY.
Pour consulter les valeurs enregistrées des dernières 24 heures par pas de 3 heures
(3 h, -6 h, -9 h, -12 h, -15 h, -18 h, -21 h, -24 h), appuyez en mode historique sur
la touche + ou MIN/MAX.
5.4 Mode alarme
La station météorologique peut être réglée de manière à déclencher une alarme
lorsque certaines conditions météorologiques se présentent. Pour ce faire, vous
pouvez saisir pour plusieurs paramètres une valeur limite supérieure et inférieu-
re à ne pas dépasser.
Pour accéder au mode de saisie de la valeur seuil supérieure, appuyez en mode
normal sur la touche ALARM.
Pour sélectionner les paramètres ci-après, appuyez ensuite sur la touche SET:
saisissez la valeur limite supérieure à l'aide des touches + ou MIN/MAX. Si, en
mode réglage, vous maintenez les touches appuyées, vous accédez au défile-
ment rapide.
Pour activer ou désactiver l’alarme correspondante, appuyez sur la touche
ALARM. «HI AL» et un symbole d'alarme à côté de la valeur correspondante
s'affichent ou disparaissent sur l’afficheur.
1. Alarme réveil (Heures/Minutes, réglage identique pour la valeur limite in-
férieure et supérieure)
2. Humidité relative intérieure
3. Température intérieure
4. Humidité relative extérieure
5. Température extérieure
6. Froideur du vent (Wind-Chill)
7. Point de rosée
8. Pression atmosphérique
9. Vitesse du vent
10. Vitesse des bourrasques
11. Pluviométrie 1 h
12. Pluviométrie 24 h
Pour accéder au mode saisie de la valeur seuil inférieure, appuyez en mode
normal sur la touche ALARM.
Pour sélectionner les paramètres ci-après, appuyez ensuite sur la touche SET:
saisissez la valeur limite inférieure à l'aide des touches + ou MIN/MAX. Si, en
mode réglage, vous maintenez les touches appuyées, vous accédez au défile-
ment rapide. Pour activer ou désactiver l'alarme correspondante, appuyez sur la
touche ALARM. «LO AL» et un symbole d'alarme à côté de la valeur correspon-
dante s'affichent ou disparaissent sur l'afficheur.
1. Alarme réveil (Heures/Minutes, réglage identique pour la valeur limite
inférieure et supérieure)
2. Humidité relative intérieure
3. Température intérieure
4. Humidité relative extérieure
5. Température extérieure
6. Froideur du vent (Wind-Chill)
7. Point de rosée
8. Pression atmosphérique
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
41
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 21
Remarque: lorsque vous appuyez pour la première fois sur la touche ALARM, tous les
champs de l'afficheur montrent le symbole “---“. Si elles sont activées, les valeurs limites
saisies s'afficheront par la suite.
Signal d'alarme
Lorsque la valeur d'alarme inférieure ou supérieure est dépassée, un signal d'a-
larme retentit pendant 120 s. La valeur correspondante «HI AL» ou «LOW AL» et
le symbole d'alarme clignotent jusqu'à ce que les conditions météorologiques
reviennent à l'intérieur des valeurs limites réglées. Vous pouvez arrêter le signal
d'alarme à l'aide de n'importe quelle touche.
Exemple
la valeur limite paramétrée pour le point de rosée est dépassée:
5.5 Mode Min/Max
Pour accéder au mode Maximum, appuyez en mode normal sur la touche
MIN/MAX.
La touche + vous permet d'afficher les valeurs maximales des paramètres
suivants avec la date et l'heure de l'enregistrement. Si vous appuyez sur la
touche SET pendant l'affichage de la valeur maximale correspondante, le para-
mètre sera remis sur la valeur actuelle.
1. Humidité relative intérieure
2. Température intérieure
3. Humidité relative extérieure
4. Température extérieure
5. Froideur du vent (Wind-Chill)
6. Point de rosée
7. Pression atmosphérique
8. Vitesse du vent
9. Vitesse des bourrasques
10. Pluviométrie 1 h
11. Pluviométrie 24 h
12. Pluviométrie hebdomadaire
13. Pluviométrie mensuelle
Pour accéder au mode Minimum, appuyez en mode normal sur la touche
MIN/MAX.
La touche + vous permet d'afficher les valeurs minimales des paramètres suivants
avec la date et l'heure de l'enregistrement. Si vous appuyez sur la touche SET
pendant l'affichage de la valeur minimale correspondante, le paramètre sera
remis sur la valeur actuelle.
1. Humidité relative intérieure
2. Température intérieure
3. Humidité relative extérieure
4. Température extérieure
5. Froideur du vent (Wind-Chill)
6. Point de rosée
7. Pression atmosphérique
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
42
6. Caractéristiques techniques
Portée de retransmission
en terrain libre: 100 mètres maxi
Fréquence de transmission: 868 MHz
Puissance de radiofréquence
maximale transmise: < 25mW
Sonde thermo-hygrométrique: 48 s
Durée de l'alarme: 120 s
Température:
Unité de mesure: °C/°F
Plage de mesure
à l'extérieur: -40°…+65°C
-40°…+149°F
à l'intérieur: 0°…+60°C
32°…+140°F
(affichage OFL en-dehors de la plage de mesure)
Résolution: 0.1°C
Précision: ±1°C
Humidité relative
Unité de mesure: % hum. rel
Plage de mesure: 10%...99% hum. rel.
Résolution: 1%
Précision: ±3% à 20...80% hum. rel., ±5%en outre
Pluviométrie
Unité de mesure: mm / inch
Plage de mesure: 0 - 9999mm
0-393.6 inch
(affichage OFL en-dehors de la plage de mesure)
Résolution: 0.3mm (volume de pluie < 1000mm)
1mm (volume de pluie > 1000mm)
Vitesse du vent
Unité de mesure: km/h / , m/s, mph, nœuds, Beaufort
Plage de mesure: 0~180km/h / 0-50 m/s, 0-111.8 mph
(affichage OFL en-dehors de la plage de mesure)
Pression atmosphérique
Unité de mesure: hPa / inHg
Plage de mesure: 300hPa – 1100hPa
8.85inHg – 32.5inHg
Résolution: 0.1hPa
Précision: ±3hPa
Piles
Station de base: 3 x AA 1.5V LR6 piles alcalines
Emetteur: 2 x AA 1.5V LR6 piles alcalines
Durée de vie des piles: env. 12 mois pour la station de base
env. 24 mois pour la sonde thermo-hygro-
métrique
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
43
digit flashing
digit flashing
digit flashing
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 22
7. Remplacement des batteries
Quand les batteries de la station de base sont trop faibles, le symbole «batterie
faible» (RX) apparaît sur l'affichage.
Quand les batteries de la sonde thermo-hygrométrique sont trop faibles, le sym-
bole «batterie faible» (TX) apparaît sur l'affichage.
Remarque: lorsque les piles de la sonde thermo-hygrométrique sont remplacées,
la station de base recevra les nouvelles données météorologiques uniquement
dans un délai d'env. 3 heures. Vous pouvez raccourcir cette durée en enlevant les
piles de la station de base et en les introduisant à nouveau. Les données mémo-
risées seront néanmoins perdues.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez
pas et ne les rechargez pas. Risques d'explosion!
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être
remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter une fuite.
N'utilisez jamais des piles anciennes avec des piles neuves simultanément ou
bien encore des piles de types différents. Pour manipuler des piles qui ont coulé,
utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et portez des
lunettes de protection !
8. Remarques
Conserver votre appareil dans un endroit sec.
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à
des chocs.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas
de solvants ou d´agents abrasifs!
Gardez l’appareil éloigné d’autres appareils électriques et de pièces métalliques
importantes.
Si la station ne fonctionne pas correctement, procédez à une nouvelle mise en
service. Remplacez les piles.
Gardez les appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'em-
ploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-
même.
9. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de construction de haute qualité qui
peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordu-
res ménagères ! En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de
rapporter les piles et accus usagés à votre revendeur ou de les déposez
dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la régle-
mentation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure,
Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des
déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisa-
teur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil
usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et
électroniques.
STRATOS – Station météorologique radio-pilotée
44
Sommario
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
1.1 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2. Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2.1 Stazione base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
2.2 Sensore termo-igrometrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
2.3 Sensore anemometrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
2.4 Sensore di pioggia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3. Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.1 Inserimento batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.2 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4. Schermo LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
4.1 Panoramica sul display LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
4.2 Previsioni meteorologiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4.3 Indicazione della tendenza meteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4.4 Avviso di temporale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
5. Modo Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
5.1 Modo visualizzazione rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
5.2 Modo regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
5.3 Modo cronologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
5.4 Modo allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
5.5 Modo min/max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
7. Sostituire le batterie, Nota, Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
STRATOS – Stazione barometrica radiocontrollata
45
TFA_No_35.1077_Anleitung_04_20 01.04.2020 9:21 Uhr Seite 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

TFA Wireless Weather Station with Wind and Rain Gauge STRATOS Manuel utilisateur

Catégorie
Stations météo
Taper
Manuel utilisateur