VDS Euro24PR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
I
MANUALE D’ISTRUZIONE
E
ISTRUCCIONES DE USO
GB
INSTRUCTION MANUAL
F
MODE D’EMPLOI
P
INSTRUÇÕES DE USO
EURO24PR
[
code
E108]
ATTENZIONE!! Prima di effettuare linstallazione, leggere attentamente questo manuale.
La VDS declina ogni responsabilità in caso di non osservanza delle normative vigenti.
¡ATTENCIÓN!! Antes de efectuar la instalacion, lea attentamente el presente manual. La Empresa VDS no asumirà
responsabilidad alguna en caso de inobservancia de las normas vigentes en el pais donde se lleva a cabo la installacion
WARNING!! Before installing, thoroughly read this manual that is an integral part of this Kit. VDS declines any responsa-
bilità in the event curret stadards in the country of installation are not comlplied with.
ATTENTION!! Avant d’effectuer l’installation, lire attentivement le présent manuel qui fait partie intégrante de cet embal-
lage. La société VDS décline toute responsabilità en cas de non respect des normes en viguer.
ATENÇÃO!! Antes de instalar, leia este manual. VDS isenta de qualquer responsabilidade pelo não cumprimento com
os regulamentos.
Apparecchiatura di comando 1 Motore 24Vdc
Cuadro electronico para uno motores 24Vdc
Elettronic control panel for one 24Vdc motor
Dispositif de commande 1 moteur 24Vdc
Central de controle de 1 motor 240Vdc
ELETTRONIC DIVISION
SÉLECTION D’OPTIONS
Tableau de Courant Continue 24 Volts.
Réglage de forcé et vitesse amortissement du moteur avec des potentiomètres.
Indication de l'état des poussoirs et photocellule avec des leds.
Sortie étincellement et contact lumière de garage.
Carte de radio interne.
Entrée pour encoder.
Il dispose de deux entrées de 'sécurité' indépendantes, l'une pour une photocellule qui fonctionne durant la fermeture de la porte et l'autre qui peut être connectée à une
photocellule ou à une 'bande de sécurité pneumatique' avec contact résistif 8K2.
On dispose aussi d'entrées pour poussoirs: alternatif et ouvrir.
Entrée alimentation pour batterie.
Il dispose d'un poussoir d'ouvrir et fermer intégré en plaque pour réaliser les tests de montage et programmation des temps.
Pour programmer le parcours, on doit commencer avec la porte complètement fermée.
Appuyer sur le poussoir de programmation PROG durant 1,5 secondes. Le led rouge indicatif s'allume avec des intermittences pour nous indiquer que l'équipe est prêt
pour programmer. Maintenant, on peut programmer le parcours. Pour fermer le processus de programmation, appuyer de nouveau le poussoir de programmation PROG
durant 1,5 secondes avec la porte en repos; le processus de programmation se ferme automatiquement quand finalise un cycle complet de la porte.
Pour définir route avec bouton poussoir, poussoir pour 1,5 s. bouton PROG Laissez revenir et de faire pressio pour une autre 1, 5 s LED et la programmation. Avec bouton
poussoir commencé à enregistrer le temps de manœuvre.
Processus de programmation du parcours:
1) Avec la porte fermée, activer le mode de programmation des temps selon la forme indiquée auparavant ; le led rouge s'allume en intermittences.
Dans ce mode, si la porte n'est pas ajustée sur le butoir mécanique de fermer, on peut le faire en appuyant le poussoir fermer qui est intégré dans la plaque, la porte se
déplace plus doucement et celui-ci nous permet réaliser un réglage fin du butoir mécanique.
2) Commencer la manœuvre d'ouverture en appuyant sur le poussoir alternatif "START".
La manœuvre d'ouverture finalise par l'activation du butoir mécanique Ouvrir et se mémorise le parcours d'ouverture.
* Le temps d'attente entre l'ouverture de la porte et le moment d'appuyer de nouveau sur le P. Alternatif pour ouvrir est mémorisé comme temps de descente
automatique.
3) Commencer la manœuvre de fermeture en appuyant sur le poussoir alternatif "START”.
La manœuvre de fermeture finalise par l'activation du butoir mécanique Fermer et se mémorise le parcours de fermeture.
4) L'équipe finalise la mémorisation de temps et le led s'éteint. La programmation du parcours et temps de descente automatique finalise.
Le temps maximum de mémorisation est de 2 min. Après, la manœuvre finalise et se mémorise ce limite.
Si on active la programmation mais on ne réalise aucune manœuvre, la programmation se désactivera après 1 minute.
Durant la programmation, le moteur se déplace doucement.
Programmation arrêt doux :
Pour réaliser un arrêt doux variable au finaliser la manœuvre, on doit activer l'option nº 7 et durant la programmation du parcours nous devons activer le poussoir
alternatif sur le lieu où nous voulons que l'arrêt doux commence, pour la manœuvre d'ouverture et de fermeture.
CARACTÉRISTIQUES
PROGRAMMATION du parcours de la porte et fermeture automatique.
Mode d’Emploi
F
OPTION
1 - Sectional / Sliding gate
OPTION
ON La porte ferme automatiquement quand est ouverte et il a passé le
temps programmé avec le potentiomètre.
OFF Il n'y a pas fermeture automatique.
OPTION
ON Inversion directe en la fermature et inhibition arrêt à l’ouvrir.
(Manoeuvre alternative).
OFF Arrêt de porte et inversion avec une nouvelle entrée.
OPTION
ON Inverse.
OFF Normal.
OPTION 5 - Photocel. Ouvrir / Bande Pneumatique
ON L'entrée Cseg1 fonctionne comme bande de sécurité (8,2Kohmios) en
inversant la manœuvre quand s'active.
OFF L'entrée Cseg fonctionne comme photocellule active à l'ouvrir (contact
Normalement Fermé) Si s'active durant l'ouverture pour la manœuvre.
OPTION 6 - Lumière Intermittente
ON Lumière intermittente.
OFF Lumière fixe
OPTION 7 - Arrêt Doux
ON La porte réalise un arrêt doux (du temps programmé)
OFF Il n'y a pas d'arrêt doux.
OPTION 8 - Enconder Oui/Non
ON Entrée d'encoder activée.
OFF Entrée d'encoder désactivée.
ON Sectional.
OFF Sliding.
2 - Descente Automatique
3 - Inversion Directe et Arrêt à l’Ouvrir
4 - Sens du Moteur
EURO24PR
FIRMWARE
ANNULATION DE TOUS LES CODES
- L'annulation des codes s'obtient grâce à un 'reset' de la mémoire. -
Appuyez sur PROG/RES durant 3,5 secondes.
- Après 1,5 secondes, vous entendrez un bip sonore qui indique qu'il est entré dans la
séquence d mémorisation de codes, il faut maintenir le bouton puisé.
- Après 3,5 secondes, vous entendrez une rafale de bips sonores.
- Arrêtez d'appuyer sur le bouton.
- Les codes ont étés annulés.
- Le Système reste sur le mode de mémorisation, prêt à recevoir des nouveaux codes.
(Regardez système a))
MÉMORISATION CODE
Mémorisation Manuelle
- Appuyez sur PROG/RES durant 1,5 secondes.
- À l'écouter un bip sonore, laissez d'appuyer et on sera entré dans la séquence de mémorisation de codes. -
À partir de ce moment-là, les codes reçus seront mémorisés.
- Par ordre de mémorisation, appuyez sur le bouton de l'émetteur.
- On obtiendra la confirmation de la mémorisation à travers un bip sonore.
- L'émetteur sort automatiquement du mode mémorisation une fois passés 10 secondes à partir de la dernière réception d'un code, indiqué avec deux bips sonores.
On peut forcer la sortie en appuyant sur la fonction spéciale d'un des émetteurs mémorisés. (Après 10 secondes).
Mémorisation demi-automatique
- Pour utiliser ce système il faudra aussi mémoriser auparavant un code minimum avec le système manuelle
- Appuyez sur la fonction spéciale d'un des émetteurs mémorisés auparavant.
- À l’écouter un bip sonore, laissez d'appuyer et on sera entré dans la séquence de mémorisation de codes.
- Dès ce moment... suivez les étapes de la mémorisation manuelle.
Alimentation 24V AC
Tension Moteur 24V DC
Courent maximale moteur 2,5A
Sortie alimentation accessories
Lumière auxiliaire Contact N.O.
Étincellement Contact N.O.
Temps fonctionnement normal 2 min.
Temps attente fermeture automatique 3 sec. à 2 min.
Carte Radio
Températura Travail
24V DC 150mA
Interne
-20 à 70ºC
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ÉTINCELLEMENT
LUMIÈRE
8 9
MOTEUR
BOUTONS
POUSSOIRS
TABLEAU DE COMMANDES
DESCRIPTION BORNES
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE FORCE DU MOTEUR (VERT)
Règle la force du moteur.
Tournez a DROITE pour augmenter et
a GAUCHE pour diminuer.
Tournez a DROITE pour augmenter (Plus vitesse,
plus force, moins sensibilité devant aux obstacles).
Tournez a GAUCHE pour diminuer (Moins vitesse,
moins force, plus sensibilité).
.
RÉGLAGE DE L’AMORTISSEMENT (ROUGE)
+
-
-
+
ALIMENTATION
ACCESSOIRES
24V
10 11
FIN DE
COURSE
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ COSTA
FOTOCELULA
12
13 14
ANTENNE
ANTENNE
27 28
15
16 17
LSO - OUVER.
LSC - FERME.
ENCODER
MOTEUR
M
2
1
ENCODER
4 5
3
S
Vcc
P.
START
P.
PIÉT.
20 21
22
ALIMENTATION
24V
23 24
STOP
18 19
STOP
Mode d’Emploi
ÉTINCELL.
6 7
F
EURO24PR
ATTENTION!!
POUR LES APPAREILS CONNECTÉS DE FORME PERMANENTE, ON DEVRA INCORPORER
AU CÂBLAGE UN DISPOSITIF DE DÉCONNEXION FACILEMENT ACCESSIBLE.
AVANT L’INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS DE LA DÉCONNEXION DE L’ALIMENTATION.
24V
CONTACTS :
Via Circolare p.i.p. sn
65010 Santa Teresa di Spoltore (PE) - ITALY
Tel. 085-4971946 - FAX 085-4973849
www.vdsproduction.it - vds@vdsproduction.it
Il marchio CE è conforme alla direttiva europea CEE 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
El marcaje CE de este dispositivoindiva que cumple con la directiva europea CEE 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
The CE mark complies with EEC European directiva 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
Le marque CE est conforme avec la CEE directiva europèenne 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
A marca CE em conformidade com a Directiva Europeia CEE 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
I nostri prodotti se installati da personale specializzato idoneo alla valutazione
dei rischi, rispondono alle normative UNI EN 12453-EN 12445
Nuestros productos si instalados por personal cualificado capaz de la evaluaccion de
riesgos, cumplen con la norma UNI EN 12453, EN 12445
Our products if installed by qualified personnel capable to evaluate
risks, comply with norms UNI EN 12453, EN 12445
Nos produits si installés par personnel qualifié capable d'évaluer
les risques, sont conformer à la norme UNI EN 12453, EN 12445
Nossos produtos se instalado por pessoal qualificado, capaz de avaliar
risco, cumprir UNI EN 12453, EN 12445
UNI
EN
I dati e le immagini sono puramente indicativi
VDS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche dei prodotti descritti a suo insindacabile
giudizio, senza alcun preavviso.
Los datos y las imágenes son orientativos
VDS se reserva el derecho de modificar en cualquier momento de las características de los productos descritos en su única
discreción, sin previo aviso.
The data and images are for guidance only
VDS reserves the right to change at any time characteristics of the products described in its sole discretion, without notice.
Les données et les images sont à titre indicatif seulement
VDS réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques des produits crits à sa seule discrétion, sans préavis.
Os dados e as imagens são apenas para orientão
VDS reservas o direito de alterar, a qualquer tempo as características dos produtos descritos em seu exclusivo critério, sem
AUTOMAZIONE ACCESSI
MADE IN ITALY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

VDS Euro24PR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire