Bosch Power Tools 4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 8 Ver página 14
4000
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
8.
Consignes générales de sécurité
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cor-
don de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante
de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN
DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN
DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humi-
de ou mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les lieux où vous
travaillez. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz in-
flammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées
sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi
bien les possibilités et les limites de l’outil que les dangers éventuels
précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre
l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni si vous êtes sous
l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui risque-
raient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de gants en
caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recom-
mandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protec-
tion si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si
l’operation de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège-
oreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs, quand vous utilisez
l’outil.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les
lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les
lames, les forets, les couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT » quand
vous branchez l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il
entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer des objets
quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon à ce qu’il faille
monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute
pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours correc-
tement et qu’elle remplit la fonction voulue. Vérifiez que les pièces
mobiles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à
tout autre problème qui risquerait d’affecter son fonctionnement. Un
carter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en mauvais état
doivent être réparés.
Les réparations électriques ou mécani-
ques ne doivent être enterprises que par
des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre Centre de service en
usine Bosch le plus proche, à une Station-service Bosch agréée ou à
un autre service de réparation compétent.
N’utilisez que des pièces de rechange
Bosch; tout autre type de pièce risquerait
de présenter un danger.
N'utilisez que des accessoires que le
fabricant recommande pour votre
modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime
pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour
faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez
pas l’outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des
branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez
moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez ainsi les deux
mains libres pour actionner l’outil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe uni-
quement dans la direction opposée au sens de rotation de ces der-
niers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait com-
plètement cessé de fonctionner.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées
ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
9.
Consignes de sécurité supplémentaires
Entretien de l’outil
NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN
USAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision. Toute
modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif
et risque de présenter un danger.
ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR
DES GAZ
N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou
explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rende-
ment maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez
les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des ac-
cessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers
et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service
après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de ral-
longe et remplacez ceux qui ont été endommagés. Gardez les
poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace
d’huile ou de graisse.
Avant de raccorder votre outil à une
source de courant (prise de courant, etc.),
assurez-vous que la tension est bien la même que celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Le branchement d’un outil sur une
source de courant ayant une tension supérieure à celle prescrite par
le fabricant présente des risques de dommages corporels graves
pour l’utilisateur et peut causer des dégâts à l’outil. En cas de doute,
NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utili-
sation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle
indiquée sur la plaque d’identification peut endommager le moteur.
Pour votre sécurité, ne mettez pas en
marche votre perceuse avant de l’avoir
complètement assemblée et installée conformément aux instruction
et d’avoir lu et compris les chapitres suivants :
1. Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 8–11
2. Outils à double isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Familiarisez-vous avec votre scie à table . . . . . . . . . . 20–23
4. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
5. Utilisation de la scie à table . . . . . . . . . . . . . . . . . 36–53
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–55
7. STABILITÉ DE LA SCIE
Votre scie DOIT ÊTRE SOLIDEMENT BOULONNÉE sur un support ou
établi. En outre, si elle a la moindre tendance à basculer ou à bouger
lors de certaines opérations telles que la coupe de longues et lourdes
planches, utilisez un support auxiliaire.
8. LIEU D’UTILISATION
Utilisez la scie dans un endroit bien éclairé et installez-la sur une
surface plane, propre et suffisamment dégagée pour que vous ne
risquiez pas de trébucher ou de tomber. Choisissez un endroit assez
grand pour que l’utilisateur comme l’observateur ne soient pas forcés
de se tenir dans l’axe longitudinal de la lame.
9. REBOND
Un rebond éventuel peut causer de graves blessures. Un « RE-
BOND » se produit lorsqu’une partie de l’ouvrage se coince entre la
lame et le guide de refente ou autre objet fixe. Un rebond peut aussi
avoir lieu si la lame se coince dans l’ouvrage en raison d’un mauvais
alignement. Lors d’un rebond, l’ouvrage est soulevé de la table de
coupe et projeté en direction de l’utilisateur. Tenez-vous (votre visage
y compris) de côté par rapport à la lame afin de ne pas vous trouver
sur la trajectoire de l’ouvrage en cas de « REBOND ».
ON PEUT GÉNÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET
D’ÉVENTUELLES BLESSURES EN PRENANT LES PRÉCAUTIONS
SUIVANTES :
a. Veiller à ce que le guide de refente soit parallèle à la lame.
b. Garder la lame bien affûtée. Remplacer ou affûter les taquets anti-
rebond lorsqu’ils sont émoussés.
c. Laisser en place le protège-lame, le séparateur et les taquets anti-
rebond et veiller à ce qu’ils jouent correctement leur rôle. Le sépara-
teur doit être aligné avec la lame et les taquets doivent couper court à
tout rebond éventuel. Vérifier s’ils fonctionnent avant de procéder à
toute coupe en long.
d. NE PAS faire de coupe en long sur une pièce voilée ou gondolée
ou qui ne comporte pas de bordure rectiligne pouvant glisser con-
venablement contre le guide de refente.
e. NE PAS relâcher la pression exercée sur l’ouvrage avant d’avoir
poussé ce dernier complètement hors de la lame.
f. Utiliser une baguette-poussoir pour la coupe en long de pièces de 2
à 6 po de largeur et un guide de coupe auxiliare et un plateau-poussoir
pour la coupe en long de pièces d’une largeur inférieure à 2 po (voir
« Utilisation de la scie avec le guide de refente », aux pages 44–47).
g. NE PAS LAISSER entre la lame et le guide de coupe la partie
venant d’être coupée (coupe en long ou en travers).
h. Pour la coupe en long, faire avancer l’ouvrage en appliquant la
pression sur la section de ce dernier située entre la lame et le guide
de refente. Le cas échéant, se servir d’une baguette-poussoir ou d’un
plateau-poussoir (voir « f », ci-dessus).
10. PROTECTION : Yeux, mains, visage, oreilles et reste du corps.
POUR NE PAS ÊTRE HAPPÉ PAR
L’OUTIL DE COUPE …
NE PAS PORTER DE : gants de trop grande taille
vêtements flottants
cravate, bijoux
ATTACHEZ LES CHEVEUX LONGS
ROULEZ LES MANCHES LONGUES JUSQU’AU-DESSUS
DES COUDES
a. Si une pièce quelconque de la scie manque, ne fonctionne pas, est
endommagée ou cassée (p. ex., interrupteur du moteur, autre com-
mande, dispositif de sécurité ou câble d’alimentation), cessez d’uti-
liser l’outil jusqu’à ce que la pièce en question soit correctement
réparée ou remplacée.
b. Portez des lunettes de sécurité et un masque facial si la coupe
produit beaucoup de sciure. Portez un serre-tête antibruit ou des
bouchons d’oreilles lors d’opérations de longue durée. Des frag-
ments de bois ou d’autres objets de petite taille qui entreraient en
contact avec l’arrière de la lame en mouvement pourraient être vio-
lemment projetés en direction de l’utilisateur. On peut généralement
éviter ce genre d’incident en maintenant en place le protège-lame et
le séparateur pour toutes les opérations de coupe de l’ouvrage « DE
PART EN PART » (d’un bord à l’autre) ET en faisant tomber tous les
fragments de matériau de la table de coupe à l’aide d’un bâton, DÈS
qu’ils se détachent.
c. Faites très attention lorsque vous exécutez des opérations néces-
sitant le démontage du protège-lame, tels que les coupes de dé-
doublement, le rainurage et l’exécution de feuillures ou de moulures,
et remettez le protège-lame en place dès que l’operation est terminée.
d. Ne mettez JAMAIS la scie en marche avant d’avoir dégagé la table
de coupe de tous outils, fragments de bois, etc. pouvant s’y trouver,
exception faite de l’ouvrage et des accessoires devant servir à le faire
avancer ou à le soutenir pendant l’opération prévue.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
10.
Consignes de sécurité supplémentaires
e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe lon-
gitudinal de l’outil de coupe.
• Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position telle
qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre outil de
coupe.
• Ne tendez JAMAIS le bras par-dessus l’outil de coupe afin de main-
tenir ou soutenir l’ouvrage, de retirer des fragments de bois ou pour
toute autre raison. Évitez les opérations et positions délicates pou-
vant faire que vos doigts ou mains entrent en contact avec la lame ou
l’outil de coupe s’ils venaient à glisser.
• Ne travaillez JAMAIS « À MAIN LEVÉE » — servez-vous toujours
soit du guide de refente, soit du guide de coupe angulaire pour
positionner et guider l’ouvrage.
• N’utilisez JAMAIS le guide de refente pour pratiquer des coupes
transversales, ni le guide de coupe angulaire pour exécuter des
coupes en long. N’utilisez PAS le guide de refente comme butée lon-
gitudinale.
• Ne tenez ni ne touchez JAMAIS « l’extrémité libre » de l’ouvrage, ni
aucun morceau de bois venant d’être coupé, alors que la machine est
en marche ou que la lame tourne.
• Arrêtez la machine et débranchez le cordon d’alimentation avant
d’enlever l’élément amovible de la table de coupe, de changer l’outil
de coupe, de retirer ou de remettre en place le protège-lame, ou de
procéder à tout réglage.
• En cas de découpage de longues pièces ou de pièces plus larges
que la table de coupe, prévoyez des supports à l’arrière et sur les
côtés de la scie.
• Votre scie peut couper le plastique et les matériaux composites (tels
que les panneaux de fibres comprimées). Toutefois, étant donné que
ces matériaux sont en général très durs et glissants, il se peut que les
taquets anti-rebond ne remplissent pas leur office. Par conséquent,
veillez à vous conformer absolument à la marche à suivre pour les
coupes en long, aussi bien en ce qui concerne les préparatifs que la
coupe proprement dite. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne se
tenir dans l’axe d’un rebond éventuel.
f. Si la lame se coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur de la scie
en position « ARRÊT », dégagez l’ouvrage et assurez-vous que la
lame est parallèle aux fentes ou rainures de la table et que le sépa-
rateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se produit au cours
d’une opération de coupe en long, vérifiez si le guide de refente est
parallèle à la lame. Le cas échéant, faites les réglages selon les
instructions.
g. Ne faites JAMAIS de coupe par lots (c’est-à-dire aligner plus d’une
pièce en face de la lame, verticalement ou horizontalement, et pous-
ser le tout contre la lame). La lame pourrait se coincer dans une ou
plus d’une pièce et provoquer une perte de contrôle et d’éventuelles
blessures.
h. NE DÉGAGEZ PAS de fragments de matériau pouvant être em-
prisonnés dans le protège-lame pendant que la scie est en marche.
Vous risqueriez de vous blesser les mains ou de provoquer un re-
bond. Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et attendez que la
lame s’immobilise.
11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS DE COUPE
Si l’outil de coupe est émoussé, encrassé, mal aiguisé ou mal in-
stallé, l’ouvrage risque de provoquer un grippage, de coincer la lame
ou de bloquer la machine, ou encore de donner lieu à un rebond en
direction de l’utilisateur. Limitez les risques de blessures en entrete-
nant correctement l’outil de coupe et la machine. NE TENTEZ JAMAIS
DE DÉGAGER UNE LAME QUI S’EST BLOQUÉE SANS AVOIR
D’ABORD MIS L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ».
a. Ne vous servez JAMAIS de meules, de disques abrasifs de dé-
coupage, de roues de friction (fraises-scies), de brosses métalliques
ou de disques de polissage.
b. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
c. Les coupes transversales seront plus aisées et la sécurité sera
meilleure si vous montez une planche de guidage auxiliaire sur le
guide de coupe angulaire (voir pages 22 et 23).
d. Assurez-vous que la partie supérieure de l’outil de coupe tourne
dans votre direction lorsque vous vous tenez en position de coupe.
Vérifiez également si l’outil de coupe, les colliers de l’arbre et l’écrou
de fixation sont correctement installés. Maintenez l’outil de coupe le
plus bas possible pour l’operation envisagée. Dans la mesure du
possible, laissez en place tous les éléments de protection.
• N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçus
pour une vitesse de rotation inférieure à 4800 tr-mn. N’utilisez jamais
un outil de coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en
fonction duquel la scie a été conçue. Pour une efficacité et une sécu-
rité maximums lors d’opérations de coupe en long, servez-vous
d’une lame du diamètre maximum autorisé; ainsi, le séparateur sera
tout près de la lame.
e. Assurez-vous que l’élément amovible de la table de coupe est
exactement à niveau avec la table ou légèrement en retrait par rap-
port à cette dernière sur tous les côtés mis à part l’arrière. N’utilisez
JAMAIS la scie sans que l’élément approprié soit en place.
LISEZ ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT À L’AVANT DE VOTRE SCIE DE TABLE.
Utilice siempre el protector de la hoja con el separador
para todas las operaciones de aserrado pasante. El
separador debe estar alineado con la hoja y los
trinquetes antirretroceso deben estar afilados y
accionados por resorte.
Al cortar al hilo, el tope-guía debe estar paralelo a la hoja.
La fuerza de avance aplicada a la pieza de trabajo debe
estar entre la hoja y el tope-guía. Utilice un "palo de
empujar" cuando corte al hilo piezas de trabajo estrechas.
No realice ninguna operación A PULSO. Utilice el calibre
de ingletes para hacer cortes transversales. No deje que
las piezas cortadas sueltas queden agarrotadas entre la
hoja que gira y el tope-guía.
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares humedos.
S’assurer que les pièces longues ou larges sont
soutenues par des supports auxiliaires.
Ne jamais travailler À MAIN LEVÉE. Utiliser un guide
de coupe angulaire pour les sciages en travers. Ne
pas laisser les morceaux sciés se coincer entre la
lame en rotation et le guide.
Pour la refente, le guide doit être parallèle à la lame.
La force d’avance doit être appliquée entre la lame
et le guide. Utiliser une ‘baguette-poussoir’ pour
refendre des planches étroites.
Toujours utiliser le protège-lame avec le séparateur
pour tous les sciages de part en part. Le séparateur
doit être aligné avec la lame et les taquets anti-
rebonds doivent être avivés et rappelés par ressort.
Pour votre propre sécurité –
Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser la scie.
Pour les sciages de part en part, régler la profondeur de
coupe juste au-dessus de l’épaisseur de la pièce.
Savoir éviter le risque de REBOND. Ne pas appuyer la pièce
contre le côté de la lame en rotation.
Savoir arrêter la machine en cas d’urgence. Attendre l’arrêt
de la lame avant d’enlever une pièce sciée ou coincée.
Porter une protection oculaire; des bouchons d’oreilles et
un masque à poussière quand c’est nécessaire.
Fixer solidement l’embase de la scie sur une plate-forme
stable ou un établi.
Ne pas se tenir devant la lame de scie en rotation. Se
placer (y compris les mains) de côté par rapport à la lame.
Ne jamais étendre le bras au-dessus d’une lame en rotation.
AVERTISSEMENT Para su propia seguridad - Lea y
entienda el manual del usuario antes de utilizar la sierra.
Sujete firmemente la base de la herraienta a una plataforma
o a un banco de trabajo estable.
Use protección de los ojos, así como tapones de oídos y
máscara antipolvo según sea necesario.
Sepa cómo apagar la herramienta en una emergencia.
Espere a que la hoja se detenga antes de quitar una pieza de
trabajo atascada o cortada.
Sepa cómo evitar el riesgo de RETROCESO. No presione la
pieza de trabajo contra el lado de la hoja que gira.
Durante el servicio de adjustes y reparaciones utilice
unicamente piezàs de repuesto identicas.
No se sitúe frente a la hoja de sierra cuando ésta gire.
Mantenga el cuerpo y las manos a un lado de la hoja.
Nunca ponga las manos más allá de la hoja que gira.
ADVERTENCIA
Au moment de l'entretien, n'utilisez que des pièces
de rechange identiques.
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans les
emplacements humides.
Al realizar operaciones de aserrado pasante, ajuste la profun-
didad de corte justo encima del grosor de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que las piezas de trabajo anchas o largas
estén apoyadas en soportes auxiliares.
11.
Consignes de sécurité supplémentaires
12. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE PRUDENCE PENDANT TOUT LE
TEMPS OÙ IL SE SERT DE LA SCIE À DÉCOUPER.
Ne laissez pas l’habitude (découlant d’un
usage fréquent de votre scie) endormir
votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’in-
attention peut entraîner de graves blessures.
Les outils électriques peuvent
projeter des corps étrangers
dans les yeux de leur
utilisateur et lui infliger de
graves blessures oculaires.
Portez toujours des lunettes
de sécurité répondant aux
normes ANSI Z87.1 (cette
caractéristique est indiquée
sur l’emballage) avant d’utiliser un outil électrique.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTISSEMENT
Double isolation
Rallonges
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour
éliminer le besoin de cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de
terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homo-
loguée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation exige la con-
naisance du système et la compétence d’un technicien qualifié
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE
IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée
(une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière
dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise,
tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à
un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Pour réduire le
isque de chocs électriques, ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Remplacez immédiatement toute rallon-
ge endommagée. L’utilisation de ral-
longes endommagées risque de provoquer un choc électrique, des
brûlures ou l’électrocution.
Toujours utiliser une rallonge appropriée.
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez
un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension,
perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre
des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de
doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des
rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
AVERTISSEMENT
!
12.
Table des matières
Page
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . 9–11
Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . 13
Familiarisez-vous avec votre scie de table . . . . . . . . . . 20–23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison
de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Poignée de verrouillage de la rallonge de table . . . . . . . 20–23
Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Échelle de réglage de la position du guide de refente . . . . . 20–23
Échelle de réglage de la position du guide de coupe angulaire 20–23
Compartiment de rangement du guide de refente . . . . . . 20–23
Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Compartiment de rangement du guide de coupe angulaire . . 20–23
Lame, clé et coffret de transport . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Clé hexagonale et rangement . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Raccord d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Élément amovible de la table de coupe . . . . . . . . . . . 22–23
Guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu . . . . . 24–25
Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . 24–25
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–31
Réglage de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . 26–27
Réglage des butées fixes à 90° et à 45 . . . . . . . . . . . 26–27
Réglage du parallélisme de la lame . . . . . . . . . . . . . 28–29
Réglage de la rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Page
Réglage de l’indicateur de la table . . . . . . . . . . . . . 28–29
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Réglage de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . . . 30–31
Réglage du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . 30–31
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Montage du protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–33
Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Montage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Installation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Installation de la scie de table sur un établi . . . . . . . . . 36–37
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . 36–52
Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–39
Utilisation de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . . 38–39
Utilisation de l’indicateur de la table . . . . . . . . . . . . 38–39
Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–41
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . 40–41
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . 44–47
Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–49
Coupe de dédoublement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Fabrication d’une planche à languettes . . . . . . . . . . . 48–49
Utilisation des planches à languettes . . . . . . . . . . . . 50–51
Coupe partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Moulures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . 52–53
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56–57
13.
Lexique
OUVRAGE
Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de
l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords.
TAQUETS ANTI-REBOND
Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher
que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est monté l’outil de coupe.
COUPE TRANSVERSALE
Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la
largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de
coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le guide de
refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable, d’un
dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre système visant à
empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la coupe.
GOMME
Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois;
une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
DÉVIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre en
contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée. Cette
déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la machine,
faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ou-
vrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une manière générale, une
déviation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut
donner lieu à des situations dangereuses.
TRAIT DE SCIE
Entaille pratiquée par la lame lors d’une opération de coupe de part
en part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération de coupe
partielle.
VOIE
Épaisseur du trait de scie, correspond à l’épaisseur de matière
enlevée par la lame.
EXTRÉMITÉ AVANT
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame
lors d’une opération de coupe en long.
MOULURE
Coupe partielle de profil particulier servant à l’assemblage ou à la
décoration.
COUPE PARTIELLE
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas
complètement l’ouvrage.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors
d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que
les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame.
Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à
refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces trop
étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir. Servez-
vous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre
est inférieure à 2 pouces.
FEUILLURE
Entaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois rainure
de bord.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage (coupe de
l’ouvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace
d’une minute.
Outils nécessaires à l’assemblage
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE SUIVANT
LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI ÉCART, NI
CHEVAUCHEMENT.
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
PANNEAU DE 3/4 PO
D’ÉPAISSEUR. CE BORD DOIT
ÊTRE PARFAITEMENT RECTILIGNE.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 21.
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Tiene un dispositivo de seguridad que está diseñado para evitar el arranque
accidental (página 37).
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo.
3. BASE
Soporta la sierra de mesa. Para estabilidad adicional, se proporcionan
agujeros en la base para atornillar la sierra a un banco de trabajo o a un
apoyo.
4. MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la
posición deseada.
5. EXTENSION DE LA MESA
Proporciona una superficie de trabajo más grande para piezas de trabajo
más largas.
6. MANGO DE FIJACION DE LA EXTENSION DE LA MESA
Permite fijar la extensión de la mesa a las distancias deseadas.
7. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja. También se utiliza para inclinar la hoja desde
0 hasta 45 grados.
8. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
9. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo a
través de una conveniente ventana de visualización y aumento. La porción
inferior de la escala puede utilizarse hasta 13 pulgadas. La porción superior
de la escala se utiliza para hacer cortes más allá de 13 pulgadas.
10. ESCALA DEL CALIBRE DE INGLETES
Muestra el grado en que se está ingleteando la pieza de trabajo.
11. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está
utilizando.
12. UBICADOR DE PRECORTE
Permite marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja penetrará en la
pieza de trabajo.
13. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está
utilizando.
14. AREA PARA GUARDAR LA HOJA, LLAVE DE TUERCA Y ESTUCHE DE
TRANSPORTE (el estuche de transporte es un accesorio optativo)
Práctico estuche de transporte que permite almacenar o transportar tres
hojas de 10", una llave hexagonal, una llave de tuerca del eje
portaherramienta, un lápiz estándar y un lápiz de carpintero.
15. LLAVE HEXAGONAL Y AREA DE ALMACENAMIENTO
Llave hexagonal para quitar el protector de la hoja y práctica área de
almacenamiento.
16. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el
transporte o almacenamiento de la herramienta.
17. CONEXION DE ASPIRACION
La sierra de mesa está equipada con una conexión de aspiración. Este
dispositivo permite conectar cualquier manguera de aspiración de 2-1/4" al
orificio para polvo provisto para retirar el serrín de manera conveniente.
18. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y colo-
cación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente simplemente
subiendo o bajando el mango de fijación.
En las páginas 59 y 61 se suministran plantillas para hacer agujeros en el
tope-guía para cortar al hilo 18 con el fin de colocar un refrentado de madera
22 cuando se utiliza una fresa rotativa de cortar mortajas o una fresa de
moldear, o al cortar al hilo material delgado. Después de hacer los agujeros
en el tope-guía, seleccione un pedazo de madera recta y lisa de
aproximadamente 3/4" de grosor y el mismo tamaño que el tope-guía para
cortar al hilo.
Sujete el pedazo de madera al tope-guía con tres tornillos para madera No.
12 de cabeza redonda de 2" de longitud 24 no incluidos (Fig. 3).
21.
Familiarización con la
sierra de mesa
1. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊTE
Comporte un dispositif de sécurité servant à prévenir les mises en marche
accidentelles (voir pages 37 ).
2. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage.
3. SOCLE
Constitue le corps même de la scie. Pour plus de stabilité, les orifices dont il
est doté vous permettront de le boulonner à un établi ou à un support.
4. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF D’INCLINAISON DE LA
LAME
Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame dans la
position voulue.
5. RALLONGE DE TABLE
Élargit la surface de travail pour permettre de scier des pièces plus longues.
6. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE
Permet de bloquer la rallonge de table à la distance désirée.
7. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Permet de lever ou d’abaisser la lame. Sert aussi à incliner la lame de 0° à
45°.
8. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME
Indique l’angle d’inclinaison de la lame.
9. ÉCHELLE DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide par l’intermédiaire d’un hublot
pratique muni d’une loupe. Utilisez la partie inférieure de l’échelle jusqu’à 13
pouces et la partie supérieure au-delà.
10. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE COUPE
ANGULAIRE
Indique l’angle de coupe angulaire.
11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci n’est pas en
utilisation.
12. REPÈRE DE SCIAGE
Permet de marquer et de repérer l’endroit exact où la lame pénétrera dans
la pièce.
13. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci n’est
pas en utilisation.
14. RANGEMENT DE LAME, CLÉ ET COFFRET DE TRANSPORT
(Le coffret de transport est un accessoire en option)
Coffret de transport pratique permettant de ranger et de transporter trois
lames de 10 po, une clé hexagonale, une clé d’arbre, un crayon de bois
ordinaire et un crayon de menuisier.
15. CLÉ HEXAGONALE ET COMPARTIMENT DE RANGEMENT
Clé hexagonale pour démonter le protège-lame et compartiment de
rangement pratique.
16. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger
la scie.
17. RACCORD D’ASPIRATION
Votre scie de table est dotée d’un raccord d’aspiration qui vous permet d’y
connecter tout tuyau d’aspiration de 2-1/4 po afin d’évacuer facilement le
bran de scie.
18. GUIDE DE REFENTE
Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se
verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.
Vous trouverez aux pages 59 et 61 des gabarits de perçage pour percer des
trous dans le guide de refente 18 afin d’y fixer une planche de guidage
auxiliaire 22 qui est commode lorsque vous utilisez une tête de rainurage,
une tête de moulurage ou lorsque vous refendez des planches fines. Après
avoir percé les trous dans le guide, choisir une planche de bois lisse et droite
d’environ 3/4 po d’épaisseur et de la même taille que le guide de refente.
Fixez la planche sur le guide à l’aide de trois vis à bois Nº 12 à tête ronde de
2 po de long (repère 24) non fournies (Fig. 3).
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
Si vous voulez refendre une pièce de faible épaisseur, la planche doit être
fixée au guide de refente de façon à ce que son bord inférieur touche la table
de coupe. Ce bord inférieur sera donc situé plus bas que celui du guide de
refente, ce qui évitera que les pièces de faible épaisseur ne glissent sous le
guide.
19. PROTÈGE-LAME
Protège l’utilisateur; doit toujours être en place et fonctionner correctement
lors de toute opération de coupe de part en part (coupe de bord à bord).
Pour enlever le protège-lame afin d’effectuer des opérations spéciales,
desserrez la vis à tête cylindrique à empreinte hexagonale en creux à l’aide
de la clé fournie et enlevez le protège-lame et le séparateur. NE DÉRÉGLEZ
PAS LE SUPPORT DU SÉPARATEUR. Quand vous remontez le protège-
lame, assurez-vous que le séparateur se situe entre le support et la plaque
de bridage. SERREZ FERMEMENT LA VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À
EMPREINTE HEXAGONALE EN CREUX (voir page 33).
20. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de
coupe.
Pour votre sécurité, mettez l’interrupteur en
position « ARRÊT » et débranchez le cordon
d’alimentation avant de retirer cet élément amovible.
Pour enlever l’élément amovible :
A. Amenez la lame au-dessus de la surface de la table.
B. Relevez le protège-lame.
C. Placez un tournevis dans la fente située à l’avant de l’élément amovible
puis soulevez celui-ci de son logement en le soulevant.
Réglage de l’élément amovible de table
L’élément amovible doit être réglé de manière à ce qu’il affleure la surface
de la table.
A. Posez un règle ou une équerre sur la table de la scie de manière à couvrir
l’élément amovible.
B. Si un réglage est nécessaire, tournez les quatre vis de mise à niveau
jusqu’à ce que l’élément amovible affleure la table.
Ne faites jamais fonctionner la scie sans que l’élément amovible approprié
soit en place. Servez-vous de l’élément de sciage pour scier, de l’élément de
rainurage pour rainurer et de l’élément de moulurage pour moulurer.
21. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution d’onglets ou
d’autre coupes angulaires à l’aide de sa molette de verrouillage. NE
MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ
DE CE GUIDE.
Vous trouverez à la page 63 un gabarit de perçage pour percer des trous
dans le guide de coupe angulaire 21 afin d’y attacher un GUIDE AUXILIAIRE
23 permettant de mieux supporter les longues pièces. Choisissez une
planche lisse et droite ayant les dimensions voulues, percez-y deux trous et
fixez-la à l’aide de deux vis 24 (Fig. 3).
Exemple :
A. Percez des trous de 1/4 po dans le guide de coupe angulaire.
B. Percez des trous débouchants de 5/32 po (planche de 3/4 po
d’épaisseur, 3 po de hauteur et de longueur voulue).
C. Fixez la planche à l’aide de deux vis Nº 12 à tête ronde de 1-1/2 po de
long (repère 24), non incluses (Fig. 3).
Assurez-vous que les vis ne dépassent jamais au-dessus de la surface
externe de la planche de guidage auxiliaire.
Assurez-vous que la planche de guidage auxiliaire ne gêne pas le
fonctionnement du protège-lame.
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transversales biseautées,
fixez le guide auxiliaire de façon à ce qu’il dépasse du côté droit du guide de
coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure située à droite de la
lame.
23.
Si usted está realizando un corte del tipo al hilo en materiales más delgados,
el refrentado debe sujetarse al tope-guía para cortar al hilo de manera que el
borde inferior toque la superficie superior de la mesa. En esta situación el
refrentado debe estar más bajo que el tope-guía. Esto evitará que el material
delgado se deslice bajo el tope-guía para cortar al hilo.
19. PROTECTOR DE LA HOJA
Protege al operador y siempre debe estar colocado en su sitio y funcionando
adecuadamente para todos los cortes de aserrado pasante. Es decir, para los
cortes por los cuales la hoja corta hasta atravesar completamente la pieza de
trabajo.
Para quitar el protector con el fin de realizar una operación especial, afloje el
tornillo de cabeza hueca con la llave suministrada y quite el protector de la
hoja y el separador. NO CAMBIE EL AJUSTE DEL SOPORTE DEL APOYO
DEL SEPARADOR. Cuando vuelva a colocar el protector, asegúrese de que
el separador esté entre el soporte del apoyo y la placa de fijación. APRIETE
FIRMEMENTE EL TORNILLO DE CABEZA HUECA (vea la página 33).
20. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posición “OFF”) y saque el enchufe de la fuente de
energía antes de quitar el accesorio de inserción.
Para quitar el accesorio de inserción:
A. Suba la hoja por encima de la superficie de la mesa.
B. Suba el protector de la hoja.
C. Utilizando un destornillador en la ranura que está en la parte delantera del
accesorio de inserción, levante dicho accesorio hasta sacarlo del bolsillo
de la mesa.
Ajuste del accesorio de inserción de la mesa
El accesorio de inserción de la mesa debe ajustarse de manera que esté al
ras con la superficie de la mesa de la sierra.
A. Coloque una regla recta o una escuadra sobre la mesa de la sierra, de
manera que se extienda sobre el accesorio de inserción.
B. Si es necesario realizar algún ajuste, ajuste el accesorio de inserción al ras
con la mesa girando los cuatro tornillos niveladores.
Nunca utilice la sierra si no tiene colocado en su sitio el accesorio de
inserción apropiado. Utilice el accesorio de inserción de la sierra al aserrar, el
accesorio de inserción de mortajas al cortar mortajas y el accesorio de
inserción de moldeado al moldear.
21. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar transversalmente
o para cortar a inglete apretando el pomo fijación. FIJELO FIRMEMENTE
SIEMPRE QUE LO UTILICE.
En la página 63 se suministra una plantilla para hacer agujeros en el calibre
de ingletes 21, que permite colocar un REFRENTADO AUXILIAR 23 con el
fin de proporcionar soporte adicional para cortar piezas más largas.
Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa, hágale dos agujeros
y sujételo al calibre de ingletes con tornillos 24 (Fig. 3).
Ejemplo:
A. Haga un agujero de 1/4" de diámetro que atraviese el calibre de ingletes.
B. Haga agujeros de 5/32" de diámetro a través de la tabla (de 3/4" de
grosor, 3" de altura y la longitud deseada).
C. Coloque la tabla en el calibre de ingletes con dos tornillos de cabeza
redonda No. 12 de 1-1/2" de longitud 24, no incluidos (Fig. 3).
Asegúrese de que los tornillos nunca sobresalgan por encima de la
superficie exterior del refrentado.
Asegúrese de que el refrentado no interfiera con el funcionamiento
apropiado del protector de la hoja de sierra.
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de
manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el
calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la derecha de la hoja.
Familiarización con la
sierra de mesa
ADVERTENCIA
!
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
AVERTISSEMENT
!
Afin d’éviter les blessures causées par une mise
en marche accidentelle ou un choc électrique, ne
branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne
droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie.
La scie de table modèle 4000 est expédiée complète dans un seul carton.
1. Ouverture de l’emballage et vérification du contenu. Déballez toutes les
pièces et vérifiez, à l’aide de la « Liste des pièces fournies » et des
illustrations, et avant de mettre l’emballage au rebut, que la scie est bien
complète (fig. 5).
S’il manque une ou plusieurs pièces, n’essayez
pas d’assembler la scie, de brancher le cordon
d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en position « MARCHE »
avant de vous être procuré et d’avoir installé correctement les pièces
manquantes.
2. Appliquez une couche de cire en pâte sur la table de coupe afin que
l’ouvrage puisse y glisser facilement. Essuyez soigneusement la table à l’aide
d’un chiffon propre et sec.
Liste des pièces fournies
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 Ensemble table et socle 1
2 Guide de refente 1
3 Élément amovible de la table de coupe 1
4 Protège-lame 1
5 Guide de coupe angulaire 1
REMARQUE : Enlevez le bloc de polystyrène 6 situé entre la table et le
moteur (il fait partie de l’emballage). Vous risquez d’abîmer le mécanisme
de levage de la lame si vous essayez de lever celle-ci sans enlever le bloc de
polystyrène.
25.
Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado o
a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de
energía en una fuente de energía. Este cordón debe permanecer
desenchufado cuando usted esté trabajando en la sierra de mesa.
La sierra de mesa modelo 4000 se envía completa en una caja de cartón.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas
sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una
utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no
falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento
(fig. 5).
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de
mesa, enchufar el cordón de energía ni encender el
interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido
obtenidas e instaladas correctamente.
2. Aplique a la mesa una capa de pasta de cera para reducir la fricción al
empujar la pieza de trabajo por la mesa. Limpie la mesa a fondo con un paño
limpio y seco.
Tabla de piezas sueltas
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
1 Ensamblaje de la sierra de mesa 1
2 Tope-guía para cortar al hilo 1
3 Accésorio de insercion de la mesa 1
4 Protector de la hoja 1
5 Calibre de ingletes 1
NOTA: Quite el bloque de espuma de estireno 6 (que se usa sólo para fines
de envío) ubicado entre la mesa y el motor. Puede causar daños al sistema
de elevación de la hoja si intenta subir la hoja sin haber quitado la espuma de
estireno.
Desempaquetado y
comprobación
del contenido
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Ouverture de
l’emballage et
vérification du contenu
Réglage de l’inclinaison de la lame
Desserrez la poignée de verrouillage de l’inclinaison 1 en sens anti-horaire
(Fig. 5), faites coulisser le volant de réglage de hauteur 2 jusqu’à ce que
l’indicateur 5 soit sur l’angle désiré et resserrez la poignée de verrouillage de
l’inclinaison 1 en sens horaire.
Réglage des butées fixes
à 90° et 45°
Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner la lame à 90°
et à 45° de la table avec rapidité et précision.
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le
cordon d’alimentation avant de procéder à des
réglages.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 90°
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur 2 dans le sens des aiguilles
d’une montre pour lever la lame au maximum.
2. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame
1 et poussez le volant 2 à fond vers la gauche, puis resserrez la poignée de
verrouillage 1.
3. Mettez une équerre combinée sur la table avec une de ses branches
contre la lame comme indiqué (Fig. 6), et vérifiez que la lame est
perpendiculaire à la table. Si ce n’est pas le cas, desserrez la poignée de
verrouillage de l’inclinaison de la lame 1, desserrez la vis de réglage à 90° 3,
desserrez la came de butée d’inclinaison 7 et poussez sur le volant de
réglage de hauteur jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire à la table.
4. Serrez la poignée de verrouillage de l’inclinaison de la lame 1, faites
pivoter la came de butée de l’inclinaison 7 jusqu’à ce qu’elle touche le boîtier
de la butée d’inclinaison 8, ensuite serrez la vis de réglage à 90 degrés 3.
5. Desserrez la vis de réglage 6 et placez l’indicateur 5 en face du repère 0
degrés.
Control de inclinación de la hoja
Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en sentido contrario
al de las agujas del reloj (Fig. 5), deslice la rueda de elevación 2 hasta que el
indicador 5 esté en el ángulo deseado y apriete el mango de fijación de la
inclinación de la hoja 1 en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste de los topes positivos
de 90 y 45 grados
La sierra está equipada con topes positivos para posicionar rápidamente y
con precisión la hoja de sierra a 90 y 45 grados respecto a la mesa.
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía al realizar ajustes.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 90 GRADOS
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas del reloj y suba la
hoja hasta la altura máxima.
2. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda
de elevación 2 hacia la izquierda todo lo que se pueda y apriete el mango de
fijación de la inclinacion de la hoja 1.
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de
dicha escuadra contra la hoja de la manera que se muestra en la ilustración
(Fig. 6) y compruebe si la hoja está a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja
no está a 90 grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la
inclinación de la hoja 1, afloje el tornillo de ajuste de 90 grados 3, afloje la
leva del tope de bisel 7 y empuje la rueda de elevación hasta que la hoja esté
a 90 grados respecto a la mesa.
4. Apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, gire la leva del
tope de bisel 7 hasta que toque la carcasa del tope de bisel 8 y luego apriete
el tornillo de ajuste de 90 grados 3.
5. Afloje el tornillo de ajuste 6 y ajuste el indicador 5 de manera que señale 0
grados.
27.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures du guide
de coupe angulaire
Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans le but
d’assurer la précision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il
convient de vérifier le parallélisme. S’il s’avère nécessaire de le régler à
nouveau, conformez-vous à suivre ci-dessous.
Pour éviter de subir des blessures, débranchez
toujours le cordon d’alimentation avant de
procéder à des réglages.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur afin de lever la lame au maximum.
2. Choisissez une dent, à l’arrière de la lame, qui est orientée vers la gauche
lorsqu’on la regarde de l’avant de la scie et faites-y une marque 1 au crayon.
3. Placez le pied de l’équerre à combinaison contre le bord de la rainure du
guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de l’équerre de
façon à ce qu’elle touche la dent que vous venez de marquer.
4. Faites tourner la lame à main et vérifiez la position de cette même dent à
l’avant de la table (fig. 8).
5. Si les mesures prises à l’avant et à l’arrière (voir figure 8) ne sont pas
identiques, desserrez les 4 boulons d’alignement 2 qui se situent sous la
table à l’avant et à l’arrière de la scie. Utilisez la clé hexagonale fournie avec
votre scie (Fig. 9 et 10). Déplacez la lame avec précaution jusqu’à ce qu’elle
soit parallèle à la rainure du guide de coupe angulaire. Resserrez alors
fermement les quatre boulons.
Réglage de la rallonge de table
Pour rallonger la table, soulevez la poignée de verrouillage de la rallonge 3 et
faites coulisser la rallonge de table 4 pour la mettre à la position désirée.
Abaissez la poignée de verrouillage 3 pour bloquer le réglage.
Réglage de l’indicateur de la table
S’il est nécessaire de régler l’indicateur de la table, desserrez la vis de
réglage de l’indicateur 5, réglez l’indicateur 6 et resserrez la vis 5 (Fig. 11).
L’indicateur de la table doit toujours être réglé par rapport à celui du guide.
1. Réglez l’indicateur du guide sur zéro.
2. Faites coulisser le guide jusqu’à ce qu’il touche la plaque de butée 7
située sur le rail avant et verrouillez-le à sa place.
3. Lisez la distance indiquée par l’indicateur du guide sur l’échelle inférieure
(environ 13 po).
4. Réglez l’indicateur de la table 6 pour obtenir une lecture identique sur
l’échelle supérieure. Les deux indicateurs doivent produire la même lecture
quand le guide est dans cette position.
Ajuste de la hoja paralela a las ranuras
del calibre de ingletes
La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre de ingletes. Para
asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el
retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita realizar un
ajuste, siga los pasos que se indican a continuación.
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan alto como se pueda.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se
encuentre triscado hacia la izquierda según se mira a la hoja desde la parte
delantera de la sierra y marque 1 este diente con un lápiz.
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra el borde de la
ranura del calibre de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra de
manera que apenas toque el diente marcado.
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la parte
delantera de la mesa de sierra (Fig. 8).
5. Si las medidas delantera y trasera, que se muestran en la Figura 8, no son
idénticas, afloje los cuatro pernos de alineación 2, ubicados en el lado
inferior de la mesa, en la parte delantera y trasera de la sierra, con la llave
hexagonal suministrada con la sierra (Fig. 9 y 10). Mueva cuidadosamente la
hoja de sierra hasta que esté paralela a la ranura del calibre de ingletes y
apriete firmemente los cuatro pernos.
Ajuste de la extensión de la mesa
Para extender la mesa, suba el mango de fijación de la extensión de la mesa
3 y deslice la extensión de la mesa 4 hasta el ancho deseado. Para fijar el
ajuste de la mesa, baje el mango de fijación 3.
Ajuste del indicador de la mesa
Si es necesario hacer algún ajuste del indicador de la mesa, afloje el tornillo
de ajuste del indicador 5, ajuste el indicador 6 y apriete el tornillo 5 (Fig. 11).
El indicador de la mesa debe estar ajustado siempre relativo al indicador del
tope-guía.
1. Ajuste el indicador del tope-guía a cero.
2. Deslice el tope-guía hasta que llegue a la placa de tope 7 que está en el
riel delantero y fije el tope-guía en su sitio.
3. Mire al indicador del tope-guía para ver la distancia que se ha movido en
la escala inferior (en o cerca de 13").
4. Ajuste el indicador de la mesa 6 para que tenga la misma lectura en la
escala superior que la que se muestra en el indicador del tope-guía. Ambos
indicadores deben coincidir cuando el tope-guía esté en esta posición.
29.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
Alignement du guide de refente
Pour éviter de subir des blessures, débranchez
toujours le cordon d’alimentation avant de
procéder à des réglages. Le guide de refente doit être parallèle à la LAME afin
de prévenir les REBONDS lors des opérations de coupe en long.
Votre scie est équipée d’un guide de refente à auto-alignement de réglage
rapide. Une fois les réglages ci-dessous sont effectués, le guide d’alignera
automatiquement au moment de son verrouillage en position.
1. La lame doit être parallèle aux rainures du guide de coupe angulaire et
perpendiculaire à la table avant de tenter d’aligner le guide de refente.
2. Pour déplacer le guide de refente 2, levez la poignée de verrouillage 1,
faites glisser le guide à la position désirée et verrouillez-le en abaissant la
poignée de verrouillage 1.
Pour éviter toute blessure corporelle, assurez-
vous toujours que le guide de refente est
verrouillé avant de refendre une pièce.
3. Faites glisser le guide 2 en le tenant par la poignée 1 pour l’amener contre
la lame de scie (Fig. 12).
Le guide doit toucher les dents « AVOYÉES » à l’avant comme à l’arrière de la
lame. Si ce n’est pas le cas, procéder comme indiqué ci-après.
4. Desserrez les deux vis 3 situées à la partie supérieure avant du guide de
refente.
5. Déplacez le guide 2 jusqu’à ce qu’il touche les dents et qu’il soit parallèle à
la lame.
6. Tenez le guide en place et abaissez la poignée de verrouillage. Vérifiez que
le guide n’a pas bougé, puis resserrez les vis (Fig. 12).
7. Bloquez le guide de refente pour vérifier qu’il est bien tenu à l’avant comme
à l’arrière. Si il n’est pas correctement tenu à l’arrière, débloquez le guide et
tournez la vis de réglage du blocage arrière 4 en sens horaire pour augmenter
la force de serrage. Essayez à nouveau de bloquer le guide pour vérifier qu’il
s’auto-aligne et qu’il est bien tenu à l’avant comme à l’arrière. Si la vis de
réglage du blocage arrière 4 est trop serrée, le guide ne pourra pas s’auto-
aligner (Fig. 12).
Réglage de l’indicateur du guide de refente
Lorsqu’on refend à droite de la lame, la distance entre le corps du guide de
refente et la lame se détermine en mettant l’indicateur 5 en face de la
dimension désirée sur l’échelle 6. Pour régler l’indicateur du guide de refente
5, faites glisser le guide pour l’amener presque en contact avec le côté droit
de la lame, desserrez la vis de réglage 7 de l’indicateur, réglez l’indicateur 5
sur le repère « 0 » de l’échelle inférieure 6 et resserrez la vis 7.
Réglage du guide de coupe angulaire
Lorsqu’on fait des coupes en travers avec la lame réglée à 90° ou 45° par
rapport à la table, on peut utiliser le guide de coupe angulaire positionné
dans une des deux fentes de la table. Pour faire des coupes en travers avec
la lame inclinée, utilisez la fente située du côté droit de la table. Ainsi la lame
sera inclinée à l’opposé de vos mains et du guide de coupe angulaire.
1. Pour régler le guide de coupe angulaire, desserrez la molette de
verrouillage 8 et réglez le corps 9 du guide de coupe angulaire de manière à
ce que l’indicateur 11 soit en face de l’angle désiré, ensuite resserrez la
molette de verrouillage 8 (Fig. 14).
2. Scier une chute de bois. À l’aide d’une équerre, vérifiez que la coupe est
d’équerre (Fig. 14) . Si ce n’est pas le cas, réglez le corps 9 du guide de
coupe angulaire, serrez la molette de verrouillage 8 et faites des coupes
d’essai supplémentaires jusqu’à ce que vous soyez sûr que la coupe est
d’équerre. Si l’indicateur 11 n’est pas en face du repère 90°, desserrez la vis
de blocage 15, réglez l’indicateur et resserrez la vis de blocage 15.
3. Le corps 9 du guide de coupe angulaire s’arrête automatiquement à 90° et
à 45°, à droite comme à gauche. Pour faire pivoter le corps 9 du guide de
coupe angulaire au-delà de ces angles, il faut effacer la butée 10 en la faisant
basculer.
Votre guide de coupe angulaire est également doté de butées réglables 12 à
90° et à 45° à droite comme à gauche. Pour régler ces butées, desserrez les
écrous de blocage 13 et tournez les vis de réglage 14 en sens horaire ou
anti-horaire jusqu’à ce qu’elles touchent la butée 10 à l’angle désiré sur
l’échelle. Ensuite, resserrez fermement les écrous de blocage 13.
Alineación del tope-guía para cortar al hilo
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste. El tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA
DE SIERRA para evitar el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar al hilo de
alineación automática y colocación rápida. Una vez que se han realizado los
ajustes que se describen a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se
autoalineará cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posición.
1. La hoja debe estar paralela a las ranuras del calibre de ingletes y
perpendicular a la mesa antes de proceder a realizar la alineación del tope-guía
para cortar al hilo.
2. Para mover el tope-guía para cortar al hilo 2, suba el mango de fijación 1,
deslice el tope-guía hasta la posición deseada y fíjelo presionando hacia abajo
el mango de fijación 1.
Para evitar lesiones personales, asegúrese siempre de
que el tope-guía para cortar al hilo esté fijo antes de
utilizarlo cuando vaya a hacer cortes al hilo.
3. Deslice el tope-guía 2 por el mango 1 hasta que esté a lo largo del lado de la
hoja de sierra (Fig. 12).
El tope-guía debe tocar los dientes "TRISCADOS" en las partes anterior y
posterior de la hoja. Si el tope-guía no toca los dientes en las partes anterior y
posterior de la hoja, siga los pasos que se indican a continuación.
4. Afloje los dos tornillos 3 que están en la sección delantera superior del
tope-guía para cortar al hilo.
5. Mueva el tope-guía 2 hasta que toque los dientes y esté paralelo a la hoja.
6. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mango de fijación, asegúrese de que
el tope-guía haya permanecido paralelo a la hoja y luego apriete los tornillos
(Fig. 12).
7. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con el fin de comprobar
si se mantiene sujeto firmemente en las partes anterior y posterior. Si la parte
anterior no está sujeta firmemente, suelte el tope-guía y gire el tornillo de
ajuste de la abrazadera posterior 4 en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la sujeción. Intente fijar el tope-guía para verificar si se alinea
automáticamente y se fija firmemente en las partes anterior y posterior. El
apretar demasiado el tornillo de ajuste de la abrazadera trasera 4 hará que el
tope-guía para cortar al hilo no se alinee automáticamente (Fig. 12).
Ajuste del indicador del tope-guía para cortar al hilo
La distancia al cuerpo del calibre de ingletes desde la hoja cuando se corte al
hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el indicador 5 con la
dimensión deseada en la escala 6. Para ajustar el indicador del tope-guía para
cortar al hilo 5, deslice el tope-guía hasta que haga contacto ligeramente con
el lado derecho de la hoja, afloje el tornillo de ajuste del indicador 7, ajuste el
indicador 5 a la marca de "0" de la escala inferior 6 y apriete el tornillo 7.
Ajuste del calibre de ingletes
Al realizar cortes transversales con la hoja ajustada a 90° o a 45° respecto a
la mesa, el calibre de ingletes puede utilizarse en cualquiera de las ranuras de
la mesa. Al realizar cortes transversales con la hoja inclinada, utilice la ranura
de la derecha de la mesa en la que la hoja esté inclinada alejándose de las
manos y del calibre de ingletes.
1. Para ajustar el calibre de ingletes, afloje el pomo de fijación 8, ajuste el
cuerpo del calibre de ingletes 9 de manera que el indicador 11 esté en el
ángulo deseado y luego apriete el pomo de fijación 8 (Fig. 14).
2. Realice un corte en un pedazo de madera de desecho. Compruebe con una
escuadra si el pedazo de madera se cortó a 90° (Fig. 14). Si el pedazo de
madera no se cortó a 90°, ajuste el cuerpo del calibre de ingletes 9, apriete el
pomo de fijación 8 y haga cortes adicionales hasta que esté seguro de que ha
hecho un corte a 90°. Si el indicador 11 no está señalando 90°, afloje el
tornillo de ajuste 15, ajuste el indicador y apriete el tornillo de ajuste 15.
3. El cuerpo del calibre de ingletes 9 se detendrá a 90° y a 45° tanto hacia la
izquierda como hacia la derecha. Para girar el cuerpo del calibre de ingletes 9
más allá de estos puntos, hay que bascular el tope 10 para quitarlo del paso.
El calibre de ingletes también está equipado con topes ajustables 12 a 90° y a
45° tanto a la derecha como a la izquierda. Para ajustar estos topes, afloje las
tuercas de fijación 13 y gire el tornillo de ajuste 14 en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario al de las agujas del reloj, de manera que
descanse contra el tope 10 en el ángulo deseado de la escala, y apriete
firmemente la tuerca de fijación 13.
31.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
33.
EnsamblajeAssemblage
Montage du protège-lame
Pour éviter de subir des blessures, débranchez
toujours le cordon d’alimentation avant de
procéder à des réglages.
1. Enlevez l’élément amovible de la table.
2. Mettez la lame à fond en position haute et inclinez-la à 45°.
3. Desserrez la vis 5 d’environ 3 – 3 1/2 tours ou jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance au desserrage :
N’enlevez ni la vis 5 ni la plaque de blocage 4 du
support. Enlever la vis abîmerait les filets à l’intérieur
du support 3 et vous ne pourriez plus remonter le séparateur 1.
4. Glissez le séparateur 1 au-dessus des bossages entre la plaque et le
séparateur (Fig. 15). Serrez fermement la vis 5 et remettez la lame à 90°.
IMPORTANT : Le séparateur 1 doit toujours être ALIGNÉ sur la lame de scie
8. Il est plus fin que la largeur de VOIE 7 de la lame d’environ trois
épaisseurs de papier 9 par côté (Fig. 16).
5. Desserrez l’écrou hexagonal 15, dévissez ensuite les vis de bridage 12 à
l’aide de la clé Allen de 5 mm fournie ainsi que la vis de blocage 11
(Fig. 18).
6. Installez le guide de refente 14 sur la table, levez le TAQUET ANTI-
REBONDS 13 et déplacez le guide 14 AVEC PRÉCAUTION pour l’amener
contre la lame de sorte qu’il soit parallèle à celle-ci et qu’il touche tout juste
les pointes des dents de la scie.
7. Faites deux plis dans un petit morceau (6 po x 6 po) de papier journal
ordinaire pour en tripler l’épaisseur (Fig. 17). Le papier plié 10 pourra alors
être utilisé comme « cale d’épaisseur » (Fig. 18).
8. Enfoncez le papier plié 10 entre le SÉPARATEUR et le GUIDE. Appuyez
fermement le séparateur contre le guide (Fig. 18).
9. Commencez par serrer légèrement les vis de bridage 12 et vissez ensuite
la vis de blocage 11. Vérifiez que le séparateur est toujours d’équerre par
rapport à la table et parallèle à la lame. Réglez-le à nouveau si nécessaire.
10. Quand l’alignement est réglé correctement, serrez l’écrou hexagonal 15
et serrez fermement les vis de bridage 12.
REMARQUE : Assurez-vous toujours que le séparateur reste aligné sur la
lame quelque soit l’angle d’inclinaison de celle-ci.
Colocación del protector de la hoja
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste.
1. Quite el accesorio de inserción de la mesa.
2. Suba la hoja tanto como se pueda e inclínela hasta 45°.
3. Afloje el tornillo 5 aproximadamente de 3 a 3.5 vueltas o hasta que note
resistencia a aflojar dicho tornillo.
No quite el tornillo 5 ni la placa de fijación 4 del
soporte del apoyo. Si quita el tornillo, dañará las
roscas que están en el interior del soporte del apoyo 3 y no podrá
reensamblar el separador 1.
4. Deslice el separador 1 sobre los resaltos entre la placa y el separador
(Fig. 15). Apriete firmemente el tornillo 5 e incline la hoja de vuelta a 90
grados.
IMPORTANTE: El separador 1 debe estar siempre EN LINEA con la hoja de
sierra 8. El separador 1 es más delgado que la anchura de la SEPARACION
DE CORTE 7 aproximadamente tres grosores de papel 9 en cada lado del
separador 1 (Fig. 16).
5. Afloje la tueca hexagonal 15, luego los tornillos de fijación 12 con la llave
Allen de 5 mm suministrada, y el tornillo de ajuste 11 (Fig. 18).
6. Coloque el tope-guía para cortar al hilo 14 sobre la mesa, suba el
TRINQUETE ANTIRRETROCESO 13 y mueva CUIDADOSAMENTE el tope-
guía 14 contra la hoja de manera que esté paralelo a la hoja y toque
ligeramente las puntas de los dientes de la hoja de sierra.
7. Haga dos dobleces en un pedazo pequeño (6" x 6") de papel de periódico
corriente, haciendo tres grosores (Fig. 17). El papel doblado 10 se utilizará
como "calibre de separación" (Fig. 18).
8. Introduzca el papel doblado 10 entre el SEPARADOR y el TOPE-GUIA.
Sujete firmemente el separador contra el tope-guía (Fig. 18).
9. Apriete primero ligeramente los tornillos de fijación 12 y luego el tornillo
de ajuste 11. Vuelva a comprobar la perpendicularidad del separador
respecto a la mesa y el paralelismo respecto a la hoja. Si es necesario, haga
reajustes.
10. Después de hacer el ajuste apropiado de la alineación, apriete la tuerca
hexagonal 15 y apriete firmemente los tornillos de fijación 12.
NOTA: Asegúrese siempre de que el separador permanezca en línea con la
hoja cuando ésta se encuentre inclinada a cualquier ángulo.
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ATTENTION
!
PRECAUCIÓN
!
35.
EnsamblajeAssemblage
Changement de la lame
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le
cordon d’alimentation avant de procéder à des
réglages.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur en sens horaire pour mettre la
lame à fond vers le haut. À l’aide d’un tournevis, soulevez l’élément rapporté
1 et ôtez-le de son logement dans la table (Fig. 19).
2. Levez le levier de verrouillage de l’arbre 2 et faites tourner doucement la
lame à la main jusqu’à ce que le verrou s’enclenche complètement sur
l’arbre de la scie et bloque sa rotation (Fig. 19). Desserrer l’écrou de l’arbre 3
en sens anti-horaire à l’aide de la clé d’arbre 4 fournie (Fig. 20a). Mettez la
clé de côté et finissez de desserrer l’écrou de l’arbre 3 à la main. Enlevez
l’écrou de l’arbre 3 et la rondelle extérieure 5. On peut maintenant retirer la
lame en la glissant hors de l’arbre et en monter une nouvelle en la glissant
sur celui-ci.
3. Montez la rondelle intérieure 12 et la nouvelle lame comme indiqué à la
figure 20b, en vous assurant que SES DENTS POINTENT VERS LE BAS À
L’AVANT DE LA TABLE.
REMARQUE : Les lames ne sont pas toujours imprimées du même côté.
4. Remontez la rondelle extérieure 5 et l’écrou de l’arbre 3 comme indiqué à
la figure 20b. Serrez fermement celui-ci en sens horaire à l’aide de la clé 4
fournie tout en levant le levier de verrouillage de l’arbre 2 (Fig. 20a).
5. Remettez l’élément amovible 1 dans le logement de la table de manière à
ce que ses ergots 6 pénètrent dans les fentes de l’évidement de la table.
Appuyez sur l’élément amovible et fixez-le à sa place.
Montage du guide de refente
1. Levez la poignée 7 du guide de refente comme indiqué (Fig. 21) de
manière à ce que la mâchoire 8 soit sortie suffisamment pour se monter sur
la table 9 et dans la rainure en Vé située au dos du rail arrière.
2. Placez le guide de refente 10 sur la table 9 en tenant son extrémité avant,
enclenchez d’abord la mâchoire arrière 8 dans le rail arrière, ensuite abaissez
la partie avant sur le rail avant 11 (Fig. 21).
Cambio de la hoja
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar
las hojas.
1. Gire la rueda de elevación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
hoja esté tan alta como se pueda y, utilizando un destornillador, levante el
accesorio de inserción de la mesa 1 hasta sacarlo del bolsillo de la mesa
(Fig. 19).
2. Suba la palanca de fijación del eje portaherramienta 2 y gire lentamente la
hoja a mano hasta que el cierre acople completamente el eje
portaherramienta de la sierra y detenga la rotación (Fig. 19). Afloje la tuerca
del eje portaherramienta 3 en sentido contrario al de las agujas del reloj con
la llave de tuerca del eje portaherramienta 4 suministrada (Fig. 20a). Ponga
la llave de tuerca a un lado, siga aflojando la tuerca del eje portaherramienta
3 a mano y quite dicha tuerca del eje portaherramienta 3 y la arandela
exterior 5. Una vez que haya hecho esto, la hoja podrá quitarse o instalarse
deslizándola hacia adentro o hacia afuera del eje portaherramienta.
3. Ensamble la arandela interior 12 y la hoja nueva de la manera que se
muestra en la figura 20b, asegurándose de que los DIENTES DE LA HOJA
ESTEN ORIENTADOS HACIA ABAJO EN LA PARTE DELANTERA DE LA
MESA.
NOTA: La impresión que se encuentra en las distintas hojas de sierra no está
siempre en el mismo lado.
4. Ensamble la arandela exterior 5 y la tuerca del eje portaherramienta 3 de la
manera que se muestra en la figura 20b. Mientras sube la palanca de fijación
del eje portaherramienta 2, apriete firmemente la tuerca del eje
portaherramienta 3 en el sentido de las agujas del reloj con la llave de tuerca
4 suministrada (Fig. 20a).
5. Posicione el accesorio de inserción de la mesa en el bolsillo de la mesa,
de manera que las lengüetas 6 del accesorio de inserción 1 estén en las
ranuras del bolsillo de la mesa, y empuje hacia abajo para fijarlo en su sitio.
Colocación del tope-guía
para cortar al hilo
1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 7 tal como se muestra en
la ilustración (Fig. 21), de manera que la abrazadera de sujeción 8 quede lo
suficientemente hacia afuera como para acoplarse sobre la mesa 9 y en la
ranura en "V" ubicada en la parte posterior del riel trasero.
2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo 10 sobre la mesa 9 sujetando
hacia arriba el extremo delantero, acople primero la abrazadera de sujeción 8
con el riel trasero y luego baje el extremo delantero hasta el riel delantero 11
(Fig. 21).
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
Montaje de la sierra de mesa
en un banco de trabajo
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente, se debe sujetar
firmemente a una superficie de soporte firme tal como una base o un banco
de trabajo utilizando los cuatro agujeros de montaje 1, dos de los cuales se
muestran (Fig. 22).
1. Si va a montar la sierra de mesa en un banco de trabajo, la base debe
empernarse firmemente utilizando pernos hexagonales de 5/16" (no
incluidos) a través de los agujeros de montaje 1 provistos.
2. Determine y marque donde se ha de montar la sierra de mesa.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro en el banco de trabajo.
4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo alineando los agujeros
de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo.
5. Introduzca cuatro (4) pernos de 5/16" de diámetro a través de los agujeros
de la base y la superficie de soporte, y luego fíjelos con cuatro (4) tuercas
hexagonales de 5/16".
37.
Montaje de la sierra de
mesa
Installation de la scie
de table
Installation de la scie de table
sur un établi
Si vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous faut la fixer
solidement sur une surface robuste, telle qu’un support ou un établi, à l’aide
des quatres orifices 1 prévus à cet effet (deux de ces orifices sont visibles
sur la fig. 22).
1. Si vous montez la scie sur un établi, il faut y fixer solidement l’embase à
l’aide de boulons de 5/16 po à tête hexagonale (non fournis) que l’on enfilera
dans les trous de montage 1 aménagés dans l’embase.
2. Marquez l’emplacement choisi.
3. Percez quatre (4) trous de 3/8 po de diamètre dans le plateau de l’établi.
4. Placez la scie sur l’établi et faites correspondre les orifices de montage de
son socle avec les trous que vous venez de percer dans l’établi.
5. Enfilez quatre (4) boulons de 5/16 po de diamètre dans les trous de
l’embase et dans ceux de la surface qui la supporte. Fixez ensuite la scie à
l’aide de 4 écrous de 5/16 po.
Funcionamiento básico
de la sierra de mesa
Interruptor de encendido
de seguridad
NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo de seguridad que ayuda a
evitar el arranque accidental.
1. Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor 2 pellizcando las
paredes laterales y tirando hacia arriba. Esta acción arranca la sierra (Fig.
23).
2. Para apagar la sierra, empuje la palanca del interruptor 2 hacia abajo
hasta su posición original (Fig. 24).
3. El interruptor 3 puede acomodar un candado 4 con una barra larga de
3/16" de diámetro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar el uso
no autorizado (Fig. 24).
Ayudantes de trabajo
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el “Funcionamiento
básico de la sierra”.
Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario utilizar ciertos
dispositivos, “ayudantes de trabajo”, como el palo de empujar, el bloque de
empujar y el tope-guía auxiliar, que se puede hacer usted mismo (vea la
página 40 y 41).
Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos “ayudantes”
antes de comenzar cualquier proyecto. Haga primero el palo de empujar.
Utilisation de la
scie de table
Interrupteur de sûreté
REMARQUE : Cette scie comporte un dispositif de sécurité qui contribue à
prévenir les mises en marche accidentelles.
1. Pour démarrer la scie, levez l’interrupteur 2 en pinçant ses parois
latérales et en tirant vers le haut. Cette action démarre la scie (Fig. 23).
2. Pour arrêter la scie, poussez le levier de l’interrupteur 2 vers le bas pour
le remettre à sa position initiale (Fig. 24).
3. Il est possible de verrouiller l’interrupteur 3 à l’aide d’un cadenas 4 doté
d’une longue anse de 3/16 po de diamètre (non fourni avec la scie), afin
d’empêcher toute utilisation non autorisée (fig. 24).
Accessoires de sciage
Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez par lire
attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la scie ».
Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe, il est
nécessaire d’avoir recours à certains accessoires de sciage tels que la
baguette-poussoir, le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que
vous pouvez fabriquer vous-même (voir pages 40 et 41).
Après avoir effectué quelques coupes d’essai, fabriquez ces accessoires
avant de vous lancer dans votre première réalisation. Fabriquez la baguette-
poussoir en premier.
39.
Funcionamiento básico
de la sierra de mesa
Utilisation de la
scie de table
11109 131265 87
1417 16 151820 19
TABLE
POINTER
13
FIG. 27
7
8
Repère de sciage
Il permet de marquer et de repérer exactement l’endroit où la lame
pénétrera dans la pièce.
A. Avec la lame d’équerre (à 90 degrés) par rapport à la table, scier un
morceau de bois 1. Assurez-vous de toujours arrêter la scie avant de
passer à l’étape C.
B. Ramenez le guide de coupe angulaire 2 en le faisant coulisser jusqu’à ce
que le morceau de bois soit au-dessus du disque jaune 3.
C. À l’aide d’un crayon de bois très tendre, tracez un trait 4 sur le disque 3.
D. Placez le guide de coupe angulaire de l’autre côté de la lame et répétez
les étapes A, B et C.
E. Ces deux traits indique la largeur de trait de scie (voie) que la lame
produit.
Ubicador de precorte
Permite marcar y ubicar exactamente el lugar en el que la sierra penetrará
en la pieza de trabajo.
A. Con la hoja ubicada a 90 grados respecto a la mesa, corte un pedazo de
madera 1. Asegúrese siempre de apagar la sierra antes de intentar realizar
el paso C.
B. Deslice el calibre de ingletes 2 hacia atrás hasta que la madera esté
sobre el disco amarillo 3.
C. Utilizando un lápiz muy blando, marque una línea 4 en el disco 3.
D. Mueva el calibre de ingletes hasta el otro lado de la hoja y repita los
pasos A, B y C.
E. Estas líneas indican la "trayectoria" del corte (separación de corte) hecho
por la hoja.
9
10
11
Utilisation de l’indicateur du guide de refente
(Seulement si la rallonge n’est pas sortie)
Le guide de refente indique la distance entre la lame et le guide par
l’intermédiaire d’un hublot pratique muni d’une loupe.
Mettre l’indicateur du guide de refente 5 en face de la partie inférieure de
l’échelle 6. L’échelle inférieure peut être utilisée jusqu’à 13 pouces (Fig. 26).
Utilisation de l’indicateur de table
(Seulement si la rallonge de table est
sortie à fond)
La partie supérieure de l’échelle est utilisée pour refendre entre 13 et 24-1/2
po. Mettre l’indicateur de la table 7 en face de la partie supérieure de
l’échelle 8 (Fig. 27).
Pour refendre à plus de 24-1/2 pouces
Sans utiliser d’échelle graduée
Pour positionner le guide pour refendre à la largeur maximale sans utiliser
l’échelle 8, desserrez la vis 9 et abaissez la plaque 10 au-dessous de la tête
11 du guide de refente 12 (Fig. 27). NE PAS refendre ou usiner de rainures
ou de moulures avec le guide situé au-delà de cette position car il ne peut
pas être verrouillé.
12
Utilización del indicador del tope-guía
para cortar al hilo
(sólo si la mesa no está extendida)
El tope-guía para cortar al hilo muestra la distancia desde la hoja hasta el
tope-guía para cortar al hilo a través de una práctica ventana de
visualización y aumento.
Alinee el indicador del tope-guía para cortar al hilo 5 con la porción inferior
de la escala 6. La escala inferior puede utilizarse hasta 13 pulgadas (Fig.
26).
Utilización del indicador de la mesa
(sólo si la mesa está extendida al máximo)
La porción superior de la escala se utiliza para hacer cortes al hilo de 13 a
24-1/2 pulgadas. Alinee el indicador de la mesa 7 con la porción superior
de la escala 8 (Fig. 27)
Realización de cortes al hilo más allá de 24-1/2
pulgadas sin usar la escala
Al posicionar el tope-guía para hacer cortes al hilo máximos sin usar la
escala 8, afloje el tornillo 9 y baje la placa 10 por debajo de la cabeza 11 del
tope-guía para cortar al hilo 12 (Fig. 27). NO corte al hilo ni corte mortajas
ni molduras con el tope-guía más allá de esta posición, porque no puede
fijarse.
Baguette-poussoir et plateau-poussoir
Fabriquez la baguette-poussoir 1 à l’aide d’un tasseau d’1 po x 2 po, suivant
la fig. 28.
Fabriquez la baguette-poussoir 2 à partir de morceaux de contre-plaqué 3 de
3/8 po d’épaisseur et de bois dur 4 de 3/4 po d’épaisseur (Fig. 29). Voir page
49 pour l’utilisation correcte de la baguette-poussoir.
La petite pièce en bois de 3/8 po x 3/8 po x 2 po 1/2 doit être COLLÉE au
contre-plaqué. NE LA CLOUEZ PAS, sous peine d’émousser la lame au cas
où elle entrerait accidentellement en contact avec le plateau-poussoir.
Positionnez la poignée au centre de la plaque de contre-plaqué et fixez-les
l’une à l’autre avec de la colle et des vis à bois.
Guide de coupe auxiliaire
Fabriquez cet accessoire à l’aide d’une plaque de contre-plaqué 3 de 3/8 po
et d’une baguette de bois dur 4 de 3/4 po. Assemblez-les avec de la colle et
des vis à bois (fig. 30).
REMARQUE : Étant donné que le plateau-poussoir 2 et le guide de coupe
auxiliaire 5 seront utilisés conjointement, les cotes de 4 po 3/4 doivent être
rigoureusement identiques sur les deux pièces.
Utilisation du guide de coupe angulaire
Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de coupes suivantes :
COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU,
COUPES ANGULAIRES BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords
des petites pièces.
Pour votre sécurite, prenez toujours les pré-
cautions suivantes, et conformez-vous en outre
aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10 et 11.
1. N’exécutez jamais de telles coupes à main levée (c’est-à-dire sans vous
servir du guide de coupe angulaire ou d’autres accessoires) : la lame
pourrait se coincer dans l’ouvrage et provoquer un REBOND ou vous happer
le doigt ou la main.
2. Verrouillez toujours bien le guide de coupe angulaire avant de vous en
servir.
3. Retirez le guide de refente de la table avant toute opération faisant appel
au guide de coupe angulaire.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de
coupe de part en part (ou coupe de bord à bord). Remettez le protège-lame
en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé d’éventuelles rainures,
moulures ou feuillures.
5. Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus d’1/8 po
environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie exposée de la lame était
supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à l’utilisation de la scie.
6. Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de la lame, en
raison des risques de projection dans cette direction, par l’arrière de la lame,
de fragments de matériau venant d’être découpé. Tenez-vous d’un côté ou
de l’autre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe.
8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez l’interrupteur
en position « ARRÊT » avant d’entreprendre de la dégager.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer l’ouvrage hors de la
lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments
venant d’être découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être
découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à l’aide d’un long
bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par l’arrière
de la lame.
11. N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE
LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN
MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un
REBOND. Mettez l’interrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame
s’est immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS.
Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe.
Palo de empujar y bloque de empujar
Haga el palo de empujar 1 utilizando un pedazo de 1 x 2 pulgadas tal como
se muestra (Fig. 28).
Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazos de 3/8" de madera
contrachapada 3 y de 3/4" de madera dura 4 (Fig. 29). Para utilizar
correctamente el bloque de empujar, vea la página 49.
El pedazo pequeño de madera de 3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debe PEGAR a la
madera contrachapada.… NO UTILICE CLAVOS. Esto es para evitar que la
hoja de sierra se desafile en caso de que por error usted corte el bloque de
empujar.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y fíjelo a la
madera con cola y tornillos para madera.
Tope-guía auxiliar
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de
madera dura de 3/4" 4. Fije los pedazos uno a otro con cola y tornillos para
madera (Fig. 30).
NOTA: Como el bloque de empujar 2 se utiliza con el tope-guía auxiliar 5, las
dimensiones de 4-3/4" se deben mantener idénticas en ambos pedazos.
Utilización del calibre de ingletes
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL CORTE A INGLETE, EL CORTE EN
BISEL, EL CORTE A INGLETE COMPUESTO y al CORTAR REBAJOS
transversalmente al extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el
CALIBRE DE INGLETES.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad además de las
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros
dispositivos auxiliares) porque la hoja podría atascarse en el corte y causar
RETROCESO o hacer que los dedos o la mano resbalen y entren en contacto
con la hoja.
2. Fije siempre el calibre de ingletes firmemente cuando se esté utilizando.
3. Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda operación
que utilice el calibre de ingletes.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todas las
operaciones de “aserrado pasante” (cuando la hoja de sierra corta
completamente a través del grosor de la pieza de trabajo). Vuelva a colocar el
protector INMEDIATAMENTE después de terminar cortes de mortajas,
molduras o rebajos.
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja
aumentaría la posibilidad de peligro.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO (un
pequeño pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y
lanzado hacia el operador). Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR
(posición “OFF”) antes de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de
trabajo a través del corte … para sujetar piezas de trabajo largas o
pesadas.para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA
OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS
empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían
ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja.
11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN
MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un
RETROCESO. Apague la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar,
suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia
ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se está cortando.
41.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
Coupe transversale
Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, c’est-à-
dire une coupe perpendiculaire aux deux bords et à la surface de la pièce.
Elle se fait à l’aide du guide de coupe angulaire réglé à 90° (fig. 31).
L’échelle graduée du guide de coupe angulaire assure une précision
suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie. Pour des travaux de
très haute précision, par exemple une coupe angulaire, faites une coupe
d’essai et vérifiez-en la précision à l’aide d’une équerre juste ou d’un
rapporteur.
Si nécessaire, vous pouvez modifier très légèrement l’orientation du guide
de coupe angulaire afin de corriger toute imprécision.
REMARQUE : Tout est fait, lors de la fabrication, pour réduire le plus
possible le jeu entre le réglet du guide de coupe angulaire et les bords de la
gorge dans laquelle il coulisse.
Pour une précision optimum, restez « fidèle » à l’un des bords de la gorge.
Autrement dit, évitez de faire entrer alternativement le réglet en contact avec
l’un puis l’autre bord de la gorge pendant la coupe; le réglet doit coulisser
contre le même bord de la gorge tout au long de la coupe.
REMARQUE : Collez un morceau de papier de verre 1 sur la partie de la tête
du guide qui doit entrer en contact avec l’ouvrage. Cela évitera à ce dernier
de glisser pendant la coupe.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe laquelle des
gorges de la table. Assurez-vous qu’il est bien verrouillé.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
molette de verrouillage du guide de la main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
molette de verrouillage de la main gauche.
Lorsque vous coupez de longues pièces, assurez-vous que l'extrémité est
soutenue depuis le plancher 2 (fig. 31).
Coupe à répétition
La COUPE À RÉPÉTITION est la coupe d’un certain nombre de pièces de
même longueur sans qu’il soit nécessaire de marquer chaque pièce (fig. 32).
Lorsque vous faites une coupe à répétition à partir d’une longue pièce, ne
manquez pas de soutenir cette dernière.
Ne vous servez jamais du guide de refente
comme butée longitudinale; la pièce coupée
pourrait se coincer entre ce dernier et la lame et provoquer un rebond.
1. Pour faire une coupe à répétition, fixez à la table de coupe à l’aide d’un
serre-joint, à la distance voulue, un bloc de bois de 3 po de long qui servira
de butée.
Au moment de fixer le bloc de bois, veillez à ce
qu’il soit le plus près possible du bord avant de
la table. Assurez-vous qu’il est solidement fixé.
2. Faites glisser la pièce à découper le long du guide de coupe angulaire
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bloc, et maintenez-la fermement
en place.
3. Exécutez la coupe, ramenez la pièce en arrière, faites tomber de la table, à
l’aide d’un long bâton, la pièce que vous venez de couper... NE CHERCHEZ
PAS À LA PRENDRE À LA MAIN; VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER LES
MAINS.
Corte transversal
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en dirección
transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto con el borde como con el
lado plano de la madera. Esto se hace con el calibre de ingletes ajustado a
90° (Fig. 31).
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisión para el
trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere
máxima precisión, al hace cortes angulares, por ejemplo, haga un corte de
prueba y luego compruébelo con una escuadra precisa o un transportador
de ángulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar
ligeramente para compensar cualquier imprecisión.
NOTA: El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura de la mesa
se mantiene al mínimo durante la fabricación.
Para obtener máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes, “favorezca”
siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras, no mueva el
calibre de ingletes de lado a lado mientras corta, pero mantenga un lado de
la barra desplazándose contra un lado de la ranura.
NOTA: Encole una pedazo de papel de lija 1 en la cara de la cabeza del
calibre de ingletes. Esto ayudará a evitar que la pieza de trabajo se desplace
mientras es cortada.
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa. Asegúrese de que se encuentra fijo.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre con la mano izquierda y
agarre el pomo de fijación con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano
derecha y el pomo de fijación con la mano izquierda.
Al cortar piezas de trabajo largas, asegúrese de que el extremo está sujetado
desde el piso 2 (Fig. 31).
Corte repetitivo
Se conoce como CORTE REPETITIVO a cortar una cantidad de pedazos de la
misma longitud sin tener que marcar cada pedazo (Fig. 32).
Al hacer cortes repetitivos de una pieza de trabajo larga, asegúrese de que
ésta se encuentra apoyada.
Nunca utilice el tope-guía para cortar al hilo como
tope de longitud debido a que la pieza de cortada
podría atascarse entre el tope-guía y la hoja, causando retroceso.
1. Al hacer cortes repetitivos, fije a la mesa con una abrazadera un bloque de
madera de 3" de longitud en la longitud deseada para que actúe como tope
de longitud.
Al fijar el bloque con una abrazadera, asegúrese de
que el extremo del bloque se encuentra bien adelante
de la hoja de sierra. Asegúrese de que queda fijado de manera segura.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre de ingletes hasta que
toque el bloque … sujétela firmemente.
3. Haga el corte … tire de la pieza de trabajo hacia atrás … empuje el
pedazo cortado para retirarlo de la mesa con un palo de empujar largo.
NO INTENTE AGARRAR EL PEDAZO, YA QUE ESTO PODRIA HACER
PELIGRAR LAS MANOS.
43.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Coupe angulaire
On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre que 90° par
rapport aux bords de la pièce. Suivez la même méthode que pour la coupe
transversale (fig. 33).
Réglez le guide de coupe angulaire selon l’angle voulu et verrouillez-le.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe laquelle des
deux gorges de la table de coupe.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
molette de verrouillage du guide de la main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
molette de verrouillage de la main gauche.
Coupe transversale biseautée
La COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE est une coupe transversale dans
laquelle la pièce est en outre coupée à un angle autre que 90° par rapport à
ses faces (fig. 33).
Réglez la lame selon l’angle voulu.
Servez-vous du guide de coupe angulaire placé dans la gorge située à
DROITE de la lame.
Coupe angulaire biseautée
La COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE, comme son nom l’indique, est la
combinaison d’une coupe angulaire et d’une coupe en biseau. En d’autre
termes, il s’agit d’une coupe à un angle autre que 90° par rapport aux bords
de la pièce comme par rapport à ses faces (fig. 34).
Réglez le guide de coupe angulaire et l’inclinaison de la lame et assurez-vous
que le guide de coupe angulaire est bien verrouillé.
Utilisation du guide de refente
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES, COUPES DE
DÉDOUBLEMENT ET FEUILLURES se font à l’aide du GUIDE DE REFENTE et
peuvent également nécessiter l’emploi d’un GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE,
d’un SUPPORT, d’une BAGUETTE-POUSSOIR ou d’un PLATEAU-
POUSSOIR.
Pour votre sécurité, prenez toujours les
précautions suivantes, et conformez-vous en
outre aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10, et 11.
1. N’exécutez jamais de telles coupes À MAIN LEVÉE (c’est-à-dire sans vous
servir du guide de refente ou d’autres accessoires, le cas échéant) : la lame
pourrait se coincer dans l’ouvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous en servir.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute opération
faisant appel au guide de refente.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de
coupe de part en part. Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT
après avoir achevé toutes coupes de dédoublement, feuillures, rainures ou
moulures.
Assurez-vous fréquemment du bon fonctionnement des TAQUETS ANTI-
REBOND en faisant glisser l’ouvrage le long du séparateur après avoir arrété
la scie.
Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas dans
l’ouvrage et s’il ne le RETIENNENT pas, il faut les REMPLACER. Voir le
chapitre « Entretien », à la page 52 et 53.
Corte a inglete
Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un ángulo distinto a
90° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguiría
para cortar transversalmente (Fig. 33).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y fíjelo.
El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre de ingletes con la mano
izquierda y agarre el pomo de fijación con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano
derecha y el pomo de fijación con la mano izquierda.
Corte transversal en bisel
EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo mismo que el corte transversal,
excepto que la madera también se corta en un ángulo … distinto a 90° con
el lado plano de la madera (Fig. 33).
Ajuste la hoja al ángulo deseado.
Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la DERECHA de
la hoja.
Corte a inglete compuesto
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación del corte a inglete y
el corte transversal en bisel. El corte se hace a un ángulo distinto de 90°
respecto al borde y a la superficie plana de la madera (Fig. 34).
Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado … Asegúrese de que
el calibre de ingletes está fijo.
Utilización del tope-guía para
cortaral hilo
EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN BISEL, EL REASERRADO Y EL
CORTE DE REBAJOS se realizan utilizando el TOPE-GUIA PARA CORTAR AL
HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE
TRABAJO, EL PALO DE EMPUJAR O EL BLOQUE DE EMPUJAR.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad además de las
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía para cortar al
hilo o los dispositivos auxiliares cuando sea necesario) porque la hoja podría
atascarse en el corte y causar RETROCESO.
2. Fije siempre el tope-guía para cortar al hilo firmemente cuando se esté
utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante toda operación que utilice
el tope-guía para cortar al hilo.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todos los
cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector
INMEDIATAMENTE después de terminar las operaciones de reaserrado y
corte de rebajos, mortajas o molduras.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los TRINQUETES ANTI-
RRETROCESO pasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la
sierra está APAGADA.
Tire de la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no PENETRAN
en la pieza de trabajo y la SUJETAN… hay que CAMBIAR o AFILAR los
trinquetes. (Vea "Mantenimiento" en las páginas 52 y 53).
45.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch Power Tools 4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur