STA-RITE SN / HN Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
Shallow Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur pour
puits peu profonds
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bombas tipo “Jet” para
pozos poco profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 888-782-7483
English ............................ Pages 2-14
Installation/Fonctionnement/
Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
composer le 888-782-7483
Français ........................ Pages 15-27
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
llame al 888-782-7483
Español ....................... Paginas 28-40
2400 0496 NF
SN Series / Série SN / Serie SN
HN Series / Série HN / Serie HN
© 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved. S376 (11/05/12)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM
PH: 888-782-7483
Sécurité 15
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette
Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent,
car elles indiquent un potentiel possible de blessures cor-
porelles :
avertit d’un danger qui causera des bles-
sures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à
la reproduction.
SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne
pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes
du condensateur. En cas de doute, consulter un électri-
cien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque
l’on interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pen-
dant 20 minutes après l’avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du
système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on
intervient sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone de
travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la
pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à
moins qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer
le débit maximum de la pompe à 75 lb/po
2
soit posée.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur
le moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne ten-
sion. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice
et la plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le brancher
sur le courant électrique.
Conforme au Code
national de l’électricité, au
Code canadien de l’électrici-
té et aux codes municipaux
pour tous les câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur une
ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.
Table des matières 16
Page
Sécurité..............................................................................................................15
Garantie.............................................................................................................16
Installation (Pompes de puisage) ..................................................................17, 18
Branchement de la tuyauterie de refoulement ...................................................19
Système de supression .......................................................................................20
Électricité .....................................................................................................21, 22
Préparations avant de démarrer la pompe .........................................................23
Pièces de rechange ................................................................................24, 25, 26
Diagnostic des pannes .......................................................................................27
Garantie limitée
STA-RITE garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs composites Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™ 3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de STA-RITE consistent à réparer ou à remplacer (au choix de STA-RITE) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert
par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour
obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa
garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
STA-RITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Tél. : 1 888-782-7483 Télécopieur : 1 800 426-9446 •Site Web : sta-rite.com
Installation 17
REMPLACEMENT D’UNE ANCIENNE POMPE
Tension dangereuse. Couper l’arrivée de
courant à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur
le moteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne
pompe. Vérifier l’ancienne tuyauterie à la recherche de dépôts
de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer selon le
besoin.
2. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi
bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de
l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
3. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que
les raccords de plomberie n’exercent aucune contrainte
sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux de façon
que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la
tuyauterie ni des raccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 pour le branchement de la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION DE LA POINTE
FILTRANTE
(Figure 1)
1. Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords
d’enfoncement» et des «chapeaux de battage». Les
«raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de
venir en butée l’une contre l’autre de façon que la force
d’enfoncement du maillet soit absorbée par le tuyau et
non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on
trouve dans les quincailleries ne sont pas filetés sur toute
leur longueur et ils risquent de s’écraser sous l’impact des
coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus
lisses que les raccords de plomberie standard, ce qui leur
permet de pénétrer plus facilement dans le sol.
2. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
3. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des
coudes) lorsque l’on branche la tuyauterie de la pointe
filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Le diamètre
du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le
diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe (y compris
le clapet anti-retour si la pompe n’en comporte pas un
- voir la Figure 1). Supporter le tuyau de façon qu’il ne
soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le
corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans la
pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration
avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les
raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau
du puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment
d’eau, considérer brancher deux ou trois pointes filtrantes sur
un même tuyau d’aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 branchement pour la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION SUR UN PUITS À
TUBAGE DE 2 POUCES DE DIAMÈTRE OU
PLUS GRAND
(voir la Figure 2)
1. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
2. Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du
puits (voir la Figure 2). S’assurer que le clapet de pied
fonctionne librement.
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe
n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 10 pieds
sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe
fonctionne. Poser un joint sanitaire de puits.
Figure 1: Installation avec une pointe filtrante
To Household
Water System
Not
to
Scale
Pump Priming
Tee and Plug
Suction Pipe
From Well
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
2346 0396
Vers le système d’eau
de la maison
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Pas à
l’échelle
Pointe
filtrante
Raccord
d’enfoncement de la
pointe
filtrante
Pointe filtrante
sous le niveau
de l’eau.
Clapet
anti-retour
d’amorçage
et bouchon
Tuyau d’aspiration
venant du puits
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
Check
Valve
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Well
Casing
2347 0396
Figure 2 : Installation dans un puits à tubage
Vers le système d’eau
de la maison
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
d’amorçage
etbouchon
Joint sanitaire
du puits
Tubage
du puits
Pas à
l’échelle
5 à 10 pi
Au moins
10 pi
Clapet
de pied
Installation 18
4 Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau
d’aspiration sur la pompe (voir la Figure 2). Brancher le
tuyau provenant du puits sur l’orifice d’aspiration de la
pompe en utilisant le moins possible de raccords - en
particulier des coudes - étant donné que les raccords
augmentent le frottement de l’eau dans les tuyaux (il faut
toutefois ajouter un clapet de pied – voir la Figure 2). Le
diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi
grand que le diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe.
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage sur
les raccords filetés. Supporter le tuyau de façon qu’il ne
soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le
corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans la
pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration
avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les
raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau
du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 pour le branchement de la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION DANS LE CAS D’EAUX EN
SURFACE
(Figure 3)
1. Monter la pompe aussi près que possible du puits en
utilisant le moins possible de raccords (en particulier des
coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre
de l’orifice d’aspiration de la pompe.
2. Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration (voir
la Figure 3). S’assurer que le clapet de pied fonctionne
librement. Utiliser du ruban d’étanchéien PTFE pour
filetage les raccords filetés. Poser une crépine autour du
clapet de pied pour le protéger contre les poissons, les
déchets, etc. (voir la Figure 3).
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe
n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 10 pieds
sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe
fonctionne.
4. Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau
d’aspiration sur la pompe (voir la Figure 3). Supporter le
tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce
pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il
doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à
la pompe (les points hauts risquent de causer des poches
et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les
raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéi
en PTFE pour filetage. Les raccords doivent être étanches
à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 pour le branchement de la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
Figure 3 : Installation pour les eaux de surface
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
Not
to
Scale
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
Priming
Tee and
Plug
2348 0396
Vers le système d’eau
de la maison
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Pas à
l’échelle
Au moins
10 pied
Clapet de
pied
5 à 10 pi
Crépine
Branchement de la tuyauterie de refoulement
et sur un réservoir sous pression 19
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
PRÉCHARGÉ
(Figure 4)
1. Poser deux tés dans l’orifice de refoulement de la pompe
(voir la Figure 4). Le diamètre du tuyau doit être au moins
aussi grand que le diamètre de l’orifice de refoulement.
2. Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre
une des branches du premier té et l’orifice du réservoir
préchargé.
3. Brancher l’autre extrémité du té de refoulement sur le
système de la plomberie.
4. Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un
manomètre pour pneu. La précharge doit être de 2 lb/
po
2
inférieure au réglage de la pression d’enclenchement
du manocontacteur de la pompe. La précharge se mesure
lorsqu’il n’y a pas de pression d’eau dans le réservoir.
Cette pompe neuve est équipée d’un manocontacteur
30/50 lb/po
2
; la pression de précharge du réservoir devra
donc être réglée à 28 lb/po
2
.
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le
réservoir est maintenant terminé.
Passer aux page 21 pour les branchements électriques.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
STANDARD
(Figure 5)
1. Poser un té dans l’orifice de refoulement de la pompe (voir
la Figure 5).
2. Poser un tuyau entre l’orifice de refoulement de la pompe
et l’orifice d’admission du réservoir. Le diamètre du tuyau
doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
de refoulement de la pompe.
3. Déposer le bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT de
l’orifice du contrôleur d’air de la pompe (voir la Figure
5). Poser un tube entre l’orifice du contrôleur d’air (voir
la Figure 5) de la pompe et l’orifice du contrôleur d’air
monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux
instructions fournies avec le réservoir et le contrôleur d’air.
L’emplacement de l’orifice du contrôleur d’air variera
en fonction du modèle de pompe (se reporter aux vues
éclatées, page 24).
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le
réservoir est maintenant terminé.
Passer aux page 21 pour les branchements électriques.
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage pour procéder
à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte pour rac-
cords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec
les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les raccords
du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Figure 4 : Branchements sur un réservoir préchargé
From Well
Pressure
Switch
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
2349 0396
Vers le système
d’eau de la maison
Bouchon et tée
d’amorçage
de la pompe
Manocontacteur
En provenance
du puits
Clapet
anti-retour
Figure 5 : Branchements sur un réservoir standard
To Household
Water System
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
Pressure
Switch
2350 0396
Check
Valve
Clapet
anti-retour
En provenance
du puits
Vers le système
d’eau de la maison
Contrôleur
d’air
Tube du
contrôleur d’air
Té d’amorçage
et bouchon
Manocontacteur
Clapet
anti-retour
Système de supression typique 20
INSTALLATION
Pression dangereuse. Poser une soupape de
sûreté comme il est illustré pouvant laisser passer tout le
débit de la pompe à une pression de 75 lb/po
2
. Le corps de
la pompe peut exploser si les pressions internes dépassent
75 lb/po
2
.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau resque de bouillir à l’inté-
rieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression
peut se produire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre
et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-
être être ébouillantées.
NOTA : Le débit de l’arrivée d’eau doit correspondre ou dépas-
ser le débit minimum de la pompe, c’est-à-dire 6 gallons par
minute, sinon la pompe tombera en panne. En règle générale, la
pompe n’augmente pas le débit dans le système.
Il est recommandé de poser un interrupteur de sûreté basse
pression pour couper le courant parvenant à la pompe en cas de
chute de la pression de refoulement causée par une buse bou-
chée, une interruption de l’arrivée d’eau, etc.
Pour les instructions de réglage de manocontacteur, se reporter à
l’étiquette collée à l’intérieur du couvercle du manocontacteur.
Le système puet être posé à l’intérieur ou à l’extérieur. Il faut
toutefois s’assurer que l’emplacement est de niveau, solide, bien
drainé et protégé contre les intempéries et le gel.
1. Fermer l’arrivée d’eau de l’habitation.
2. Poser la tuyauterie comme il est illustré (Figures 6 et 7).
Ne pas oublier de poser des reccords unions et des robi-
nets d’arrêt de façon à pouvoir déposer le surpresseur
pour le réparer sans avoir à interrompre l’alimentation en
eau de l’habitation. Il est recommandé de poser un clapet
antiretour à ressort avant le système de supression et un
interrupteur basse pression après le système de supression
(On désirera peut-être aussi remplacer le manocontacteur
standard par un manocontacteur ayant une fonction de
coupure basse pression.)
3. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage sur tous
les raccords de tuyauterie pour empêcher le fuites.
Se reporter aux pages 21 et 22 pour le branchement
électrique.
Si la pression Utiliser un
du système manocontacteur Régler la
d’arrivée ayant précharge du
minimum est de : une capacité de : réservoir à :
en dessous 20/40; régler le
18 lb/po
2
de 20 lb/po
2
déclenchement à 20 lb/po
2
de 20 à 30/50; régler le
28 lb/po
2
30 lb/po
2
déclenchement à 30 lb/po
2
de 30 à 40/60; régler le
38 lb/po
2
40 lb/po
2
déclenchement à 40 lb/po
2
Tableau I: Réglage du manocontacteur des
systèmes de supression
Interrupteur
basse pression (1)
Clapets antiretour (2)
Robinets-vannes (2)
Soupape de sûreté (1)
Manomètre (1)
Raccords union (3)
Coude (1)
Tés (2)
Tuyauterie
Éléments fournis par l’utilisateur :
Figure 7: Modèle SNCP15
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Union and
Gate Valve
for Service
Access
City Water
Flow In
Water Out
to Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Switch
Te e
Pressure
Gauge
Low Pressure
Cutoff Switch
2882 0198
Eau d’alimentation
de l’habitation
Interrupteur basse
pression
Soupage
de sûreté
Arrivée de l’eau
municipale
Manomètre
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Clapets
antiretour
Manocontacteur
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Water Out to
Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Gauge
Te e
Lo
w
Pressure
Cutoff
Switch
2887 0198
Pressure
Switch
City Water
Flow In
Eau d’alimentation
de l’habitation
Arrivée de l’eau
municipale
Manocontacteur
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Manomètre
Clapets
antiretour
Soupage
de sûreté
Interrupteur
basse
pression
Figure 6: Modèle SNCP42
Électricité 21
RÉGLAGE DES MOTEURS
Les moteurs bitension (ceux qui fonctionnent sur le courant de
115 ou 230 volts) sont réglés à l’usine pour fonctionner sur le
courant de 230 volts. Ne pas modifier ce réglage si la tension
du secteur est de 230 volts ou si le moteur est à tension simple.
REMARQUE: Ne jamais brancher un moteur fonctionnant sur
le courant de 115 volts sur le courant de 230 volts.
REMARQUE: Câbler les moteurs fermés autoventilés confor-
mément au schéma de câblage de la boîte de jonction du
moteur. S’assurer que le moteur est branché conformément à la
tension de ligne.
REMARQUE: Câbler les moteurs triphasés conformément au
schéma sur le moteur. S’assurer que le moteur est branché sur
la bonne tension du secteur.
Déposer le couvercle de moteur
Dans le cas d’un moteur bitension devant être branché sur le
courant de 115 volts, procéder comme suit.
Le couvercle du moteur devra être déposé pour régler la
tension.
La plaquette à bornes du moteur (sous le couvercle du moteur)
devrait ressembler à celle ci-contre.
Sélecteur de tension rotatif
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts:
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le sélecteur à gauche jusqu’à ce que «115» soit
affiché.
3. Brancher les fils sur les deux bornes d’alimentation.
S’assurer qu’ils sont fermement retenus en place.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur la vis verte de mise à la
terre.
5. Reposer le couvercle du moteur.
Passer à la rubrique «Câblage» de la page suivant.
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre
avant de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de
calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de
câblage. Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur
un circuit séparé, sur lequel aucun autre appareil ne sera
branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre
sur une conduite de gaz.
Débrancher le courant électrique avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Figure 8: Dépose du couvercle
Figure 9: Sélecteur de tension
Motor
End Cover
End Cover Screws
4693
Vis du couvercle
Couvercle
du moteur
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Sélecteur de
réglage de
la tension
Bornes des fils d’alimentation
Manocontacteur
Vis de mise à la terre
Électricité 22
CONNEXIONS DES FILS
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise
tension risque de causer un incendie ou d’endommager grave-
ment le moteur et d’annuler la garantie. La tension
d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figu-
rant sur la plaque signalétique du moteur.
NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à l’usine pour fonc-
tionner sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour
qu’il fonctionne sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas
modifier le câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code
canadien de l’électricité, selon le cas, et conformément à tous
les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter
l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de rensei-
gnements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure9. Le fil de mise à la terre doit être un fil
de cuivre massif d’un diamètre au moins aussi gros que le
diamètre des fils de tension.
2. Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le
manostat et le moteur pour une protection à la terre du
moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la
vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle
du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un diamètre
au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre
du tableau de distribution, sur un tuyau métallique d’eau
enterré, sur le tubage d’un puits en métal ayant au moins 10
pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise à la
terre que fournira la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est
illustré à la Figure9.
DISTANCE EN PIEDS (EN MÈTRES) ENTRE LE MOTEUR ET LE COURANT D’ALIMENTATION
Fusible
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Puissance du
Charge max.
Intensité
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
moteur en ch Tension en ampères en ampères
DIAMÈTRE DU FIL – CALIBRE AWG (mm
2
)
1/2 115/230 8,8/4,4 15/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 8/12 (8,4/3)
3/4 115/230 12,2/6,1 20/15 12/14 (3/2) 10/14 (5,5/2) 8/14 (8,4/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3)
1 115/230 14,8/7,4 20/15 12/14 (3/2) 8/14 (8,4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5)
1 1/2 115/230 19,9/10,0 25/15 10/14 (5,5/2) 8/14 (8,4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5) 4/10 (21/5,5)
TABLEAU DE CÂBLAGE – CÂBLES ET DIAMÈTRES DES FUSIBLES RECOMMANDÉS
Préparations avant de démarrer la pompe 23
PRÉPARATIONS AVANT DE DÉMAR-
RER LA POMPE
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec,
sinon elle risque de surchauffer, les joints peuvent être endom-
magés et les personnes qui manipuleront la pompe pourront
peut-être être brûlées. Faire le plein d’eau de la pompe avant
de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à
l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de
pression peut se produire, un danger d’explosion risque de
s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pour-
ront peut-être être ébouillantées.
1. Déposer le bouchon de remplissage du té d’amorçage et
faire le plein de la pompe. Remplir toutes les tuyauteries
branchées entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes
les tuyauteries du puits sont pleines. Si un té d’amorçage
a déjà été posé sur la tuyauterie d’aspiration, déposer le
bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage.
3. Établir le courant! Démarrer la pompe. S’il n’y a pas de
présence d’eau après 2 ou 3 minutes de fonctionnement,
arrêter la pompe et déposer les bouchons de remplissage.
Refaire le plein de la pompe et de la tuyauterie. Cette
opération devra peut-être être répétée plusieurs fois de
façon à chasser tout l’air emprisonné dans la tuyauterie. Il
faudra jusqu’à 15 minutes pour qu’une pompe aspirant de
l’eau à 25 pieds s’amorce.
4. Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement
du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du
système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit
redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po
2
et s’arrêter
lorsque la pression atteint 50 lb/po
2
. Faire fonctionner la
pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer
son bon fonctionnement. Ceci permettra également de net-
toyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se
seront détachés pendant l’installation.
NETTOYAGE DE L’INJECTEUR
(BASSE PRESSION)
À l’aide d’un poinçon à glace ou d’une alène plate, net-
toyer l’injecteur – diamètre maximal de 3/16 de po (voir la
Figure 11). Faire bien attention de NE PAS élargir le trou de
l’injecteur. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage
pour raccords filetés sur le bouchon avant de le reposer.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section
Diagnostic des pannes (`a la page 27).
Fill pump
and piping
through
priming tee.
2351 0396
Figure 10 : Amorçage de la pompe
Remplir la pompe et
les tuyaux par le té
d’amorçage.
1465 0497
Figure 11: Utiliser un poinçon à glace ou d’une alène
plate pour nettoyer l’injecteur
Pièces de rechange 24
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE : Série SN - de 1/2 ch
Orifice du
contrôleur
d’air
Éclaté
Série SN – de 1/2 ch
§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité PP1550 PP1550 PP1550
#
Nécessaire de révision PP1560 PP1560 PP1560
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
Modèle et puissance
Réf. Nbre SNC-L SNC-HF25L SNC-5L
Désignation des pièces utilisé 1/2 ch 1/2 ch 1/2 ch
1 Moteur 1 J218-582APKG J218-582APKG J218-582APKG
#§2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1
N3-1043P
N3-1043P
N3-1043P
#§4 Joint de la plaque d’étanchéité 1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulseur 1 J105-40P J105-40P J105-40P
#7 Diffuseur 1 L1-25P L1-25P L1-25P
#§8 Joint du diffuseur 1 N20-34 N20-34 N20-341
9 Branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-217P U11-217P
10 Corps de la pompe 1 N176-43 N176-43A N176-43
11A Buse (1) N34P-17(#43) N34P-17(#43) N34P-17(#43)
11B Venturi (1) N32P-66 N32P-67 N32P-66
12 Bouchon fileté - 1/4 de po, à tête hexagonale (4) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV
13 Socle 1 J4-9 J4-9 J4-9
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/4 po de long 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/2 po de long 2
15 Support en caoutchouc 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tube de 1/4 de po de diamètre extérieur 1 U37-676P U37-676P
17 Coude à branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-218P U11-218P
18 Manocontacteur 1 U217-1225 U217-1226
19
Écrou de 1/2 po
1 U36-112ZP U36-112ZP
20
Raccord
1 L43-5C L43-5C
§ Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.
# Font partie du nécessaire de révision.
NOTA : À moins d’indication entre ( ), les quantités sont de une.
Pièces de rechange 25
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE : Série SN - de 3/4 à 1-1/2 de ch
Orifice du
contrôleur
d’air
Éclaté
Série SN – de 3/4 à 1-1/2 de ch
§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité PP1550 PP1553 PP1564
#
Nécessaire de révision PP1561 PP1563 PP1514
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
Modèle et puissance
Réf. Nbre SND-L SNE-L SNF-L
Désignation des pièces utilisé 3/4 ch 1 ch 1-1/2 ch
1 Moteur 1 J218-590PKG J218-596PKG j218-601PKG
#§2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1
N3-1043P
L3-10 L3-10
#§4 Joint de la plaque d’étanchéité 1 N20-35 C20-21 C20-21
#§5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulseur 1 J105-42P J105-8PAN J105-22PA
#7 Diffuseur 1 L1-25P L1-23P L1-23P
• Visdediffuseur 3 – U30-489SS U30-489SS
• Rondelleétoiledediffuseur 3 – U43-21SS U43-21SS
#§8 Joint du diffuseur 1 N20-34
9 Branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-217P U11-217P U11-217P
10 Corps de la pompe 1 N176-43B N176-44 N176-44A
11A Buse (1) N34P-21(#47) J34P-44(#54) J34P-44(#54)
11B Venturi (1) N32P-75 N32P-64 N32P-65
12 Bouchon fileté - 1/4 de po, à tête hexagonale (4) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV U78-941ZPV
13 Socle 1 J4-9 J4-9C J4-9C
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/4 po de long 4 U30-75ZP U30-75ZP(2) U30-75ZP(2)
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/2 po de long 2 U30-76ZP U30-76ZP
15 Support en caoutchouc 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tube de 1/4 de po de diamètre extérieur 1 U37-676P U37-672P U37-672P
17 Coude à branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-218P U11-218P U11-218P
18 Manocontacteur 1 U217-1225 U217-1225 U217-1225
19
Écrou de 1/2 po
1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20
Raccord
1 L43-5C L43-5C L43-5C
§ Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.
# Font partie du nécessaire de révision.
NOTA : À moins d’indication entre ( ), les quantités sont de une.
•Nonillustrée.
Pièces de rechange 26
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
12
12
12
11A
9
10
11B
18
19
20
14
13
15
16
17
2763 0197
Nozzle
Cleanout
Port
Réf. Nbre HNC-L HNDX HND-L HNEX HNE-L HNFX
Désignation des pièces utilisé 1/2 HP 3/4 HP 3/4 HP 1 HP 1 HP 1-1/2 HP
1
Moteur
1 J218-590PKG J218-590PKG J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
2
Vis à tète hexagonale
de 3/8-16x1 1/4 long.
4 U30-75ZP U30-75ZP – – – –
2
Vis à tète hexagonale
de 3/8-16x1 1/2 long.
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
3
Déflecteur d’eau
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
4
Plaque d’étanchéité
1
N3-1043P
N3-1043P
L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
5
Joint de la plaque d’étanchéité
1 N20-35 N20-35 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
6
Joint de l’arbre
1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
7
Roue
1 J105-42P J105-42P J105-8PAN J105-8PAN J105-22PA J105-22PA
8
Diffuseur à volute
1 L1-25P L1-25P L1-23P L1-23P L1-23P L1-23P
9
Joint du diffuseur
1 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34
10
Raccord rapide, 1/4 de po NPT
1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
11
Corps de la pompe
* 1 N176-43B N176-43B N176-44 N176-44 N176-44A N176-44A
11A
Venturi
1 N32P-75 N32P-75 N32P-64 N32P-64 N32P-65 N32P-65
11B
Injecteur
1 N34P-21 (#47) N34P-21 (#47) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54)
12
Bouchon fileté de 1/4 de po NPT
à tête hexagonale
( ) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4)
U78-941ZPV(4
)
13
Vis à tète hexagonale
de 3/8-16x1 1/2 po de long.
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
14
Socle
1 J4-9 J4-9 J4-9C J4-9C J4-9C J4-9C
15
Support en caoutchouc
1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16
Tube de 1/4 de po de dia. int.
(sa longueur varie)
1 U37-676P U37-676P U37-672P U37-672P U37-677P U37-677P
17
Coude de raccord rapide,
1/4 de po NPT
1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
18
Pressostat
1 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216
19
Écrou de blocage de 1/2 po
1 U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP
20
Raccord
1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
•
Vis du diffuseur n° 8-32x3/4 de po
3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
•
Rondelle-frein n° 8 à dents
extérieures du diffuseur
3 U43-21SS – U43-21SS U43-21SS
•
Bouchon amortisseur de pulsations
1 – – – U17-1131 U17-1131
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE : Série HN - de 1/2 à 1-1/2 de ch
•Piècesnonillustrées.
* Trois (3) bouchons filetés sont requis sur les modèles HNC-L et HNDX; 4 sur les autres modèles.
Vue éclatée
Série HN – de 1/2 à 1 1/2 CV
Diagnostic des pannes 27
* (Nota : Arrêter la
pompe; puis véri-
fier l’amorçage avant
de rechercher toute
autre cause. Dévisser le
bouchon d’amorçage et
voir si le trou d’amorçage
contient de l’eau.)
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne
pas
Le sectionneur est ouvert.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est déclen-
ché.
L’interrupteur de démarrage est défectueux.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés.
Les contacts du manocontacteur sont sales.
S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Se reporter aux instructions sur le câblage (page 21). COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT;
vérifier tout le câblage et le resserrer.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis
ni les bornes du condensateur. En cas de doutes, consulter un électricien qualifié.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et nettoyer les contacts avec un morceau de feuille
émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et le
dispositif de protection
contre les surcharges
se déclenche.
Le moteur fonctionne
mais l’eau n’est pas
pompée*
La pompe ne pompe
pas l’eau à pleine
capacité.
La pompe pompe
l’eau mais ne s’arrête
pas ou bien elle
fonctionne trop
fréquemment.
L’air jaillit des
robinets.
La pompe s’amorce.
Fuite du côté aspiration de la pompe.
Le puits est gazeux.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau est
pompée plus bas que le clapet de pied.)
Lorsque la pompe s’amorcera, tout l’air sera éjecté.
Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords
à la recherche de fuite avec
de l’eau savonneuse.
S’adresser à l’usine concernant l’installation d’un manchon dans le puits.
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied, sinon limiter le refoulement de la
pompe.
Le manocontacteur est déréglé ou bien ses con-
tacts sont soudés ensemble.
Les robinets sont restés ouverts.
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés.
Le niveau d’eau du puits profond est inférieur au
niveau estimé.
Le réservoir sous pression standard est saturé
d’eau et n’a plus de coussin d’air.
Fuite des tuyaux.
Fuite du clapet de pied.
La charge d’air du réservoir préchargé est trop
basse.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le manocontacteur ou le remplacer.
Les fermer.
Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits.
Vider le réservoir jusqu’à l’orifice du contrôleur d’air. S’assurer que le contrôleur d’air ne
montre pas de défectuosités. S’assurer qu’il n’y a pas de prises d’air à aucun raccord.
Vérifier les raccords.
Remplacer le clapet de pied.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets jusqu’à ce que toute la pression
soit dissipée. À l’aide d’un manomètre de pneu, vérifier la pression d’air dans le réservoir
par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de déclenchement du manocontacteur (30 à 50 lb/po
2
), pomper de l’air dans le réservoir
à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po
2
inférieure
au réglage de déclenchement du manocontacteur. S’assurer que la valve ne fuit pas (uti-
liser une solution savonneuse pour cela) et, au besoin, remplacer l’obus de la valve.
Le niveau de l’eau du puits est plus bas que
celui estimé.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est corro-
dée ou bouchée par la chaux, ce qui cause un
frottement excessif.
Le diamètre de la tuyauterie est trop petit.
Pointe filtrante bouchée.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 7,6 mètres (25 pieds)
jusqu’a l’eau) pour obtenir un débit d’eau.
Dans la mesure du possible, remplacer le tuyau par un tuyau en plastique, sinon poser un
tuyau en acier neuf.
Utiliser une tuyauterie de plus grand diamètre.
Laver à contre-courant la pointe filtrante ou la remplacer par une neuve.
Dans une installation nouvelle, la pompe ne s’est
pas amorcée à cause :
1. d’un mauvais amorçage;
2. de prises d’air;
3. de fuites du clapet anti-retour ou du clapet
de pied.
La pompe s’est désamorcée :
1. à cause de prises d’air;
2. parce que le niveau d’eau est plus bas que
la prise d’eau du tuyau d’aspiration.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés.
S’assurer que le clapet anti-retour ou que le
clapet de pied ne sont pas grippés en position
fermée.
Les tuyauteries sont gelées.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis
dans le sable ou la boue.
Le niveau de l’eau est trop bas pour que le puits
peu profond débite de l’eau.
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, le contrôleur d’air et l’éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet anti-retour.
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits,
l’abaissement du niveau d’eau dépasse la hauteur géométrique d’aspiration, il faudra
utiliser une pompe pour puits profond.
Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Remplacer le clapet anti-retour ou le clapet de pied.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous la limite de gel. Chauffer la fosse ou
le bâtiment où se trouve la pompe.
Relever le clapet de pied et/ou la trémie plus haut que la source d’eau. Nettoyer le clapet
de pied et la trémie.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 25 mètres jusqu’à l’eau)
pour obtenir un débit d’eau.
Le moteur est mal branché.
La tension est trop faible.
La pompe se met en marche trop fréquemment.
Se reporter aux instructions concernant le câblage.
S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser un câblage plus gros si le diamètre des fils
est trop petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
Voir la section ci-dessous en cas de démarrages trop fréquents.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

STA-RITE SN / HN Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire