Hughes & Kettner QC 421 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE!
L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 60065 et a
quitté l’entreprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et
d’assurer un fonctionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utili-
sateur la lecture des indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi.
L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre de protection).
SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR
HUGHES & KETTNER QUE SI:
Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont
effectués par Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par
Hughes & Kettner.
L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT:
•A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture
du boîtier peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque
source de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement,
entretien, réparation ou changement de pieces.
Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne
peuvent être éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon
VBG4). Le spécialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de
réparation.
Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas)
peuvent être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser
uniquement le câble de raccordement conseillé par le fabricant pour
raccorder les baffles.
•Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées
ou verrouillées sur le boîtier.
Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de
courant nominale donnés.
L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible - seulement:
IEC127 (5x 20 mm).
Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2,
voir en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération,
éléments d’aération et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces
éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant l’utilisation de
l’appareil.
Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives
durables. Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance.
Lors de haute puissance continue utilisez une protection auditive.
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR:
L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF,
lorsque le câble de réseau est raccordé.
•Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le
cordon d´alimentation livré avec l’appareil.
Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé.
L’adaptateur est inutilisable.
Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à
atteindre.
LIEU D’INSTALLATION:
L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo,
évier, pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase,
verre, bouteille ou tout objet rempli de liquide sur l’appareil.
L’appareil doit être suffisamment aéré.
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm
du mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une
ventilation suffisante est possible et si les conseils de montage du fabricant
sont suivis.
Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté
brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement
important pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre
qu’il ait la température ambiante.
Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti
ou table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des
dommages corporels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un
chariot, Rack, support, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en
combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant pour l’installation de
l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le
fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé
avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol
irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble.
Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire
n’ayant pas été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des
accidents.
Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci
évite des dommages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau
à courant alternatif.
Fig. 1 Fig. 2
IMPORTANT ADVICE ON SAFETY!
PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!
• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the
factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation,
the user must follow the advice and warning comments found in the operating
instructions. The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).
• HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE
UNIT IF:
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by
Hughes & Kettner or by persons authorized to do so.
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of
IEC (ANSI) specifications.
• The unit is used in accordance with the operating instructions.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.
WARNING:
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be
done manually, live parts can become exposed.
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please
take this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and
before replacing parts.
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened
and is still live may only be performed by specialist personnel who are authorized by
the manufacturer (in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated
hazards.
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can
carry voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is
switched on, the loudspeaker should therefore only be connected using the lead
recommended by the manufacturer.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the
casing.
• Replace with IEC127 (5x 20 mm) type and rated fuse for best performance only!
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.
• Never interrupt the protective conductor connection.
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or
covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their
covers are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore
not be touched.
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore
avoid the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing pro-
tection if continuously exposed to high levels.
MAINS CONNECTION:
• The unit is designed for continuous operation.
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage.
• Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is
connected.
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified
by a competent technician.
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other
power consumers.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be
easily accessible.
PLACE OF INSTALLATION:
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.
• The unit must not be exposed to vibrations during operation.
• Keep away from moisture and dust where possible.
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swim-
ming pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases,
glasses, bottles etc.
• Ensure that the unit is well ventilated.
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positio-
ned at least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate
ventilation is ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and
radiant heaters or similar devices.
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form
inside it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before
switching on, wait until the unit has reached room temperature.
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table.
If the unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use
the unit only with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manu-
facturer or purchased together with the unit. When setting the unit up, all the manu-
facturer’s instructions must be followed and the setup accessories recommended by
the manufacturer must be used. Any combination of unit and stand must be moved
carefully. A sudden stop, excessive use of force and uneven floors can cause the
combination of unit and stand to tip over.
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recom-
mended by the manufacturer as this can cause accidents.
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged peri-
ods, the mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged
by lightning and power surges in the AC mains supply.
Diagram 1 Diagram 2
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 3
21
FRANÇAIS
Quantum
TM
-combo Manual
Le progres est en marche
pour les bassistes !
Cet ampli de graves est le premier à tout réunir : il conjugue le
punch crémeux et la facilité d’utilisation d’un ampli à lampes avec
la flexibilité et la précision des amplificateurs à transistors modernes,
la puissance enflammée d’un bolide avec le poids d’un ampli pour
débutant. Bref, le rêve de tous les bassistes de scène !
Quel est notre secret ? Pendant le développement du Quantum™,
notre équipe a repensé la totalité des composants. Ainsi, la sonorité
de base du préampli, le fonctionnement de l’égaliseur, le caractère
de l’étage de puissance, la sonorité propre de la caisse et la sélection
des haut-parleurs sont autant de facteurs qui ont fait l’objet de
recherches minutieuses. Derrière la sonorité et les performances
acoustiques exceptionnelles du Quantum™ se cache une série de
technologies novatrices brevetées. Le Quantum™ ne pouvait donc
se contenter d’un simple manuel d’utilisation. C’est la raison pour
laquelle le présent manuel vous apprendra non seulement comment
le Quantum™ agit sur votre instrument, mais aussi pourquoi il le
fait.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite avec
votre combo Quantum™ !
SOMMAIRE
1. Préampli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1 Tube Touch Circuit™ 22
1.2 Connexions : ACTIVE et PASSIVE 22
1.3 Utilisation : GAIN 22
2. Égaliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1 La technologie PureParallel™ 22
2.2 Utilisation : PUNCH, LOW MID,
HIGH MID, HF-CHARACTER 22
3. Tube Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Saturation des lampes et compression 23
3.2 Utilisation : TUBE GROWL 23
4. Poweramp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1 La technologie Dynavalve™ 24
4.2 Utilisation : MASTER 24
5. Autres connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 FX-LOOP 25
5.2 LINE OUT 25
5.3 DI-OUT 25
5.4 TUNER 25
5.5 HEADPHONES 25
5.6 FOOSWITCH 25
5.7 SPEAKER OUT 25
5.8 Configuration et câblage standard 25
6. Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7. Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
9.1 Les haut-parleurs HF améliorés au néodyme 28
9.2 La caisse Tuned Resonance™ 28
10. Exemples de réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quantum
TM
-combo Manual
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 21
Quantum
TM
-combo ManualQuantum
TM
-combo Manual
1. Le preampli
1.1 Tube Touch Circuit™
Les entrées de l’ampli Quantum™
se basent sur le Tube Touch Circuit™,
un circuit extraordinaire résistant à
la saturation et qui permet un jeu
incroyablement naturel et direct. Tout
écrêtage distordant est ainsi quasiment
exclu. Le préampli joue un rôle capital dans la conception générale
d’un ampli de graves. En tant qu’interface entre le bassiste et son
instrument d’une part, et entre le bassiste et l’électronique de com-
mande d’autre part, il exerce une influence majeure sur le jeu et la
palette sonore.
1.2 Connexions :
Active :
Jack pour la connexion de basses avec électronique active.
Passive :
Jack pour la connexion de basses avec électronique passive.
1.3 Utilisation :
Gain :
Le potentiomètre GAIN de l’ampli Quantum est plus qu’une simple
adaptation de l’impédance d’entrée. Il permet également d’obtenir
le caractère analogique chaleureux du préampli.
2. Égaliseur
2.1 La technologie PureParallel™
L’égaliseur PureParallel™ est basé sur un type de circuit que l’on
trouve uniquement dans les équipements de pointe destinés aux
studios d’enregistrement. En effet, sur les systèmes classiques, les
filtres sont placés les uns derrière les autres (série) et le signal les
traverse l’un après l’autre. Toutefois, ce concept peut mener à une
baisse considérable de la qualité sonore. À l’inverse, l’égaliseur
Quantum utilise des filtres en parallèle. Le signal est ainsi divisé
simultanément vers les 4 filtres, tandis que le signal original est
transmis en permanence de manière passive, ce qui signifie qu’il
traverse l’égaliseur sans aucune interruption ! Les filtres disposés
en parallèle filtrent uniquement les fréquences à traiter, puis le
résultat est mixé au signal original. On obtient ainsi un son traité
avec une grande efficacité, pour une fidélité sonore maximale.
Les courbes des filtres passe-haut et passe-bas divergent donc de
celles d’un égaliseur en série. Outre l’amplification/l’atténuation, il
se produit un traitement dans la direction opposée. C’est d’ailleurs
un comportement type du légendaire égaliseur Pultec. Grâce à
cette caractéristique spéciale, on obtient pression et chaleur dans le
domaine des graves, sans craindre une détérioration du son, tandis
que dans les aigus, on obtient brillance et transparence, sans pour
autant avoir un résultat tranchant et bruyant. Autre particularité
du Quantum : l’adaptation automatique du facteur Q (facteur de
qualité du filtre, détermine la « plage de fréquences » du traitement),
qui porte sur une bande large lors de l’amplification et sur une
bande étroite lors de l’atténuation. Ces propriétés réduisent de
manière significative les effets de filtre indésirables et font de
l’égaliseur à quatre filtres – qui s’utilise de manière intuitive –
un outil sonore efficace et qui rend bien les graves.
Ce schéma montre le trajet multiple d’un égaliseur
en parallèle en comparaison avec le trajet simple d’un
circuit en série. On voit clairement l’agencement en
parallèle des filtres ainsi que la transmission passive
du signal original.
2.2 Utilisation :
Punch :
L’activation du bouton PUNCH correspond au branchement d’une
régulation sonore passive de type lampes en amont de l’égaliseur.
La courbe est la même que celle d’un ampli à lampes réglé pour les
sons clean (un claquement de corde, par exemple). Au contraire des
filtres en amont classiques, où le Mid-Cut mène inévitablement à
une perte de niveau sonore, la réponse en fréquences de la fonction
PUNCH est réglée de telle sorte qu’aucune modification du niveau
global n’est perceptible.
Bass :
L’amplification opère sur une plage de fréquences comprise entre
40 et 120 Hz pour une fréquence centrale de 75 Hz. Parallèlement,
ce processus entraîne une atténuation des médiums entre 300 et
500 Hz. Ainsi, la part de graves profondes est mise en scène, sans
qu’une modification significative du niveau global ne soit percep-
tible. Les amplifications dans ce domaine sont avant tout percep-
tibles avec le frappé des graves. Une fois le mixage effectué, le son
global d’un filtre reçoit ainsi une poussée considérable, sans que
les autres instruments ne subissent une quelconque perte.
L’atténuation augmente les fréquences inférieures, ce qui permet
au haut-parleur de respirer plus fort (par exemple pour amplifier
les médiums inférieurs).
Le schéma illustre la courbe du préfiltrage
avec la fonction PUNCH activée.
Le schéma illustre les courbes de
l’amplification (courbe supérieure) et
de l’atténuation (courbe inférieure)
de l’égaliseur de graves.
22
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 22
23
FRANÇAIS
Quantum
TM
-combo ManualQuantum
TM
-combo ManualQuantum
TM
-combo Manual
Low Mid :
L’amplification s’effectue sur une bande large autour de la fré-
quence centrale de 400 HZ (jusqu’à +12 dB). Les graves sont ainsi
très présentes et puissantes. Grâce au circuit en parallèle, même les
réglages élevés ne provoquent pas de sonorité stridente, comme
c’est le cas avec un égaliseur en série. Sur les sons légèrement atté-
nués, on obtient le son « Jaco » légendaire. L’atténuation présente
des front très raides, comme un filtre Notch, et atteint jusqu’à –25 dB.
Grâce à une atténuation ciblée, on peut obtenir des sons « Hifi ».
High Mid :
Ici aussi, l’amplification s’effectue sur une bande large, tandis que
l’atténuation s’effectue sur une bande étroite. Sur les amplis dotés
de haut-parleurs 10", le traitement s’effectue pour une fréquence
centrale de 850 Hz. Sur les haut-parleurs 1x 12" et 1x 15", le traite-
ment s’effectue pour une fréquence centrale de 1,2 kHz.
HF-Character :
Le potentiomètre HF-CHARACTER fonctionne sur deux niveaux.
De la position centrale vers la droite, il fonctionne comme le poten-
tiomètre de présence d’un ampli à lampes. La fonction PRESENCE
produit des aigus très fins et doux, tout en comprimant les aigus «
durs » de la plage de fréquences inférieure. La palette sonore est
alors très proche de celle d’un tweeter « soft ». La fonction PRE-
SENCE est particulièrement efficace pour la restitution des aigus
des basses actives. Sur les basses passives (ou des instruments dont
les cordes sont déjà anciennes), il se peut cependant que l’effet ne
soit que très faiblement perceptible, étant donné que l’instrument
envoie peu de signaux à haute fréquence. De la position centrale
vers la gauche, le potentiomètre fonctionne comme un potentiomèt-
re TREBLE classique sur la plage des aigus inférieurs.
Contrairement à la fonction PRESENCE,
la fonction TREBLE produit une sono-
rité plutôt « nerveuse », comme le
ferait un combo de graves sans pavil-
lon HF. Le traitement de la fréquence
gagne ainsi en caractère, étant donné
que les fréquences supérieures sont
atténuées. L’utilisation du commuta-
teur PUNCH augmente considérable-
ment l’effet du potentiomètre
HF-CHARACTER.
Le schéma illustre les courbes lors de
l’amplification (courbe supérieure) et
de l’atténuation (courbe inférieure) de
l’égaliseur des médiums inférieurs.
Le schéma illustre les courbes
PRESENCE (courbe supérieure) et
TREBLE (courbe inférieure) lorsque
le potentiomètre HF-CHARACTER
est tourné au maximum dans un sens
et dans l’autre.
Le schéma illustre les courbes lors de
l’amplification (courbe supérieure) et
l’atténuation (courbe inférieure) de
l’égaliseur des médiums supérieurs.
3. Tube Growl
3.1 Saturation des lampes & compression
Derrière le potentiomètre TUBE GROWL se dissimule non seule-
ment une distorsion, mais aussi les pics que règle un préampli à
lampes : l’énergie des pics d’impulsions n’est pas perdue, mais est
transformée en sons harmoniques. En cas de saturation, les lampes
fonctionnent à la manière des cordes : on entend non seulement la
fréquence de base, mais aussi ses harmoniques, du tiers, du quart,
etc. Le rapport mutuel des harmoniques en termes de volume revêt
un caractère décisif pour la sonorité. Seul un dosage approprié fera
naître une sonorité agréable à écouter.
Le schéma illustre le spectre des sons
harmoniques générés d’une fréquence
fondamentale de 500 Hz.
En combinaison avec un compresseur intelligent qui permet de
réguler la saturation des lampes, aucune distorsion exagérée
n’apparaît. Les coups restent présents, sans entraîner d’impulsions
de volume désagréables. Les attaques ne sont pas absorbées, il n’y a
ni de pompage, ni processus de réglage audible. En revanche, on
obtient du Sustain infini ainsi qu’une grande facilité de jeu.
3.2 Utilisation :
Tube Growl :
Le potentiomètre Tube Growl, avec lequel sont mélangés les effets
de compression et de lampes finement réglés et naturels, est parti-
culièrement approprié à la pratique : il règle, en un tournemain, les
paramètres Treshold, Ratio, Make-Up Gain et Attack/Release du
compresseur ainsi que la saturation des lampes.
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 23
24
Quantum
TM
-combo ManualQuantum
TM
-combo Manual
4 Poweramp
4.1 La technologie Dynavalve™
Les musiciens expérimentés le savent : 100 « watts-lampes », c’est
simplement bien plus fort que 100 « watts-transistor ». La raison :
les propriétés dynamiques complexes d’un étage de puissance à
lampes qui permettent un enrichissement du signal avec des har-
moniques, c’est-à-dire des fréquences oscillantes supplémentaires.
Ceci permet au son d’être plus expressif, plus explosif et plus fort.
L’impression de volume effective ne dépend donc pas seulement
de la puissance de restitution, mais, dans une même mesure, du
« contenu » du signal. Ces propriétés si positives d’un point de vue
musical des étages de puissance à lampes vont malheureusement
de pair avec certains très gros inconvénients : en raison de leur
nature/conception, les étages de puissance à lampes sont plus
lourds, plus chers et moins fiables que les amplificateurs à semi-
conducteurs. La solution idéale serait un étage de puissance à tran-
sistors avec les propriétés dynamiques et des caractéristiques qui
enrichissent les fréquences d’un étage de puissance à lampes – c’est
précisément le but de la technologie Dynavalve™.
Cette technologie est basée sur des années de recherche sur les
phénomènes importants qui caractérisent les étages de puissance
à lampes. Le circuit Dynavalve™ colore non seulement la sonorité
des étages de puissance à transistors, mais les « oblige » aussi à se
comporter comme des étages de puissance à lampes.
Résultat : par rapport aux appareils à transistors classiques de puis-
sance identique, l’étage de puissance à technologie Dynavalve™
délivre davantage de sonorité, de pression et de puissance ! Même
ceux qui ne jurent que par les amplis à lampes trouvent ce qu’ils
attendent !
4.2 Utilisation :
Master :
Le potentiomètre MASTER détermine le volume total de l’ampli.
Toutefois, il ne sert pas uniquement à régler le volume, mais permet,
avec le potentiomètre GAIN, d’établir des nuances très larges entre
les sons clean et les sons saturés.
Étage de puissance à transistors
sans haut-parleur raccordé
Étage de puissance avec haut-parleur raccordé
Étage de puissance à lampes ou Dynavalve™
sans haut-parleur raccordé
Étage de puissance à lampes ou Dynavalve™
avec haut-parleur raccordé
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 24
25
FRANÇAIS
Quantum
TM
-combo ManualQuantum
TM
-combo Manual
5. Autres connexions
5.1 Fx Loop
La boucle d’effets est disposée en série. Cela signifie que les proces-
seurs d’effet sont raccordés en série sur le signal. Sur le circuit, la
boucle d’effets se trouve en aval du potentiomètre TUBE GROWL
et en amont du LINE OUT, ce qui signifie que les effets de mise en
boucle sont également émis au niveau du LINE OUT. Étant donné
que le signal traverse en série le processeur d’effet, le taux d’effet
est réglé sur le processeur d’effet même. La boucle d’effets est
commutable via un pédalier (Hughes & Kettner
®
FS 2).
Send : Connectez cette sortie avec l’entrée de votre unité d’effet.
Return : Connectez la sortie de votre unité d’effets à ces jacks.
5.2 Line Out:
La sortie Line asymétrique restitue le signal du préampli avec les
éventuels effets. Sur le circuit, il se trouve en amont de l’étage de
puissance Dynavalve™ et est donc indépendant du réglage du
potentiomètre MASTER.
Remarque : cette sortie ne rend pas le son de l’étage de puissance
Dynavalve™. C’est pourquoi elle est exactement appropriée pour
régler d’autres étages de puissance ou un deuxième ampli.
5.3 Di-Out:
Le Direct Out prend directement le signal au haut-parleur et envoie
donc le signal d’ampli dans sa totalité, symétrique, sans bourdonne-
ment et à la fréquence corrigée vers la table de mixage. Il est indé-
pendant du potentiomètre Master et transfère également les inter-
férences entre le haut-parleur et l’étage de puissance, interférences
qui caractérisent le son typé lampes Dynavalve™.
Remarque : l’utilisation du DI OUT peut, dans les cas extrêmes,
entraîner des Feedback, lorsque le haut-parleur de l’ampli se déplace
sous l’effet de la pression sonore de l’installation de concert (voir le
chapitre Dépistage des pannes).
5.4 Tuner:
Cette sortie sert à la connexion d’un syntonisateur. En outre, elle
peut également être utilisée comme sortie supplémentaire afin
d’intercepter le signal en amont du préampli.
Astuce : pour un réglage silencieux, tourner le potentiomètre
MASTER jusqu’à 0 ou court-circuiter la prise RETURN du FX LOOP
via une fausse fiche. Étant donné que dans ce cas aucune unité
d’effets n’est mise en boucle, il est possible de placer l’ampli en
mode silencieux en activant le FX-LOOP ou même via le pédalier.
5.5 Headphones:
Jack pour le branchement d’un casque d’écoute. Dès que le jack est
connecté, la sortie haut-parleurs du Quantum™ est coupée.
5.6 Footswitch:
Cette prise permet de connecter le pédalier optionnel à 2 niveaux
(Hughes & Kettner
®
FS-2), lequel permet d’activer FX LOOP
et PUNCH.
5.7 Speaker Out
SPEAKER OUT A
Il s’agit d’une douille de raccordement en série pour haut-
parleur(s). Elle active en série le(s) haut-parleur(s) interne(s) avec
le(s) haut-parleur(s) supplémentaire(s). Étant donné que la résistance
s’ajoute à la résistance interne de 4 ohms (8 ohms sur le QC 310),
il est également possible de connecter des haut-parleurs avec une
résistance plus faible. Une augmentation de la résistance provoque
certes une diminution de la puissance de l’étage de puissance, mais
l’augmentation du nombre de haut-parleurs permet une augmenta-
tion considérable du volume total (tout en préservant l’étage de
puissance).
SPEAKER OUT B
Au contraire de la sortie OUT A, cette douille de raccordement
désactive le(s) haut-parleur(s) interne(s) lors de la connexion de
haut-parleur(s) supplémentaire(s). Cette sortie bénéficie donc de la
puissance totale de 400 watts pour 4 ohms (250 watts pour 8 ohms
sur le QC 310). Il est ainsi possible de connecter sur cette sortie des
haut-parleurs de minimum 4 ohms (8 ohms sur le QC 310).
5.8 Configuration et câblage standard
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 25
26
Quantum
TM
-combo Manual
7. Depistage des pannes
Il est impossible de mettre l’ampli sous tension
• Il n’y a pas de tension secteur. Assurez-vous que le câble secteur
est correctement branché !
• Le fusible de secteur est défectueux. Remplacez-le par un fusible
de même valeur. S’il saute à nouveau, contactez votre le vendeur
de votre Quantum.
L’ampli est raccordé correctement, mais aucun son n’est audible :
• Les potentiomètres GAIN ou MASTER ne sont pas enclenchés.
Activez-les en les tournant.
• Une unité d’effets mise en boucle n’est pas activée ou n’est pas
raccordée correctement. Vérifiez la boucle d’effets.
• Un casque d’écoute est branché, de telle sorte que le haut-parleur
est coupé. Débranchez la prise du haut-parleur pour que le haut-
parleur interne soit réactivé.
L’utilisation de la prise LINE OUT provoque un bourdonnement.
• Un champ électrique ou magnétique alternatif interfère dans
votre circuit. Utilisez un câble de meilleure qualité, et déplacez
votre circuit de façon à minimiser l’interférence. Si cette interven-
tion ne suffit pas, nous recommandons l’utilisation d’un boîtier
DI OUT, TUNER OUT ou de direct (DI).
• Une boucle de bourdonnement se produit par la prise de terre des
différents appareils connectés. Ne coupez jamais l’interrupteur de
sécurité des appareils ! Faites fonctionner les deux appareils sur
un répartiteur commun ! S’il n’est pas possible d’éliminer le bour-
donnement de cette façon, il faut rerouter la connexion au travers
d’un boîtier de direct.
Lors de la connexion d’une table de mixage sur LINE OUT,
le signal sur l’installation est complètement distordu.
• L’entrée de la table de mixage n’est pas commutée sur le niveau
Line. Commutez l’entrée de la table de mixage sur le niveau Line.
Si cette opération s’avère impossible, branchez soit une entrée
asymétrique (Line) sur la table de mixage ou utilisez un câble
de raccordement avec diviseur de tension symétrique intégré
(disponible dans les commerces spécialisés ou auprès de sociétés
d’entretien d’installations de concert).
Lors de l’utilisation de la prise DI OUT, un Feedback apparaît
• Dans les cas extrêmes, l’utilisation du DI OUT peut provoquer
des Feedbacks si le haut-parleur de l’ampli se déplace sous l’effet
de la pression sonore de l’installation de concert. Étant donné que
le haut-parleur intervient sur l’étage de puissance, cela pourrait
se traduire par un signal parasite au DI OUT. Solution : modifiez
la position de l’ampli ou revenez au LINE OUT.
L’ampli est trop faible.
• Un appareil fonctionnant dans la boucle d’effets provoque des
pertes d’intensité. La boucle d’effets doit être réglée sur le milieu
de son potentiomètre Input/Output.
6. Entretien et
maintenance
Les amplis Quantum ne nécessitent aucun entretien. Toutefois, nous
vous recommandons de suivre certaines règles de base, qui aug-
menteront considérablement la longévité de votre ampli :
Assurez-vous toujours que tous les appareils périphériques soient
en bon état technique !
Assurez-vous que la circulation d’air est correcte autour des
fentes d’aération de votre ampli.
• Évitez absolument les chocs importants, l’exposition à une cha-
leur élevée, la pénétration de poussière et surtout, l’humidité.
Avant de connecter des appareils périphériques, vérifiez bien
leurs caractéristiques techniques. De même, ne branchez jamais
de sorties à niveau trop élevé (par exemple, des étages de
puissance) sur votre ampli.
• Contrôlez toujours la tension du secteur avant de brancher
l’appareil. En cas de doute, n’hésitez pas à faire appel au techni-
cien de scène, au concierge ou à un technicien qualifié.
• Ne « bricolez » jamais une réparation ! Même pour le remplacement
de fusibles internes, il est préférable de faire appel à un technicien
qualifié.
• Le nettoyage de la surface de la caisse ou des surfaces métalliques
s’effectuera au mieux avec un chiffon sec souple. N’utiliser en
aucun cas de l’alcool ou d’autres dissolvants !
Quantum
TM
-combo Manual
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 26
27
FRANÇAIS
Quantum
TM
-combo ManualQuantum
TM
-combo Manual
8. Caracteristiques techniques
QC 310 QC 412 QC 415 QC 421
Préampli
Entrée ACTIVE • • • •
Entrée PASSIVE • • • •
Potentiomètre GAIN • • • •
Tube Touch Circuit™
Interrupteur PUNCH • • • •
Égaliseur 4 filtres PureParallel™
Potentiomètre TUBE GROWL • • • •
Connexions
Casque d’écoute • • • •
FX-LOOP • • • •
LINE OUT • • • •
XLR symétrique DI Out
Pédalier Punch/FX-Loop • • • •
SPEAKER OUT en série
SPEAKER OUT en parallèle
Étage de puissance
Technologie Dynavalve™ • • • •
Potentiomètre MASTER • • • •
Puissance continue RMS 250 watts 400 watts 400 watts 400 watts
Fusibles de type IEC127
Fusible de secteur pour 100/117 V 2,5 A 4 A 4 A 4 A
Fusible de secteur pour 220-240 V 1,5 A 2 A 2 A 2 A
Préampli +/- 15 V (2x) T500 mA T500 mA T500 mA T500 mA
Préampli + 290 V (1x) T50 mA T50 mA T50 mA T50 mA
Poweramp +/- 40 V (2x) T3,15 A T5 A T5 A T5 A
Puissance absorbée maxi. 335 VA 506 VA 506 VA 506 VA
Haut-parleur
Haut-parleur à double cône au néodyme - -
Haut-parleur DuraDome™ au néodyme - -
Caisse
Caisse Tuned Resonance™ • • • •
Construction légère en okoumé
Poignées en acier intégrées 2 2 2 2
Dimensions (LxlxP) en cm 50 x 50,5 x 35 55 x 55 x 35 60 x 62 x 40 60 x 62 x 40
Poids 17,5kg 19,5kg 24kg 29kg
Gigbag
Les sacs Cordura
®
rembourrés avec roulettes et poignée amovible sont disponibles pour tous
les combos Quantum™.
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 27
28
Quantum
TM
-combo ManualQuantum
TM
-combo Manual
9. Annexe
9.1 Les haut-parleurs HF améliorés au néodyme
Les amplis Quantum™ contiennent exclusivement des haut-parleurs
avec aimants au néodyme. Cette technologie permet une nette
réduction du poids, tandis que le champ magnétique plus concentré
améliore simultanément les caractéristiques d’impulsion. Le haut-
parleur réagit avec davantage de rapidité et de précision, et soutient
ainsi la sensation de jeu, au même titre que l’impression de volume
sonore. Nos développeurs ont particulièrement veillé à la restitution
homogène du spectre des sons harmoniques. D’habitude, les pavil-
lons d’aigus émettent dans un cône étroit dont le coupleur rend les
déphasages inévitables. C’est pourquoi, pour l’utilisation dans la
gamme Quantum™, nous avons développé des haut-parleurs avec
systèmes HF intégrés. Les haut-parleurs 10" utilisent en outre des
membranes parallèles (Dual Cone), tandis que les haut-parleurs
12" et 15" utilisent une toute nouvelle technologie. Un cône en
aluminium tourné (DuraDome™) transfère ainsi les hautes fréquences
de la bobine mobile. Ces deux technologies permettent d’obtenir
une caractéristique large du spectre des aigus, caractéristique qui
s’accorde harmonieusement avec la restitution des graves et des
médiums de la membrane principale.
9.2 La caisse Tuned Resonance™
Notre longue expérience dans le domaine du réglage et de la con-
ception de caisses de haut-parleurs a permis aux développeurs du
Quantum™ d’utiliser les résonances de façon ciblée, comme pour
les instruments acoustiques. L’agencement étudié avec subtilité des
surfaces de la caisse et de l’entretoisement ainsi que la robustesse
du contreplaqué d’okoumé à 6 couches (environ deux fois moins
lourd que les essences classiques) permettent à cet égard une
puissante projection des graves ainsi que des résonances finement
réglées dans les médiums. Étant donné que ces résonances font
l’objet d’un rayonnement homogène sur toute la surface de la
caisse, les graves sont nettement perceptibles sur toute la scène.
Quantum_Combos_Manual_1.3 29.10.2003 14:59 Uhr Seite 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hughes & Kettner QC 421 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à