Shark GI490F 12 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model/Modèle: GI490F
120V., 60 Hz., 1500 Watts
Intelligent Electronic Iron
Fer Électronique Intelligent
EURO-PRO Operating LLC
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16 Canada: 4400 Bois-Franc
Plattsburgh, NY 12901 St-Laurent, QC H4S 1A7
Tell. : 1 (800) 798-7398
www.sharkcompany.com
COPYRIGHT© EURO-PRO OPERATING LLC 2007
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions carefully.
2. Use iron only for its intended use.
3. To protect against risk of electrical shock,
do not immerse the iron in water or other
liquids.
4. Never yank cord to disconnect from outlet.
Grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let iron cool completely before putting
away.
6. Always disconnect iron from electrical
outlet when filling with water, emptying, or
when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged cord,
or after the iron has been dropped or
damaged in any manner. To avoid the risk
of electric shock, do not disassemble the
iron. Return the iron to the nearest service
facility for examination and repair.
Incorrect reassembly can cause the risk of
electric shock when the iron is used.
8. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children.
Do not leave iron unattended while
connected or on an ironing board.
9. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Use caution
when you turn a steam iron upside down;
there may be hot water in the reservoir.
10. Never use or rest iron on an unstable
surface.
11. While the iron is hot, never set iron on an
unprotected surface - even if it is on its
heel rest.
12. CAUTION! TO PREVENT ELECTRIC
SHOCK OR OTHER INJURY, before
filling the iron with water, make sure
that the plug is removed from the
outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high-wattage appliance
on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, use a 15-ampere cord. Cords
rated for less amperage may overheat.
Use care to arrange the cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
1
POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). As a safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
Rev. 08/07A
13. WARNING: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other solution, as these will damage
the steam mechanism. Do not use
contaminated water.
14. CAUTION! TO AVOID FIRE, never
leave iron unattended while it is
plugged in.
15. CAUTION! TO PREVENT ELECTRIC
SHOCK, never use the iron in a
location where it can fall or be pulled
into water or another liquid. If the iron
falls into water or other liquid, unplug
it immediately. DO NOT reach into the
water or liquid.
16. WARNING: Never use scouring pads,
abrasive or chemical cleaners, or
solvents to clean the exterior or
soleplate of your iron. Doing so will
scratch and/or damage the surface.
17. CAUTION! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else while
using or adjusting steam. Burns or
serious injury may occur.
18. Always store your iron standing upright,
not on the soleplate. If stored face down,
even the smallest amount of moisture will
cause the soleplate to corrode and stain.
19. This appliance is for household use
only.
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat.
L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas de défectuosité du produit.
En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les
avertissements qui les accompagnent.
RETOURNEZ À : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
PROPRIÉTAIRE : ……………………………………………………………………………………………
ADRESSE : ……………………………………………………………………………………………….
DATE D’ACHAT : …………………… MODÈLE : …………….NUMÉRO DE SÉRIE : .…………….
NOM ET ADRESSE DU DÉTAILLANT : …………………………………………………………………..
Modèle GI490F
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
GI490F
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main
d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une
utilisation domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes.
Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal
pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à :
É.-U. : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
Au Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de
main d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part.
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 9,95 $ pour la manutention et
l’envoi de retour doivent être inclus. *
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange
ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne
couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut
les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une
manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les
défectuosités ou dommages découlant directement ou indirectement du transport, des
réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un
réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou
conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations
spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie
limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de
dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas
s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province
à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le
transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos
nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de
l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons
d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par
la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage
extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les
spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
Imprimé en Chine
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
22
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
GETTING TO KNOW YOUR ELECTRONIC IRON
Before using your Shark Intelligent
Electronic Iron, remove any labels,
stickers or tags that may be attached to
the body or soleplate of the iron.
When turned on for the first time, your
new iron may emit an odor for up to 10
minutes. This is due to the initial
heating of the materials used in making
the iron.
The odor is safe and should not reoccur
after initial heating.
Also, before ironing with steam for the
first time, allow iron to heat, hold in a
horizontal position and hit the burst of
steam button several times. The iron
may emit some small particles from the
steam holes. This is normal and will
clear after pressing the burst of steam
button several times.
1. Electronic Temperature Control
2. Display Panel
3. Atomizer Spray Button
4. Burst of Steam/X-Tended
Steam Burst
TM
Button
5. Variable Steam Control
6. Water Inlet Door
7. Spray Nozzle
8. Water Level Window
9. Stainless Steel Soleplate
10. Handle
11. Auto-Off Light
12. Power Light
13. Fabric & Steam Settings
14. Temperature Indicators
15. Water Flask
2
12
11
13
14
Display Panel
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1500 Watts
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE ET
SOLUTIONS POSSIBLES
Le fer ne chauffe pas
Une odeur et de
petites particules
s’échappent du
nouveau fer
Le fer n’émet
pas de vapeur
Des gouttelettes d’eau
s’échappent
des ouvertures de
vaporisation
Le fer devrait être branché à une prise électrique
120 V CA seulement. Assurez-vous que la fiche est
bien insérée dans la prise.
Température trop faible. Réglez à une température
plus élevée.
Ceci est normal. Suivez les instructions de la
première utilisation et laissez la vapeur s’écouler pour
2 à 3 remplissages. Appuyez sur le bouton de jet de
vapeur occasionnellement afin d’éliminer les
particules blanches.
Le réservoir est peut-être vide ou son niveau d’eau est
très bas. Ajoutez de l’eau.
Assurez-vous que le réglage du tissu / température et
que le contrôle de vapeur sont corrects. Pour une
vapeur maximale (réglage « MAX » du contrôle de
vapeur), la température doit être réglée à •••.
Le cadran de contrôle de vapeur variable est à « 0 ».
Laissez toujours le fer atteindre la température
sélectionnée avec réglage du cadran à « 0 ». Assurez-
vous que le réglage de température est dans la bonne
zone de vapeur •, et que le contrôle de vapeur n’est
pas
à « 0 ». Pour plus de vapeur, tournez le cadran de
température sir •••, et le contrôle de vapeur à « MAX ».
Si les réglages de température et de contrôle de
vapeur sont corrects et qu’il n’y a pas de vapeur,
cognez doucement
la plaque du fer sur la planche à
repasser, à quelques reprises. Déplacez le contrôle de
« 0 » à « MAX » à quelques reprises.
Le fer n’est peut-être pas assez chaud. Réglez le
thermostat à la position « MAX ». Laissez le temps au
fer de réchauffer avant d’activer le contrôle de vapeur
variable.
Sur utilisation du jet de vapeur. Attendez davantage
entre chaque jet.
Le fer est peut-être trop plein. Éteignez le fer, videz
l’eau et suivez les instructions de remplissage.
La performance du vaporisateur peut être faible si le
fer nécessite un nettoyage. Pour nettoyer, utilisez de
l’eau du robinet dans 1 ou 2 réservoirs jusqu’à ce que
la performance s’améliore.
21
OPERATING INSTRUCTIONS
4
This appliance is for HOUSEHOLD USE
ONLY and may be plugged into any
120V AC polarized electrical outlet. Do
not use any other type of outlet.
NOTE: Because of the soleplate design,
ordinary tap water may be used with this
iron. However, in very hard water areas,
we recommend using distilled or
demineralized water.
WARNING: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other liquid, as these will damage the
steam mechanism. Do not use
contaminated water.
1. Open the water filling inlet cover.
Holding the iron at a slight angle,
pour water slowly into the water
filling inlet. See figure 1. Fill tank to
desired level or to the “MAX” water
level marking using the water filling
flask. (When the iron is upright, the
see-through water tank allows you to
gauge the amount of water.) DO
NOT overfill the tank. When finished
filling the iron with water, close the
water inlet cover before continuing.
DRY IRONING
For dry ironing, turn the variable steam
control dial all the way to the right to “0”.
This will cut off the steam flow if water is
in the water tank. All marked fabric
settings on the LED Display Panel can
be used for dry ironing.
1. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet. The power “ON”
light will come on, indicating that the
iron is receiving power.
2. Press on the electronic temperature
control button to select the desired
fabric/temperature setting. Turn the
variable steam control dial to “0”.
(See “Ironing Guide” for a guide to
temperature selection.)
3. Place iron on its heel (on a stable,
protected surface) while iron is
warming to desired temperature.
STEAM IRONING
CAUTION!
DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else
while using or adjusting steam.
Burns or serious injury may occur.
2. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet.
3. Press on the electronic temperature
control button to select the desired
fabric and temperature setting. Turn
the variable steam control dial to
the desired steam setting. (See
“Ironing Guide” for a guide to
temperature selection.)
Fig. 1
WARNING! Before filling the iron
with water, be sure the iron is not
plugged into the electrical outlet. The
iron may be filled with water while it
is hot.
CAUTION! TO PREVENT THE RISK
OF BURNS, use caution when filling
iron with water. Burns can occur
from touching hot metal parts, hot
water, or steam.
FABRIC & TEMPERATURE
INDICATORS
Press on the Electronic Temperature
Control to select the desired fabric
setting. The red lights at the left of the
LED Display Panel will light up.
At the same time, the temperature
indicator lights on the right side of the
LED Display Panel will start to flash.
They will stop flashing when the iron
reaches the selected temperature.
CONSIGNES D’UTILISATION
19
RANGEMENT
1. Tournez toujours le cadran de
contrôle de vapeur variable à « 0 »
après avoir vidé le réservoir.
2. Laissez le fer refroidir.
3. Rangez toujours le fer en position
debout afin de protéger la plaque.
REMARQUE : La fonction anti-goutte
réduit l’égouttage de l’eau et les taches
d’eau. Elle ne prévient pas l’égouttage
et les taches d’eau si vous appuyez sur
le bouton de jet d’eau trop souvent, ou
si la température est trop faible. La
quantité de gouttelettes d’eau diminuera
éventuellement après avoir vidé 2 ou 3
réservoirs durant la vaporisation et le
repassage.
Fig. 8
9. Tournez le cadran de contrôle de
vapeur variable à la position « 0 »
lorsque le réservoir est vide.
10.Mettez le fer debout sur son pied
afin qu’il refroidisse avant de le
ranger.
4. Nettoyez régulièrement la surface
externe du fer à l’aide d’un linge
humide et essuyez-la.
5. Si vous utilisez de l’amidon à
vapeur, essuyez la plaque avec un
tissu doux et humide afin d’éviter
l’accumulation de dépôts.
6. Si le fer n’a pas été utilisé pendant
quelques semaines, tenez-le à
l’horizontale et laissez la vapeur
s’écouler pendant 2 minutes avant
le repassage.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Place the iron on its heel on a stable,
protected surface and allow the iron
to heat for approximately two (2)
minutes or until the temperature
settings on the right side of the LED
display panel have stopped flashing.
5. Turn the variable steam control dial
to the right to increase the amount of
steam. When using extra steam, the
iron uses more water and it may be
necessary to fill the water tank more
often. (Fig. 2)
BURST OF STEAM/X-TENDED
STEAM BURST
TM
BUTTON
NOTE: If the tank runs dry, remove the
plug from wall outlet. Then, fill the iron
with water and re-prime the pump. The
iron may be filled with water while it is
hot.
To use the X-Tended Steam Burst
TM
feature:
1. Set the variable steam control dial
to the desired steam setting.
2. Press the electronic temperature
control button until you get to the
desired fabric setting.
3. Turn the steam button all the way to
the right to the X-Tended steam
position. (Fig. 4)
4. To maintain a constant flow of
steam, make sure that the water
tank is at least half full.
Fig. 2
CAUTION! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else
while using or adjusting steam.
Burns or serious injury may occur.
The burst of steam position is useful
when ironing denim, cotton, and linens.
It provides quick bursts of steam which
aid in removing stubborn wrinkles.
The burst of steam feature can be used
with Dry or Steam ironing as desired.
1. Make sure the water tank is at least
1/2 filled with water.
2. Select the desired fabric and
temperature setting. Place the iron
on its heel (on a stable, protected
surface) and allow it to heat for
approximately 2 minutes.
3. Turn the steam button all the way to
the left to the burst of steam
position. (Fig. 3)
4. With the iron in a horizontal position,
press the steam button several times
to prime the pump.
CONSIGNES D’UTILISATION
VIDAGE DU FER
1. Videz le fer après chaque utilisation.
2. Lorsque vous en avez fini avec le
fer, tournez le cadran de contrôle de
vapeur variable à « 0 » et appuyez
sur le bouton de contrôle
électronique de la température
jusqu’à ce que le témoin
d’alimentation s’illumine.
3. Débranchez le fer de la prise
électrique.
4. Tournez le fer à l’envers au-dessus
de l’évier, la pointe vers le bas, et
laissez l’eau s’écouler de
l’ouverture.
5. Placez le fer debout et laissez-le
refroidir avant de le ranger.
MISE EN GARDE! Soyez prudent
lorsque vous videz le fer. Toucher
les pièces métalliques, l’eau ou la
vapeur chaudes peut entraîner des
blessures.
ARRÊT AUTOMATIQUE
ÉLECTRONIQUE
Le fer électronique intelligent est doté
d’un arrêt automatique électronique. L’arrêt
automatique électronique éteint le fer s’il
est immobile, peu importe sa position (de
côté, à plat ou debout), pendant environ 7
à 9 minutes. Un témoin rouge sur le
panneau d’affichage à DEL clignote
lorsque le fer s’éteint (fig. 7). Pour remettre
le fer en marche, vous n’avez qu’à brasser
le fer d’un côté à l’autre à plusieurs
reprises jusqu’à ce que la lumière
d’alimentation soit allumée de nouveau.
Ajustez de nouveau la température au
réglage désiré.
REMARQUE: Il se peut que le fer
nécessite un temps de réchauffement
additionnel si la fonction de fermeture
automatique était activée pendant une
période prolongée.
18
AUTO-NETTOYAGE
Il est important d’« auto-nettoyer » le fer
à toutes les deux semaines afin
d’éliminer la calamine, le calcium, etc.
Le plus dure est l’eau, le plus fréquent
sera l’auto-nettoyage.
1. Réglez le cadran de contrôle de
vapeur variable au besoin.
2. Remplissez le réservoir au niveau
«MA.
3. Mettez le fer debout sur son pied.
Branchez le fer dans la prise
électrique.
4. Appuyez sur la commande
électronique de température jusqu’à
ce que le réglage de température
« MAX » s’affiche sur le panneau
d’affichage et laissez-le fer se
réchauffer, jusqu’à ce que les témoins
cessent de clignoter.
5. Tournez cadran de vapeur variable
entièrement à droite à la position
d’auto-nettoyage et tenez le fer à
l’horizontale au-dessus de l’évier
(fig. 8)
6. L’eau bouillante et la vapeur seront
éjectées des ouvertures de la plaque.
Les impuretés et le tartre sont
éliminés.
7. Déplacez le fer vers d’avant en arrière
pendant le rejet.
8. S’il reste de l’eau dans le réservoir
quand la vapeur s’arrête, videz l’eau
dans l’évier selon les instructions de
vidage du fer.
Fig. 7
Clignotement
Fig. 3
Fig. 4
OPERATING INSTRUCTIONS
SELECTING IRON TEMPERATURES
Always read garment labels and follow
the manufacturer’s ironing instructions.
Refer to the “Ironing Chart” on page 9
for temperature recommendations:
Use low settings for nylon and other
synthetics.
•• Use moderate settings for wool,
silks, and blends.
••• Use high settings for cottons and
linens.
1. Stand the iron upright on its heel.
2. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet.
3. Press the electronic temperature
control until you get the desired
fabric/temperature setting.
4. The light on the right side of the LED
display panel will stop flashing when
the desired temperature has been
reached. (Fig. 6)
IRONING HINTS
WARNING!
To prevent fire, do not
leave iron unattended while
connected.
Sort articles to be ironed according
to the type of fabric. This will reduce
the need to adjust the temperature
for different types of garments.
If you are not sure of the fiber
content of a garment, test fabric by
ironing a small area such as a seam
or inside hem section before ironing
a visible area. Start with a low
temperature setting and gradually
increase to find the best setting.
When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow
approximately 2 minutes for the iron
to cool to the new temperature
setting.
Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an
ironing cloth to prevent shine marks.
6
Fig. 5
ATOMIZER SPRAY NOZZLE
The atomizer spray nozzle is useful on
fabrics with stubborn wrinkles. Press the
spray button and a jet of water will spray
onto the fabric being ironed. (Fig. 5) The
water spray can be used with dry or
steam ironing as desired.
Fig. 6
Temp.
settings
CONSIGNES D’UTILISATION
SÉLECTION DE TEMPÉRATURE DE
REPASSAGE
Lisez toujours les étiquettes des
vêtements et suivez les instructions de
repassage du fabricant. Consultez la
« Charte de repassage » à la page 9
pour les recommandations de
température :
Utilisez les basses températures
pour le nylon et autres tissus
synthétiques.
•• Utilisez les températures moyennes
pour la laine, la soie et les tissus
mélangés.
••• Utilisez les hautes températures
pour le coton et le lin.
1. Mettez le fer debout sur son pied.
2. Branchez le cordon dans la prise
électrique polarisée de 120 V CA.
3. Appuyez sur la commande
électronique de température afin de
sélectionner le tissu et température.
4. Le témoin à droite du panneau
d’affichage à DEL cesse de clignoter
lorsque la température désirée est
atteinte (fig. 6).
TRUCS DE REPASSAGE
AVERTISSEMENT !
Afin d’éviter les
incendies, ne laissez pas le fer sans
surveillance s’il est branché.
Triez les pièces à repasser selon le
type de tissu. Ceci réduira les
réglages de température à chaque
changement de vêtement.
Si vous n’êtes pas certain du tissu,
vérifiez-le en repassant une petite
zone, telle qu’une couture ou un
ourlet intérieur, avant de repasser
les parties visibles. Commencez à
basse température et augmentez
graduellement jusqu’au meilleur
réglage.
Lorsque vous réduisez la
température sur les tissus délicats,
laissez le fer refroidir environ 2
minutes.
Apposez un linge à repasser sur les
tissus tels que le velours, la laine, le
lin et la soie afin d’éviter de marquer
les tissus.
17
Fig. 5
BEC VAPORISATEUR
Le bec vaporisateur est pratique sur les
tissus présentant des plis tenaces.
Appuyez sur le bouton vaporisateur et
un jet d’eau asperge le tissu repassé
(fig. 5). La fonction de jet d’eau peut
être utilisée en mode de repassage sec
ou à vapeur, au besoin.
Fig. 6
Réglages de
température
OPERATING INSTRUCTIONS
EMPTYING THE IRON
1. Always empty iron after each use.
2. When finished using the iron, turn
the variable steam control dial to
“0” and press the electronic
temperature control button until the
power light is lit.
3. Unplug the iron from the electrical
outlet.
4. Turn the iron upside down over the
sink with the tip pointing downward
and allow the water to flow from the
opening.
5. Place iron upright and allow to cool
before storing.
CAUTION! Use caution when
emptying the iron. Burns may occur
from touching hot metal surfaces,
hot water or steam.
ELECTRONIC AUTO-OFF
The INTELLIGENT ELECTRONIC Iron is
equipped with an electronic auto-off. The
electronic auto-off switches the iron off if it
has been left standing unmoved in any
position (sideways, flat or upright) for
approximately 7-9 minutes. A red light on
the LED display panel will flash when the
iron switches itself off. (Fig. 7) To switch
the iron back on, just shake the iron side-
to-side several times until the “Power ON”
light is re-illuminated. Then re-set the
temperature to the desired setting.
Note: The iron may require additional
warm-up time if the auto-off feature was
activated for an extended period.
7
SELF CLEANING
It is important to “Self Clean” the iron at
least every two weeks to remove scale,
calcium, etc. The harder the water, the
more often the iron should be self
cleaned.
1. Set the variable steam control dial
to any steam position.
2. Fill the water tank up to the “MAX”
level.
3. Stand the iron on its heel. Plug the
iron into the electrical outlet.
4. Press the electronic temperature
control button until you get the
“MAX” temperature setting on the
display panel and wait until the iron
heats up and temperature setting
light stops flashing.
5. Turn the variable steam control dial
all the way to the right to the self-
cleaning position and hold the iron
horizontally over the sink. (Fig. 8)
6. Boiling water and steam will now be
ejected from the holes in the
soleplate. The impurities and scale
are washed away with it.
7. Move the iron back and forth as this
happens.
8. If there is any water left in the water
tank after the iron stops steaming,
just empty the remaining water in a
sink following the instructions for
emptying the iron.
9. Turn the variable steam control dial
to the “0” position when the water
tank is empty.
10. Place the iron back upright on its
heel to cool down before storing.
Fig. 8
Fig. 7
Flash
16
CONSIGNES D’UTILISATION
4. Placez le fer sur son pied sur une
surface stable et protégée et laissez-le
chauffer durant environ deux (2)
minutes, ou jusqu’à ce que les témoins
de température à droite du panneau
d’affichage à DEL cessent de
clignoter.
5. Tournez le cadran de contrôle de
vapeur variable à la droite afin
d’augmenter la quantité de vapeur. Le
fer utilise plus d’eau lorsque vous
utilisez plus de vapeur. Il pourra être
nécessaire de remplir le réservoir plus
souvent (fig. 2).
BOUFFEE DE VAPEUR « X-TENDED
STEAM BURST
MC
»
3. Tournez bouton de vapeur
entièrement à gauche à la position
de jet de vapeur (fig. 3).
4. Le fer à l’horizontale, appuyez sur le
bouton de vapeur à quelques
reprises afin de comprimer la
pompe.
REMARQUE : Si le réservoir se vide,
retirez la fiche de la prise murale.
Remplissez le fer d’eau et re-
compressez la pompe. Le fer peut être
rempli d’eau pendant qu’il est chaud.
Afin d’utiliser la fonction « X-Tended
Steam Burst
MC
:
1. Réglez le cadran de contrôle de
vapeur variable au besoin.
2. Appuyez sur la commande
électronique de température
jusqu’aux bons tissu et température.
3. Tournez bouton de vapeur
entièrement à droite à la position de
« X-Tended Steam Burst
MC
».
(fig. 4)
4. Assurez-vous que le réservoir est à
moitié plein afin d’assurer un jet de
vapeur constant.
Fig. 2
MISE EN GARDE! NE DIRIGEZ PAS
LE FER vers un visage, vers vous, ou
vers quelqu’un lors que vous utilisez
ou réglez la vapeur. Vous pourriez ainsi
causer de graves brûlures ou
blessures.
La position de jet de vapeur est pratique
pour le repassage du denim, du coton et
du lin. Ses jets de vapeur rapides aident à
éliminer les plis tenaces.
La fonction de jet de vapeur peut être
utilisée en mode de repassage sec ou à
vapeur, au besoin.
1. Assurez-vous que le réservoir d’eau
est à moitié plein.
2. Sélectionnez la température et le tissu
désirés. Placez le fer sur son pied sur
une surface stable et protégée et
laissez-le chauffer environ 2 minutes.
Fig. 4
Fig. 3
OPERATING INSTRUCTIONS
8
STORAGE
1. Always turn the variable steam
control to “0” after you have emptied
the water tank.
2. Allow the iron to cool down.
3. Always store the iron in the upright
position to protect the soleplate.
4. From time to time, clean the exterior
of the iron with a damp cloth and
wipe dry.
5. If you use spray starch, wipe the
soleplate occasionally with a soft
damp cloth to prevent the build-up of
deposits.
6. If the iron has not been used for a
few weeks, hold the iron horizontally
and allow to steam for 2 minutes
before ironing.
NOTE: The anti drip function reduces
water dripping and water stains. It does
not prevent water dripping and water
stains if you press the steam burst
button too often or if the temperature is
too low. The amount of water droplets
will eventually decrease after the iron is
used for 2 to 3 tankfuls of steaming and
ironing.
CONSIGNES D’UTILISATION
15
Cet appareil est à USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT et peut être branché à une
prise polarisée de 120 V CA. N’utilisez
aucun autre type de prise.
REMARQUE : La conception de la
plaque de ce fer permet d’utiliser de
l’eau du robinet. Cependant, dans les
zones d’eau très dure, l’utilisation d’eau
distillée ou déminéralisée est
recommandée.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez
jamais le fer de revitalisant à tissu,
de fécule ou autre solution qui
pourraient endommager le
mécanisme de vapeur. N’utilisez pas
d’eau contaminée.
1. Ouvrez le couvercle de l’entrée
d’eau. Tenez le fer à un angle léger,
versez l’eau doucement dans
l’entrée d’eau. Consultez la figure 1.
Remplissez le réservoir au niveau
désiré ou au niveau « MAX » à l’aide
du godet de remplissage (lorsque le
fer est debout, le réservoir
transparent vous permet d’évaluer la
quantité d’eau). NE FAITES PAS
DÉBORDER le réservoir. Lorsque le
fer est rempli, refermez le couvercle.
REPASSAGE À SEC
Pour le repassage à sec, tournez le cadran
de contrôle de vapeur entièrement à droite, à
« 0 ». Ceci bloque le débit de vapeur, même
s’il y a de l’eau dans le réservoir. Tous les
réglages de tissu identifiés sur le panneau
d’affichage à DEL peuvent être utilisés pour
le repassage à sec.
1. Branchez le cordon dans la prise
électrique polarisée de 120 V CA. Le
témoin « ON » s’illumine, indiquant que le
fer est alimenté.
2. Appuyez sur la commande électronique
de température afin de sélectionner le
tissu et température. Tournez le cadran
de contrôle de vapeur variable à « 0 »
(consultez le « Guide de repassage »
pour la sélection de température).
3. Placez le fer sur son pied (sur une
surface stable et protégée) pendant qu’il
réchauffe.
REPASSAGE À VAPEUR
MISE EN GARDE!
NE DIRIGEZ PAS LE
FER vers un visage, vers vous, ou vers
quelqu’un lors que vous utilisez ou réglez
la vapeur. Vous pourriez ainsi causer de
graves brûlures ou blessures.
2. Branchez le cordon dans la prise
électrique polarisée de 120 V CA.
3. Appuyez sur la commande
électronique de température afin de
sélectionner le tissu et température.
Tournez le cadran de contrôle de
vapeur variable au réglage désiré
(consultez le « Guide de
repassage » pour la sélection de
température).
Fig. 1
AVERTISSEMENT ! Avant de remplir le
fer d’eau, assurez-vous qu’il n’est pas
branché à la prise électrique. Le fer peut
être rempli d’eau pendant qu’il est chaud.
MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER LES
BRÛLURES, soyez prudent lorsque vous
remplissez le fer d’eau. Toucher les
pièces métalliques, l’eau ou la vapeur
chaudes peut entraîner des blessures.
TÉMOINS DE TISSUS ET DE
TEMPÉRATURE
Appuyez sur la commande électronique de
température afin de sélectionner le tissu.
Les lumières rouges à la gauche du
panneau d’affichage à DEL s’illuminent.
Au même moment, les témoins de
température sur la droite du panneau
d’affichage à DEL clignotent. Ils cessent de
clignoter lorsque le fer atteint la
température sélectionnée.
DIRECTIONS
ON LABEL
FABRIC
LED
DISPLAY
PANEL
STEAM
CONTROL
BURST OF
STEAM
SPRAY
P
l
e
a
s
e
n
o
t
e
t
h
a
t
o
n
t
h
e
l
a
b
e
l
m
e
a
n
s
T
H
I
S
A
R
T
I
C
L
E
C
A
N
N
O
T
B
E
I
R
O
N
E
D
!
COTTON
LINEN
SYNTHETIC
FIBERS, e.g.
acrylic, nylon
polyester
SILK
WOOL
MIN
•• ••
MAX
0
MAXIMUM
STEAM
9
IRONING CHART
NOTE: Always refer to the garment care tag for ironing instructions. Before starting to
iron delicate fabrics, it is best to first test the temperature of the iron on a hem or an
inside seam.
FONCTIONS DU FER ÉLECTRONIQUE INTELLIGENT
1 2
3
Panneau d’affichage à DEL
6. PANNEAU D’AFFICHAGE À
DEL
Affiche le réglage de tissu (gauche) et
les témoins de température (droite).
2. BOUTON VAPORISATEUR
Ce bouton permet d’obtenir un jet
de vapeur doux qui humidifie le
tissu.
7. PORTIÈRE DE L’ENTRÉE
D’EAU
Le couvercle empêche la poussière et
les corps étrangers de pénétrer le
réservoir d’eau. Il permet aussi
d’éviter que l’eau ne s’échappe
durant le repassage.
3. COMMANDE DE VAPEUR
VARIABLE
Vaporisation minimale à maximale
pour différents tissus. La fonction
auto-nettoyante remplit la plaque
interne d’eau.
9. PLAQUE D’ACIER
INOXYDABLE
Offre une glisse et une rétention de la
chaleur maximales.
14
4
4. CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE DE LA
TEMPÉRATURE
Sélectionnez le tissu et le témoin
de température en appuyant sur
ce bouton.
8. FILTRE ANTI-CALCIUM
INTÉGRÉ
Prévient l’accumulation de calcium et
prolonge la durée de vie du fer.
5. FONCTION ANTI-GOUTTE
Arrête le débit d’eau lorsque la
température du fer est trop
faible.
10. CORDON PIVOTANT
Pour gaucher ou droitier. Pivote
verticalement; empêche de traîner le
tissu. Le protecteur de cordon
flexible empêche le cordon de
s’emmêler.
1. BOUFFEE DE VAPEUR
« X-TENDED STEAM BURST
MC
»
Tournez le bouton entièrement à
gauche afin d’éliminer les plis tenaces
du denim, du coton ou du lin à l’aide
de jets de vapeur rapide.
Tournez le bouton entièrement à
droite pour obtenir des jets de vapeur
prolongés. La position de vapeur
étendue du fer peut être utilisée
verticalement ou horizontalement.
0
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Iron does not heat
Some odor or small
particles come out of
steam vents of new
iron
Iron does not steam
Water droplets coming
from steam vents
Iron should be plugged into a 120V AC electrical
outlet only.
Make sure that the plug is securely in the socket.
Temperature setting too low.
Turn to higher setting.
This is normal.
Follow instructions for first use and allow iron to steam
through 2-3 fillings & press the steam burst button
occasionally to eliminate small white particles.
Water tank may be empty or water level is very low.
Add water.
Make sure that the fabric/temperature setting and
the variable steam control are correctly set. For
maximum steam, (setting ‘Max’ on steam control),
temperature setting should be set on ‘•••’.
Variable steam control dial is set on “0”.
Always allow the iron to reach the selected
temperature with the variable steam control setting
at ‘0’. Make sure the temperature setting is set in
the correct steam area, e.g. ‘•’, and the steam control is
not
on ‘0’. For more steam, turn temperature dial to
higher setting, e.g. ‘•••’, and the steam control to ‘Max’.
If temperature setting and steam control setting are
correct and there is no steam, gently
tap the
soleplate on the ironing board a few times. Move
the variable steam control from ‘0’ to ‘Max’ a few
times.
Iron may not be hot enough. Set thermostat to the
‘Max’ position. Always allow iron sufficient time to
heat up before activating the variable steam control.
Overuse of steam burst. Allow more time between
each burst.
Iron may have been overfilled. Turn iron off,empty
water and follow instructions for filling.
Steam performance may be low if iron requires
seasoning. To season, use regular tap water for 1or 2
tanks until steam performance improves.
10
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE FER ÉLECTRONIQUE
Avant d’utiliser votre Fer Électronique
Intelligent, retirez tout auto-collant et
étiquette du corps ou de la plaque du
fer.
Votre fer pourrait dégager une certaine
odeur durant ses 10 premières minutes
d’utilisation. Cette odeur est causée par
le chauffage initial des matériaux
composant le fer.
L’odeur est sans danger et devrait
disparaître après le chauffage initial.
En outre, avant de repasser à vapeur
pour la première fois, laissez le fer
chauffer, tenez-le à la position
horizontale et appuyez sur le bouton de
jet de vapeur à quelques reprises. De
petites particules pourraient s’échapper
des trous à vapeur. Ceci est normal et
cesse après avoir appuyé sur le bouton
de jet de vapeur à quelques reprises.
1. Contrôle électronique de la
température
2. Panneau d’affichage
3. Bouton vaporisateur
4. Bouffée de vapeur »X-Tended
Steam Burst
MC
»
5. Commande de vapeur variable
6. Portière de l’entrée d’eau
7. Bec vaporisateur
8. Fenêtre de niveau d’eau
9. Plaque d’acier inoxydable.
10. Poignée
11. Témoin d’arrêt automatique
12. Témoin d’alimentation
13. Réglages tissu et vapeur
14. Témoins de température
15. Godet
13
12
11
13
14
Panneau d’affichage
Spécifications techniques
Tension : 120 V, 60 Hz
Intensité : 1 500 watts
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge
to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying
instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
PURCHASER: ……………………………………………………………………………………………
ADDRESS: ……………………………………………………………………………………………….
DATE OF PURCHASE: …………………….. MODEL: ………………. SERIAL NO: .…………….
NAME AND ADDRESS OF STORE: …………………………………………………………………..
Model GI490F
PRODUCT REGISTRATION CARD
GI490F
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to
In U.S.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901
In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
If the appliance is found by EURO-PRO Operating LLC to be defective in material or
workmanship, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace it free of charge. Proof of
purchase date and $ 9.95 to cover the cost of return shipping and handling must be included. *
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating
LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
Printed in China
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour
lesquelles il est conçu.
3. Pour éviter le risque de choc électrique,
évitez d’immerger le fer dans l’eau ou autres
liquides.
4. Ne tirez jamais sur le cordon pour
débrancher. Agrippez la fiche et tirez-la pour
débrancher.
5. Évitez que le cordon touche des surfaces
chaudes. Laissez le fer refroidir complète-
ment avent de le ranger.
6. Débranchez toujours le fer de la prise
électrique avant de le remplir d’eau, de le
vider, ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
7. N’utilisez pas le fer si sa fiche ou son cordon
sont endommagés, ou s’il a été échappé ou
endommagé. Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne démontez pas le fer.
Retournez le fer au centre de service le plus
près pour tout examen ou réparation. Un
mauvais assemblage augmente le risque de
chocs électriques lors de l’utilisation du fer.
8. Une surveillance étroite est nécessaire
lors de l’usage de tout appareil par des
enfants ou à proximité. Évitez de laisser
l’appareil sans surveillance s’il est branché
ou sur la planche à repasser.
9. Toucher les pièces métalliques, l’eau ou la
vapeur chaudes peut entraîner des
blessures. Soyez prudent en retournant le fer
à l’envers; de l’eau chaude pourrait se
trouver dans le réservoir.
10. N’utilisez pas et ne laissez pas le fer sur une
surface instable.
11. Ne déposez jamais le fer sur une surface non
protégée lorsqu’il est chaud, même s’il
repose sur son pied.
12. MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER LES
CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES
BLESSURES, assurez-vous que le fer est
débranché avant de le remplir d’eau.
13. AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais
le fer de revitalisant à tissu, d’amidon ou
autre solution qui pourraient endommager
le mécanisme de vapeur. N’utilisez pas
d’eau contaminée.
INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES
1. Afin d’éviter une surcharge électrique,
n’utilisez pas un autre appareil à haute
puissance sur le même circuit
électrique.
2. Si vous devez absolument utiliser une
rallonge, utilisez un cordon de 15
ampères. Les rallonges de calibre moindre
pourraient surchauffer. Disposez les
rallonges de façon à ce que personne ne
puisse les tirer ou y trébucher.
12
FICHE POLARISÉE: Cet appareil est doté d’un cordon à fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Par sécurité, cette fiche ne s’insère que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, retournez la fiche.
Si elle ne s’adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne contournez pas
cette mesure de sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour usage domestique seulement
Rev. 08/07A
14. MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER UN
INCENDIE, ne laissez jamais le fer sans
surveillance lorsque branché.
15. MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER LES
CHOCS ÉLECTRIQUES, n’utilisez jamais
le fer dans un endroit d’où il pourrait
tomber à l’eau ou autre liquide. Si le fer
tombe à l’eau ou autre liquide,
débranchez-le immédiatement. NE
PLONGEZ PAS LA MAIN dans l’eau ou
l’autre liquide.
16. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de
tampon à récurer, de nettoyant abrasif
ou chimique ou de solvants pour
nettoyer l’extérieur ou la plaque de
votre fer. Vous risqueriez d’égratigner
ou d’endommager la surface.
17. MISE EN GARDE! NE DIRIGEZ PAS LE
FER vers un visage, vers vous, ou vers
quelqu’un lors que vous utilisez ou
réglez la vapeur. Vous pourriez ainsi
causer de graves brûlures ou blessures.
18. Rangez toujours votre fer debout et non
pas sur sa plaque. Si le fer est rangé face
vers le bas, la plus petite quantité de
moisissure pourrait rouiller et tacher la
plaque.
19. Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement.
Certaines consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation
de votre fer électrique, incluant :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Shark GI490F 12 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues