Panamax MB1500 Manuel utilisateur

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Manuel utilisateur
MB1500 Instructions
A entièrement programmables, Uninterruptible Power Supply, Voltage Regulator & Power Conditioner
DIN-00004 FRENCH 4/25/11
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
MB1500
FONCTIONNALITÉS
• 1500 VA Rated Battery Backup
True Sine Wave Output
AVM (Automatic Voltage Monitoring – Surveillance automatique de la tension)
• Filtrage du bruit LiFT (Linear Filtering Technology - Technologie de filtrage linéaire)
• Protection contre les surtensions Protect or Disconnect (protection ou déconnexion)
• Sortie à onde sinusoïdale réelle
• Double fonction d’apprentissage de commandes infrarouges
• BlueBOLT ™ compatible (avec BlueBOLT carte d’interface CV1, vendu séparément)
Entièrement programmable ou RS-232 avec protocole Open Source (Inclus)
• Interface USB
• (4) groupes de prises c.a. pour la gestion de la charge critique (CL) programmables
• Kit d’extension de batterie disponible en option pour les applications haute tension
B
LT
Blue
COMPATIBLE
Table des matières
Description Caracteristiques, Mesures de Securite Imporrtantes.......................................................................................................pg. 1
Installation du panneau avant, Remplacement de la batterie...........................................................................................................pg. 2
Installiation, Spécifications..........................................................................................................................................................pg. 3
Description du panneau..............................................................................................................................................................pg. 4
Modes de Fonctionnement.........................................................................................................................................................pg. 5
Maneuvres Complexes.................................................................................................................................................................pg. 6
Mode d’installation Flowchart..........................................................................................................................................................pg. 7
Protocole de communication........................................................................................................................................pgs. 8 , 9 , 10 , 11
Avis FCC, Entretien, Garantie Information.....................................................................................................................................pg. 12
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
MB1500
1. l’appareil MB1500
2. un câble série DB 9
3. un kit de montage en baie
4. un CD comportant le logiciel de
gestion de l’alimentation
5. un câble USB
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
® 2011 Panamax LLC, 1690 Corporate Circle, Petaluma, CA 94954 • www.panamax.com • 707-283-5900 • Fax 707-283-5901
Nous vous remercions d’avoir acheté un onduleur MB1500 Panamax. L’onduleur MB1500 est doté des technologies révolutionnaires de
Panamax que sont le circuit AVM (Automatic Voltage Monitoring – Surveillance automatique de la tension), ainsi que notre technologie ex-
clusive LiFT (Linear Filtering Technology Technologie de filtrage linéaire). Ensemble, ces technologies offrent exactement ce que nos clients
attendent de Panamax : une purification et une protection du courant alternatif sans compromis.
INTRODUCTION
Rear Rack Mounting Kit Available (sold separately)
Avant de déballer votre appareil, inspectez le MB1500 dès sa réception. Outre ce manuel, l’emballage doit contenir les élé-
ments suivants :
(à lire absolument avant l’installation)
Ce manuel contient des instructions importantes qu’il convient de suivre lors des opéra-
tions d’installation et de maintenance du système MB1500 et de la batterie.
Veuillez prendre soin de lire ces instructions et de les suivre scrupuleusement lors de
l’installation et de l’utilisation de l’appareil. Lisez ce manuel dans son entier avant de
procéder au déballage, à l’installation ou à la mise en route de votre onduleur.
ATTENTION ! Le MB1500 doit être branché sur une prise de courant alternatif protégée
par un fusible ou un disjoncteur.
Ne branchez JAMAIS cet appareil sur une prise qui n’est pas reliée à la terre ou sans
la protection d’un disjoncteur différentiel en cas d’isolation par transformateur. Si vous
souhaitez mettre l’appareil hors tension, éteignez-le avant de le débrancher.
ATTENTION ! CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC DES ÉQUIPEMENTS
MÉDICAUX OU DE MAINTIEN DE LA VIE. Les dispositifs fournis par Panamax ne sont
pas destinés à des applications médicales ou de maintien de la vie. N’utilisez JAMAIS
cet appareil dans des circonstances où le fonctionnement ou la sécurité d’équipements
de maintien de la vie, d’applications médicales ou de soin des patients pourrait être
affecté.
ATTENTION ! Même lorsque le cordon d’alimentation est débranché, les parties internes
peuvent recevoir suffisamment de courant de la batterie pour être dangereuses.
ATTENTION ! Pour éviter les risques d’incendie ou de choc électrique, l’appareil doit
être installé dans un local libre de contaminants conducteurs et dont la température
et l’humidité sont contrôlées (reportez-vous aux spécifications techniques pour prendre
connaissance des plages de température et d’humidité acceptables).
ATTENTION ! Pour réduire les risques de choc électrique, ne soulevez pas le couvercle.
Il n’y a aucune pièce remplaçable par l’utilisateur à l’intérieur. (le remplacement de la
batterie doit être effectué par un professionnel de l’entretien qualifié uniquement.)
ATTENTION ! Pour éviter les risques de choc électrique, éteignez l’appareil et débran-
chez l’alimentation avant d’installer un composant quelconque
ATTENTION ! CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC, NI À PROXIMITÉ
D’UN AQUARIUM ! Pour éviter les risques d’incendie, n’utilisez pas cet appareil avec,
ni à proximité d’un aquarium. Si elle atteignait les contacts en métal, la condensation
provenant de l’aquarium pourrait provoquer un court-circuit.
REMARQUE : Comme tous les dispositifs de gestion du courant alternatif, les onduleurs
sont limités à certaines valeurs en termes de charges réactives et de puissance. Le
MB1500 a une capacité maximale de 1 500 VA, soit environ 7,5 A. Si la consommation
d’énergie dépasse cette capacité de façon excessive, la durée de vie de la batterie et les
performances de l’appareil en seront affectées.
1
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVM (Automatic Voltage Monitoring – Surveillance automatique de la tension)
Les circuits de contrôle de Panamax contrôlent en permanence l’alimentation c.a. pour
repérer les fluctuations de tension dangereuses comme, par exemple, les pointes tem-
poraires ou les périodes prolongées de surtension ou de sous-tension. Ces conditions
dangereuses risquent d’endommager tous les équipements électroniques dans votre do-
micile. Si le MB1500 détecte un danger dans l’alimentation, il coupe automatiquement
l’alimentation de vos appareils pour les protéger contre les dommages. Quand le MB1500
coupe l’alimentation, les prises de secours passent à l’alimentation par batterie
S’il est soumis à une surtension de 6 000 V (tension en circuit ouvert) / 3 000 A (courant
de court circuit), le MB1500 limite la tension de sortie de crête à moins de 330 V la valeur
la plus faible accordée par les laboratoires américains instigateurs des normes UL. Le
MB1500 peut supporter sans subir de dommages jusqu’à 10 000 A en surtension, ce qui
excède de loin la norme des laboratoires UL qui spécifient une résistance à une surtension
de seulement 3 000 ampères.
PROTECTION OU DÉCONNEXION
Si la surtension dépasse la capacité de protection du MB1500, les circuits Protect or
Disconnect (protection ou déconnexion) déconnecteront l’équipement pour le protéger. Si
cela arrive pendant les 3 ans de garantie du produit, il faudra faire réparer ou remplacer
le MB1500 par Panamax.
LIFT (LINEAR FILTERING TECHNOLOGY – TECHNOLOGIE DE FILTRAGE LINÉAIRE)
Malheureusement, les conditionneurs de puissance c.a. classiques sont conçus pour
fonctionner dans des conditions de laboratoires irréalistes. Les technologies précédentes,
qu’il s’agisse de filtres à plusieurs pôles ou de filtres en mode série conventionnels, pou-
vaient en fait endommager les performances audio et vidéo, à cause des crêtes oscillan-
tes dues à leurs designs non linéaires obsolètes. Dans certaines conditions, ces designs
peuvent ajouter plus de 10 dB de bruit à la ligne d’entrée c.a. ! Pire encore, les surtensions
excessives et le bruit c.a. peuvent contaminer la masse de l’équipement, provoquant
fréquemment des pertes de données numériques, le besoin de réinitialiser les réglages
numériques pré-programmés, voire la destruction des convertisseurs numériques sen-
sibles. La technologie LiFT de Panamax adopte une approche différente, garantissant
des performances optimales grâce au filtrage linéaire du bruit c.a. sans contamination
de la masse.
Description Caractéristiques
FRONT PANEL
REMOVE SIDE PANEL PLATES FROM BOTH ENDS,
AND PUSH UP THE TWO VERTICAL RELEASE CLIPS
AND PULL OUT TO REMOVE FRONT PANEL.
SIDE PANEL PLATE
RELEASE CLIP
POWER
POWER
POWER
FOR ACCESS TO RELEASE CLIPS USE THE HOLES AS INDICATED BELOW.
TO MOUNT PRODUCT IN A FLUSH POSITION IN RELATIONSHIP
WITH THE RACK, USE THE HOLES AS INDICATED BELOW.
IMPORTANT NOTE! PRODUCT MUST BE REMOVED FROM THE
RACK TO GET ACCESS TO RELEASE CLIPS.
FRONT PANEL
FRONT PANEL
USE ALL FIVE OF THE INCLUDED FLAT HEAD SCREWS
TO SECURELY ATTACH RACK EAR TO SIDE OF PRODUCT.
1
2
4
5
3
OPTION
1 - FOR FLUSH MOUNT
OPTION
2 - TO MOUNT FOR EASY FRONT PANEL REMOVAL
TO REMOVE FRONT PANEL
SIDE PANEL ACCESSIBILITY
FLUSH FRONT
ATTACHING RACK EARS
Un kit de montage en baie
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
INSTALLATION DU PANNEAU AVANT MB1500/F1500-UPS
1. Retirer le panneau avant des
emballages.
2. Vérifier que les raccords de la batterie sont
connectés, rouge au rouge, noir au noir. S’ils ne
sont pas connectés, réaliser les étapes 2 à 6 de
la section REMPLACEMENT DE LA BATTERIE.
3. (Facultatif) Installer les capuchons
en caoutchouc sur les côtés du panneau
avant. Pousser le bord arrondi du
capuchon dans les fentes d’appui du
panneau avant.
4. Aligner avec précaution le
connecteur du panneau avant et les
attaches avec le MBS1500/F1500-
UPS.
5. Appliquer progressivement une
pression sur les extrémités gauche et
droite du panneau avant jusqu’à ce
que vous écoutiez les attaches
émettre un « clic ».’
1. Retirer le panneau avant. Retirer les capuchons en caoutchouc et tirer sur le mécanisme de verrouillage. Une fois que le
mécanisme de verrouillage s’arrête, retirer progressivement le panneau avant du MB1500/F1500-UPS.
2. Retirer la vis de la plaque de serrage du connecteur de la batterie pour dégager
le connecteur de la batterie.
3. Déconnecter les deux connecteurs rouge et noir.
4. Retirer les vis du bloc de batteries (numéro de pièce BC-1500) et le tirer hors de l’unité en employant la poignée intégrée.
5. Installer le nouveau bloc de batteries dans l'appareil. NE PAS TENTER DE REMPLACER DES
BATTERIES DANS LE BLOC DE BATTERIES ORIGINAL. UNE MAUVAISE INSTALLATION
PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU UNE FUITE DE BATTERIE.
6. Reconnecter les connecteurs rouge et noir et réinstaller la plaque de serrage du connecteur de batterie.
7. Remettre le panneau avant conformément aux instructions d’installation du panneau avant.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DU MB1500/F1500-UPS
Le MB1500/F1500-UPS est livré avec le panneau avant non fixé pour garantir qu'il n’y ait aucun dommage pendant l’expédition. Avant de pouvoir utiliser le MB1500/F1500-UPS, le panneau avant
doit être installé.
2
A. ATTENTION: Risque d’explosion si la batterie
est remplacée par un type incorrect.
B. MISE EN GARDE: Lorsque vous remplacez
les piles, les remplacer par le même type de
l’original de piles
C. ATTENTION: Avant de remplacer les piles,
retirez-conducteurs tels que les chaînes de
bijoux, montres-bracelets et des anneaux. De
haute énergie par le biais de matériaux conduc-
teurs peuvent provoquer des brûlures graves;
D. ATTENTION: Ne pas jeter les piles dans un
feu. Les piles mai exploser.
E. ATTENTION: Ne pas ouvrir ni mutiler des
batteries. Paru matériau est nocif pour la peau
et les yeux. Il mai être toxique.
(Model # BC-1500, Contact Panamax à l’ordre batterie de remplacement)
3
Votre nouvel MB1500 est prêt à l’emploi dès sa réception. Toutefois,
il est recommandé de charger la batterie pendant au moins six à huit
heures pour lui assurer une charge maximale. En effet, une perte
d’énergie a pu se produire au cours du stockage ou du transport. Pour
recharger la batterie, il suffit de laisser l’appareil branché sur une prise
de courant alternatif. L’appareil se chargera aussi bien en position de
marche (ON) qu’en position d’arrêt (OFF). Si vous souhaitez utiliser le
logiciel, branchez le câble USB inclus sur le port USB du MB1500 et
connectez-le à un port USB de votre ordinateur ou de votre serveur.
N’y connectez JAMAIS un radiateur électrique, un aspirateur, une
déchiqueteuse de documents, ni aucun autre gros appareil électrique.
Les besoins en électricité de ces appareils pourraient provoquer une
surcharge et l’endommager.
Branchez le MB1500 sur une prise à la terre à deux pôles et trois fils.
Assurez-vous que la prise murale est protégée par un fusible ou un
disjoncteur et ne dessert pas d’autre équipement ayant des besoins
électriques importants (par ex. : réfrigérateur, photocopieur, etc.). Évitez
d’avoir recours à des rallonges. Si vous devez utiliser une rallonge, elle
doit être homologuée UL ou CSA, minimum 14 AWG, à trois fils avec
mise à la terre et d’une capacité nominale de 15 Amp.
Appuyez sur l’interrupteur qui se trouve sur le panneau frontal pour
allumer le MB1500. La mention « Initializing » (Démarrage) s’affiche,
suivie de l’écran de fonctionnement usuel.
Si une surcharge est détectée, les disjoncteurs du panneau arrière
s’ouvriront pour couper l’alimentation des équipements connectés. Pour
remédier à ce problème, éteignez le MB1500, débranchez au moins un
appareil, attendez 10 secondes, vérifiez que les disjoncteurs sont réini-
tialisés et rallumez le MB1500. La batterie se charge automatiquement
dès que l’appareil est branché.
INSTALLATION
Pour assurer le chargement optimal de la batterie, laissez le MB1500
branché en permanence.
REMARQUE : Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre MB1500
pendant une longue période, couvrez-le et mettez-le de côté avec une
batterie chargée au maximum. Pour conserver la durée de vie de la
batterie, rechargez-la tous les trois mois.
Interface de communication
La carte de communication RS-232 fournie avec le MB1500 permet
la connexion et la communication entre le MB1500 et un serveur
d’automatisation ou un système informatique. Ceci permet à l’utilisateur
de contrôler les blocs de prises et de programmer un certain nombre
de variables, dont le seuil de charge plancher de la batterie. Voir la
documentation du logiciel pour plus d’informations.
BlueBOLT compatible (avec BlueBOLT carte d’interface CV1, vendu
séparément): permet d’accéder à distance à redémarrer composants,
équipements ou éteindre l’appareil, et contrôler la qualité d’alimentation
de n’importe où dans le monde. Contactez-Panamax pour le prix et la
disponibilité.
Connecteurs de batterie externe
Le kit de batterie externe BAT1500-EXT de Panamax (vendu séparé-
ment) prolonge la durée de vie de la batterie quand il est utilisé avec
le MB1500 Panamax. Contactez Panamax pour connaître les tarifs et
les disponibilités.
ENTRÉE
Tension secteur : 90 – 140 V c.a.
Fréquence : 57 – 63 Hz
ALIMENTATION C. A.
Protection contre les survoltages : AVM (Automatic Voltage Monitor-
ing – Surveillance automatique
de la tension) non sacrificielle
Intensité totale : 12 A maximum (7,5 A maximum
recommandés pour la charge de
a batterie)
Disjoncteur de surtension rapide : 150 ± 5 V
Disjoncteur de surtension lente : 140 ± 5 V
Disjoncteur de sous-tension : 90 ± 5 V
Atténuation du bruit : 10 dB @ 10kHz, 40 dB @ 100
kHz, 50 dB @ 500kHz
Courbe d’atténuation linéaire : Impédance de ligne de 0,05 -
100 Ohms
Régulation automatique de la tension (AVR),
plage de capture du mode sensible : 98 – 135 V
Régulation automatique de la tension (AVR),
plage de sortie du mode sensible : 120 ± 5%
Régulation automatique de la tension (AVR),
plage de capture du mode standard : 93 – 145 V
Régulation automatique de la tension (AVR),
plage de sortie du mode standard : 120 ± 10%
SORTIE ONDULEUR
Tension secteur : Onde sinusoïdale pure 120 ± 5 V
Fréquence : 60 Hz ± 1%
Puissance nette onduleur : 1 500 VA, 900 W @ 0,6 pf
Temps d’autonomie de l’onduleur : 12 minutes à pleine capacité
(900 W)
32 minutes à demi-capacité
(450 W)
Temps de transfert : < 4 ms
SPÉCIFICATIONS
Note-Les unités de température sont considérés comme acceptables pour une utilisation
dans un max 0f ambiante de 40 ° (ou 0 - 40 ° C pour l’air ambiant opération
4
Description du panneau frontal
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
MB1500
BANK 1
CRITICAL
LOAD
USB
IR1
IR OUT IR STATUS
IR2
15A PUSH
TO RESET
MAIN POWER
125 / 12A
COMMUNICATION CARD
EXTERNAL BATTERY
BANK 2
CRITICAL
LOAD
BANK 3
NON
CRITICAL
LOAD
BANK 4
NON
CRITICAL
LOAD
PUSH TO RESET, 15A
PUSH TO RESET, 15A
NON-CRITICAL LOAD
CRITICAL LOAD
Interrupteur
Appuyez sur l’interrupteur
pour allumer ou éteindre le
MB1500.
Bouton de navigation du menu
Tournez le bouton vers la droite pour
naviguer jusqu’à l’écran suivant et vers la
gauche pour retourner à l’écran précédent.
Appuyez dessus pour sélectionner une
commande dans le menu.
Panneau d’accès à la batterie
Facilement amovible pour accès et rem-
placement de la batterie.
Afficheur d’état
Écran à cristaux
liquides pour affichage
d’informations d’état et
navigation des menus.
Indicateur du bloc de prises 1 , 2 , 3 , 4
S’allume en bleu quand le bloc de prises 1 , 2 , 3 , 4 est allumé.
Indicateur de défaut de câblage
Ce voyant DEL s’allume en rouge pour prévenir l’utilisateur d’un problème de câblage, par exemple une
mise à la terre déficiente ou une inversion du câblage au niveau de la prise d’alimentation. Si ce voyant
est allumé, débranchez tous les équipements et faites vérifier le câblage de la prise par votre électricien.
Bloc de prises 3, prises pour
équipements non critiques
Deux prises à protection AVM et
alimentation par batterie assurent
le fonctionnement temporaire des
équipements connectés en cas de
panne de courant. Ces prises sont
coupées lorsque la charge de la
batterie atteint son seuil plancher
de façon à réserver la charge res-
tante aux équipements critiques.
Bloc de prises 4, prises pour
équipements non critiques
Deux prises à protection AVM et
alimentation par batterie assurent
le fonctionnement temporaire des
équipements connectés en cas de
panne de courant. Ces prises sont
coupées lorsque la charge de la
batterie atteint son seuil plancher de
façon à réserver la charge restante
aux équipements critiques.
Cordon d’alimentation
en courant alternatif
Cordon d’alimentation
blindé captif à usage
industriel.
Contrôle infrarouge
DEL – Indique le statut des prises de
sortie infrarouge : prise mono standard
3,5 mm pour connexion d’un indicateur
clignotant à infrarouges (non inclus).
Disjoncteurs pour
protection contre
les surcharges
Ces disjoncteurs
réinitialisables assurent
une protection optimale
contre les surcharges.
Ground Lug
Détecteur infrarouge
Pour l’échantillonnage
des signaux infrarouges
émis par la télécom-
mande.
Bloc de prises 2, prises pour
équipements critiques
Deux prises à protection AVM et
alimentation par batterie assurent
le fonctionnement temporaire des
équipements critiques connectés
en cas de panne de courant.
Bloc de prises 1, prises pour
équipements critiques
Deux prises à protection AVM et
alimentation par batterie assurent
le fonctionnement temporaire des
équipements critiques connectés
en cas de panne de courant.
Interface de communication
La carte de communication RS-232 fournie avec le
MB1500 permet la connexion et la communication entre
le MB1500 et un serveur d’automatisation ou un système
informatique. Ceci permet à l’utilisateur de contrôler les
blocs de prises et de programmer un certain nombre de
variables, dont le seuil de charge plancher de la batterie.
Voir la documentation du logiciel pour plus d’informations
BlueBOLT-CV1 carte (vendu séparément) permet à des
fonctions supplémentaires, telles que les diagnostics à
distance, prise de contrôle de banques individuelles, et la
configuration des alertes par courriel. Contactez-Panamax
pour le prix et la disponibilité.
Port USB à ordinateur
Le port USB permet
la communication
entre le MB1500 et un
ordinateur.
Connecteurs de
batterie externe
Le kit de batterie
externe BAT1500-EXT
de Panamax (vendu
séparément)
Disjoncteur pour
protection contre
les surcharges
5
MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode de fonctionnement normal (alimentation réseau)
Lorsqu’il est connecté à une prise de courant en état de fonctionnement, le
MB1500 fournit de l’énergie et protège les équipements qui y sont connectés
contre les surtensions et sous-tensions.
Tournez le bouton de navigation pour faire défiler les écrans.
Mode de régulation automatique de la tension (AVR)
Sensitive AVR (Mode sensible) : lorsqu’il reçoit des tensions d’entrée comprises
entre 98 V c.a. et 140 V c.a., le MB1500 fournit une tension régulée de 120
V c.a., ± 5 %. Standard AVR (Mode standard) : lorsqu’il reçoit des tensions
d’entrée comprises entre 93 V c.a. et 145 V c.a., le MB1500 fournit une tension
régulée de 120 V c.a., ± 10 %. AVR OFF (désactivé) : La régulation automatique
de la tension (AVR) est désactivée et la tension n’est pas corrigée.
Mode onduleur
En cas de panne de courant, de surtension ou de sous-tension, le MB1500
fait office de batterie de secours. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
indique la panne ainsi que le temps de charge restant dans la batterie.
Mode de configuration
Le menu de configuration permet à l’utilisateur de procéder au réglage de divers
paramètres de fonctionnement de l’appareil. Reportez-vous aux diagrammes à
la page ?? pour consulter un plan détaillé de la structure des menus.
Navigation du menu de configuration
Tournez le bouton de navigation vers la droite pour afficher la commande de
menu suivante. Quand vous arrivez à la dernière commande de menu, SYSTEM
INFO (INFOS SYSTÈME), vous retournez au mode de fonctionnement normal.
Tournez le bouton vers la gauche afin de retourner à la commande de menu
précédente. Quand vous arrivez à la première commande, DISPLAY BRIGHT-
NESS (LUMINOSITÉ ÉCRAN), vous retournez au mode de fonctionnement nor-
mal. Appuyez sur le bouton de navigation pour sélectionner la commande en
cours. Si le bouton de navigation n’est soumis à aucune action pendant 60
secondes, le système retourne automatiquement au mode de fonctionnement
normal.
Sélection et réglage des paramètres
Tourner le bouton de navigation vers la droite AUGMENTE le paramètre sélec-
tionné, c.à.d. qu’il avance à la valeur SUIVANTE. Tourner le bouton de naviga-
tion vers la gauche DIMINUE le paramètre sélectionné, c.à.d. qu’il retourne
à la valeur PRECEDENTE. Appuyez sur le bouton pour sélectionner la valeur
affichée. Si le bouton de navigation n’est soumis à aucune action pendant 60
secondes, le système retourne automatiquement au mode de fonctionnement
normal. Si le paramètre BACK (RETOUR) est sélectionné, le système retourne à
la sélection de commande.
Display Brightness (Luminosité écran) Le paramètre Display Brightness
(Luminosité écran) permet de régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran.
Display Scroll Mode (Défilement affichage)
Si cette option est activée, l’affichage avance automatiquement jusqu’à l’écran
suivant toutes les 5 ou 10 secondes.
Display Sleep Mode (Veille écran)
Si le mode Display Sleep Mode (Veille écran) est activé, l’écran passe automa-
tiquement au réglage de luminosité le plus faible (25 %) lorsque le laps de
temps d’inactivité du bouton est écoulé { 30 SEC, 60 SEC }
L’écran retourne au réglage de luminosité choisi dès le passage en Setup Mode
(Mode configuration) ou en UPS Mode (Mode onduleur).
Automatic Regulation Setup (Configuration régulateur automatique)
Configuration des paramètres Automatic Voltage Regulation (Régulation au-
tomatique de la tension).
Outlet Bank 3 Setup (Configuration bloc prises 3)
Règle le seuil plancher de la batterie le seuil plancher de charge de la batterie
en-deçà duquel le bloc de prises 3 est coupé de façon à réserver la charge
restante aux appareils critiques connectés aux blocs de prises 1 & 2. Si le
paramètre est réglé sur OFF (désactivé), le bloc de prises 3 est coupé dès que
l’appareil passe en mode onduleur.
Outlet Bank 4 Setup (Configuration bloc prises 4)
Règle le seuil plancher de la batterie le seuil plancher de charge de la batterie
en-deçà duquel le bloc de prises 4 est coupé de façon à réserver la charge
restante aux appareils critiques connectés aux blocs de prises 1 & 2. Si le
paramètre est réglé sur OFF (désactivé), le bloc de prises 4 est coupé dès que
l’appareil passe en mode onduleur.
Batterie externe
En cas d’utilisation de la batterie externe, BAT1500-EXT, le paramètre est réglé
sur YES (OUI).
IR1 Control Setup (Configuration contrôle IR1)
Le paramètre IR1 Control Setup (Configuration contrôle IR1) est un processus
en deux étapes au cours duquel le signal infrarouge de la télécommande est
d’abord échantillonné, puis testé en émettant le signal reconnu vers la prise
de sortie.
IR Output Delay (Délai sortie IR)
Le paramètre IR Output Delay (Délai de sortie infrarouge) est le laps de temps
qui précède l’instant ou les signaux infrarouges sont émis vers les prises de
sortie infrarouge après le passage en mode onduleur de l’appareil.
Ce laps de temps démarre à 0 secondes et peut augmenter par intervalles de
5 secondes jusqu’à une valeur maximale de 60 secondes.
Setup Buzzer Mode (Configuration alarme sonore)
Pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alarme de l’onduleur.
UPS Test Mode (Test onduleur)
Le paramètre UPS Test Mode (Test onduleur) permet de placer temporairement
l’appareil en mode onduleur pour vérifier que le convertisseur peut fournir le
courant nécessaire à la charge connectée.
System Info (Infos système)
Affiche la révision du micrologiciel et l’adresse IP (si la carte TCP/IP en option
est installée) de l’onduleur M1500 Panamax.
120 VOLTS
UTILITY POWER
Normal Operation Screen
SETUP
LOST POWER
EST’D BATTERY: 15 MIN
UPS Mode Screen
6
Pour programmer les émissions infrarouges :
1. À partir du menu de configuration, tournez le bouton de navigation jusqu’à
ce que IR1 Setup (Configuration IR1) s’affiche. Sélectionnez ce paramètre en
appuyant sur le bouton.
2. Tournez le bouton de navigation jusqu’à ce que IR1 Program (Programmation
IR1) s’affiche.
3. Le message « READY TO SAMPLE REMOTE » (PRET A ECHANTILLONNER LA
TELECOMMANDE) s’affiche. Appuyez sur le bouton de la télécommande.
4. Si le signal a été appris, le message « IR1 SAMPLED » (IR1 ÉCHANTILLONNÉ)
s’affiche, suivi de l’écran « TEST IR » (TESTER IR). Appuyez sur le bouton de
navigation pour tester le fonctionnement.
5. Si le signal n’a pas été appris, le message « IR1 SAMPLE FAIL » (ECHEC DE
L’ECHANTILLONNAGE IR1) s’affiche, suivi de l’écran « IR1 PROGRAM » (PRO-
GRAMMATION IR1). Répétez les étapes 3 et 4.
6. Pour programmer un autre dispositif infrarouge, accédez au menu de con-
figuration puis tournez le bouton de navigation jusqu’à ce que l’écran IR2 Setup
(Configuration IR2) s’affiche. Répétez les étapes 3 à 5
La connexion à un onduleur est utile pour protéger les ampoules de projecteurs,
les produits basés sur serveur et les appareils dotés de mémoires électroniques
fragiles tels que les systèmes de cinéma à domicile haut-de-gamme, les sys-
tèmes audio professionnels et les systèmes de télédiffusion. Le MB1500 met
en œuvre un certain nombre de fonctionnalités spécialement conçues pour les
fonctions d’alimentation de secours.
Fonction de gestion de la charge critique
Le seuil de coupure de l’alimentation aux équipements non critiques est l’un
des réglages du MB1500 qui peuvent être configurés par l’utilisateur. Ce
paramètre consiste à régler le seuil plancher de charge de la batterie en-deçà
duquel les prises qui desservent les équipements non critiques sont coupées
de façon à réserver la charge restante aux quatre prises pour équipements cri-
tiques. Cette valeur est mémorisée par l’onduleur : il n’est donc pas nécessaire
que le logiciel soit en train de fonctionner sur un ordinateur.
Fonction d’apprentissage de commandes infrarouges
(système en instance de brevet)
La fonction d’apprentissage de commandes infrarouges vous permet de pro-
grammer le MB1500 pour qu’il envoie des commandes de mise en veille ou
d’arrêt à certains des équipements connectés, par exemple, un projecteur à
micromiroirs. En cas de panne de courant, les lampes du projecteur s’éteignent
tandis que le MB1500 continue d’alimenter le ventilateur depuis la batterie.
Ainsi, la procédure d’arrêt est respectée et les lampes ne risquent pas d’être
endommagées.
REMARQUE : Cette fonction ne doit être utilisée qu’avec des codes infrarouges
discrets.
La programmation d’une simple commande à bascule marche/arrêt
pourrait occasionner la MISE EN MARCHE de l’équipement pendant
une panne de courant
Manœuvres infrarouges en cas de panne de courant
Le MB1500 peut apprendre deux commandes infrarouges. Les commandes
apprises seront transmises sur les deux prises de sorties. Vous pouvez donc
soit contrôler deux appareils différents, soit créer une macro à deux étapes
pour un même composant.
1. Lors d’une panne de courant, après le délai choisi, les codes infrarouges
sont envoyés aux deux prises de sorties. Les DEL infrarouges clignoteront une
fois par seconde pendant ce délai, puis cesseront de clignoter après l’envoi des
codes infrarouges.
2. Si les mêmes délais sont appliqués à IR1 et IR2, le code IR2 sera envoyé aux
deux prises de sortie 2 secondes après le code IR1.
3. Les commandes infrarouges sont également transmises lorsque la batterie
atteint son seuil plancher. Ceci permet d’assurer que les séquences d’arrêt
des équipements connectés sont respectées même si la charge du MB1500
est si élevée qu’il ne peut assurer le relais pendant la totalité du délai de sortie
infrarouge sélectionné.
4. Il n’y a pas d’émissions infrarouges après le retour de l’électricité.
MANŒUVRES COMPLEXES
8
Protocole de communication
Brochage du connecteur :
Broche 2, Transmission. Le MB1500 transmet les données sur cette broche.
Broche 3, Réception. Le MB1500 reçoit les données sur cette broche.
Broche 5, TS (terre de signalisation).
Débit en bauds : 9 600 bps
Bits de départ 1
Bits de données : 8
Bits d’arrêt : 1
Parité : None
Contrôle de flux : None
Commandes de contrôle
Les commandes et réponses se font sous formes de chaînes de caractères
ASCII conclues par un retour chariot <CR>, soit le caractère 13 en ASCII (0D
en hexadécimal). Si la variable d’état LINEFEED MODE = ON, un caractère
indiquant le saut de ligne (<LF>, 0Ah, 10d) suit le retour chariot.
Les messages entrants (reçus par le MB1500) doivent se conclure par l’un des
caractères suivants : Nul (<NUL>, 00h, 00d), retour chariot (<CR>, 0Dh, 13d)
ou saut de ligne (<LF>, 0Ah, 10d).
Le MB1500 rejette les messages entrants si : ils dépassent la capacité de la
zone tampon du récepteur (32 caractères) ; le dernier caractère n’est pas suivi
d’un caractère de fin (NUL, <CR>, <LF>) reçu dans les 500 ms. Les com-
mandes suivantes sont envoyées par l’équipement de contrôle au MB1500.
REMARQUE : Les réponses sont transmises uniquement si la réponse spon-
tanée est activée (!SET_FEEDBACK)
TOUT ACTIVÉ
Active l’ensemble des prises de courant. L’activation est immédiate, sans
aucun délai.
Envoyer à l’onduleur : !ALL_ON<CR>
Si le courant n’est pas coupé pour cause de faiblesse de la batterie :
Action : Allumer le bloc de prises 1
Réponse de l’onduleur : $BANK 1 = ON<CR>
Si la charge de la batterie est supérieure au seuil de coupure de l’alimentation
Action : Allumer le bloc de prises 2
Réponse de l’onduleur : $BANK 2 = ON<CR>
Si la charge de la batterie est inférieure au seuil de coupure de l’alimentation
Action : Éteindre le bloc de prises 2
Réponse de l’onduleur : $BANK 2 = OFF<CR>
$BATTERY = charge%<CR>
Action : Activer l’interrupteur
Réponse de l’onduleur : $BUTTON = ON<CR>
TOUT ÉTEINT
Éteint l’ensemble des prises de courant. La coupure est immédiate, sans
aucun délai.
Envoyer à l’onduleur : !ALL_OFF<CR>
Action : Toutes les prises sont éteintes
$BANK 1 = OFF<CR>
$BANK 2 = OFF<CR>
$BANK 3 = OFF<CR>
$BANK 4 = OFF<CR>
Réponse de l’onduleur : $BUTTON = OFF<CR>
Pin 2 -Transmit
Pin 3 - Receive Pin 3 - Receive
Pin 2 -Transmit
1
6
2
7
3
8
4
9
5
1
6
2
7
3
8
4
9
5
Pin 5 - Signal Ground
RS232 Pin-out
Protocole de communication et jeu de commandes RS-232
L’interface série RS-232 peut être utilisée de différentes façons :
1. Configuration initiale du système : La personne qui installe le système peut
utiliser un ordinateur portable pour programmer les variables du logiciel de ges-
tion de l’alimentation. Une fois la configuration effectuée, l’ordinateur peut être
débranché. Les paramètres sont stockés dans la mémoire du MB1500.
2. Connexion à un PC ou à un réseau : Cette fonctionnalité est tout à fait simi-
laire à celle d’un onduleur standard avec PC. Le MB1500 peut fournir une ali-
mentation continue à un nombre quelconque d’appareils pour maintenir leurs
capacités d’enregistrement en cas de panne du secteur ou de baisse de tension.
Il peut aussi sauvegarder des documents ouverts et éteindre l’ordinateur lors de
pannes prolongées. Pour ce faire, il faut d’une part que l’onduleur soit connecté
à l’ordinateur de façon permanente via le port RS-232, et d’autre part que le
logiciel de gestion de l’alimentation soit ouvert en arrière-plan sur l’ordinateur
(pour les systèmes d’exploitation Windows uniquement ; compatible avec le
logiciel Mac Energy Saver).
3. Intégration avec des systèmes d’automatisation sophistiqués comme AMX®
et Crestron® : Le jeu de commandes et le protocole de communication en
série sont libres. Ils sont publiés dans les pages qui suivent. Cette informa-
tion peut être utilisée par le programmeur du système d’automatisation tant
pour permettre audit système de contrôler le MB1500 que pour lui faire notifier
l’historique d’alimentation par le MB1500.
Jeu de commandes / messages d’état
Les commandes suivantes sont applicables lorsque vous communiquez avec
votre MB1500 utilisant le incluses interface RS-232. Ces commandes peuvent
aussi être utilisés lors du raccordement direct à l’appareil via le protocole Telnet
avec la carte d’interface BlueBOLT-CV1 (vendu séparément).
9
Si la charge de la batterie est supérieure au seuil de coupure de l’alimentation
Action : Allumer le bloc de prises 2
Réponse de l’onduleur : $BANK 2 = ON<CR>
Si la charge de la batterie est inférieure au seuil de coupure de l’alimentation
Éteindre le bloc de prises 2
Réponse de l’onduleur : $BANK 2 = OFF<CR>
$BATTERY = charge%<CR>
Si l’interrupteur est ÉTEINT et son état est changé
Action : Activer l’interrupteur
Réponse de l’onduleur : $BUTTON = ON<CR>
Si le bloc ou l’état saisi est invalide
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
CONFIGURER LE SEUIL PLANCHER DES BLOCS 3 & 4
Détermine le seuil de charge en-deçà duquel le bloc de prises 3 ou 4 est
éteint.
Envoyer à l’onduleur : !SET_BATTHRESH bank level<CR>
level est un nombre compris entre 20 et 100 représentant le niveau de
charge de la batterie en-deçà duquel l’alimentation du bloc de prises 2 est
coupée de façon à réserver la charge restante aux équipements connectés au
bloc de prises 1. level doit être arrondi au multiple de 10 le plus proche.
bank est le numéro du bloc de prises (3 ou 4) à régler.
Si level est supérieur à 19 ET inférieur à 101
Action : SHUTOFF THRESHOLD sera réglé sur une valeur comprise entre 20
et 100
Réponse de l’onduleur : $BTHRESH = level<CR>
Si le nombre sélectionné pour level est invalide
Action : Aucune action
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
CONFIGURER LE MODE DE SIGNAL D’ALARME
Si le mode de signal d’alarme est ON (ACTIVE), un signal d’alarme est émis
lorsque l’appareil fonctionne en mode onduleur.
Envoyer à l’onduleur : !SET_BUZZER
mode<CR> mode = {ON, OFF}
Si le mode spécifié est invalide
Action : Aucune action. L’onduleur demande un mode valide.
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
$BUZZER = mode<CR>
CONFIGURER LE MODE DE RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA TENSION
Configure le mode de Régulation automatique de la tension (AVR).
Commande : !SET_AVR mode<CR>
mode = {OFF, STANDARD, SENSITIVE}
Si le mode spécifié est invalide
Action : Aucune action. L’onduleur demande un mode valide
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
$AVR = mode<CR>
CONFIGURER LE MODE DE RÉPONSE
Configure le mode de réponse : ON (réponse spontanée) ou OFF (réponse sur
demande). Lorsque la fonction de réponse spontanée est activée (ON), un mes-
sage est envoyé au module de contrôle à chaque changement de statut d’une
entrée (par ex. un bouton), d’une sortie (par ex. une prise) ou du courant (par
ex. une surcharge). Si la fonction de réponse spontanée n’est pas activée (OFF),
le module de contrôle doit demander le statut à l’aide d’une requête (voir la
section sur les requêtes).
Envoyer à l’onduleur : !SET_FEEDBACK mode<CR>
mode = {ON, OFF}
Si le mode spécifié est invalide
Action : Aucune action. L’onduleur demande un mode valide.
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
$FEEDBACK = mode<CR>
CONFIGURER LE MODE SAUT DE LIGNE
En mode saut de ligne, un caractère de saut de ligne (<LF>, 10d, 0Ah) est
ajouté à toutes les réponses.
Envoyer à l’onduleur : !SET_LINEFEED mode<CR>
mode = {ON, OFF}
Si le mode spécifié est invalide
Action : Aucune action. L’onduleur demande un mode valide.
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
$LINEFEED = mode<CR>
BASCULER UN BLOC DE PRISES
Allume ou éteint un bloc de prises donné. L’action est immédiate, sans aucun délai.
Envoyer à l’onduleur : !SWITCH bank state<CR>
bank = {1, 2, 3, 4} state = {ON, OFF}
Exemple : !SWITCH 2 ON<CR> (allume le bloc de prises 2)
Si l’alimentation du bloc 1 est basculée :
Action : Basculer l’alimentation du bloc de prises 1, 2
Réponse de l’onduleur : $BANK 1 = state<CR>
$BANK 2 = state<CR>
Si l’alimentation du bloc 2 est basculée ET si la charge de la batterie est
supérieure au seuil de coupure de l’alimentation :
Action : Basculer l’alimentation du bloc de prises 3,4
Réponse de l’onduleur : $BANK 3 = state<CR>
$BANK 4 = state<CR>
10
CONFIGURER LA LUMINOSITÉ
Configure la luminosité de l’écran à cristaux liquides et des voyants des blocs
de prises
Envoyer à l’onduleur : !SET_BRIGHT xxx<CR>
xxx = {100, 075, 050, 025}
Si un paramètre de luminosité invalide est spécifié
Action : Aucune action. L’onduleur demande un paramètre valide.
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
$BRIGHTNESS = xxx<CR>
CONFIGURER LE MODE DE DÉFILEMENT
Configure le mode de défilement de l’écran à cristaux liquides.
Envoyer à l’onduleur : !SET_SCROLLMODE xxx<CR>
xxx = {5SEC, 10SEC, OFF}
Si un mode de défilement invalide est spécifié
Aucune action. L’onduleur demande un mode valide.
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
$SCROLL_MODE = xxx<CR>
CONFIGURER LE MODE DE VEILLE DE L’ÉCRAN
Configure le mode de veille de l’écran à cristaux liquides.
Commande : !SET_SLEEPMODE xxx<CR>
xxx = {30SEC, 60SEC, OFF}
Si un mode de veille invalide est spécifié
Aucune action. L’onduleur demande un mode valide
Réponse de l’onduleur : $INVALID_PARAMETER<CR>
$SLEEP_MODE = xxx<CR>
RÉINITIALISATION DE LA CONFIGURATION D’USINE
Retourne tous les paramètres à la configuration d’usine.
Envoyer à l’onduleur : !RESET_ALL<CR>
Action : Configure toutes les variables à leur valeur par défaut
Réponse de l’onduleur : $FACTORY SETTINGS RESTORED<CR>
ENVOYER UNE REQUÊTE D’IDENTIFICATION
Pour demander à l’appareil de s’identifier.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?ID<CR>
Action : Numéro de modèle et la version du microprogramme sera fourni.
Réponse : $PANAMAX<CR>
$MB1500<CR>
$FIRMWARE revision<CR>
ÉTAT DES PRISES
Pour demander l’état des blocs de prises.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?OUTLETSTAT<CR>
status = {ON, OFF}
Action : L’état ON/OFF (allumé/éteint) des prises est fourni en réponse.
Réponse : $BANK1 = status<CR>
$BANK2 = status<CR>
ÉTAT DU COURANT
Pour demander l’état de la tension d’entrée. Les réponses sont les mêmes
que pour le changement d’état en cas de panne de courant.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?POWERSTAT<CR>
Action : Un message décrivant l’état du courant est envoyé en retour.
Réponse :
Fonctionnement normal $PWR = NORMAL<CR>
$PWR = NORMAL<CR>
Overvoltage $PWR = OVERVOLTAGE<CR>
Undervoltage $PWR = UNDERVOLTAGE<CR>
Lost Power $PWR = LOST POWER<CR>
Test Mode $PWR = TEST<CR>
ÉLECTRICITÉ
Pour demander les tensions d’entrée et de sortie.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?POWER<CR>
Action : Des messages décrivant l’état de la tension s’affichent.
Réponse : $VOLTS_IN = vvv<CR>
$VOLTS_OUT = vvv<CR>
$WATTS = xxxx<CR>
$VA = xxxx<CR>
xxx est exprimé en format décimal. Si la valeur est inférieure à 100, le chiffre
des centaines est représenté par un zéro. Par exemple, le message suivant
correspond à une tension de secteur de 92 V c.a. : $VOLTAGE = 092<CR>
CYCLE DE PUISSANCE DE COMMANDE AVEC TELNET protocole utilisant BlueBOLT-CV1
#CYCLE Active une sortie hors tension, puis des retards avant de le rallumer.
(NOTE - Cette commande est disponible uniquement lorsque utilisant le proto-
cole TELNET AVEC LA BlueBOLT-CV1 interface, il est pas prise en charge SERIE
(RS-232) CONNEXION.).
Envoyer à UPS (CV-1 card): #CYCLE bank:delay<CR>
bank = {1, 2, 3, 4}, delay = {1-65536}
Action: Met hors banque de sortie spécifié les attend secondes de retard et se
tourne enfin la banque de sortie à nouveau.
Response: Il n’ya pas de réponses directes à partir de cette commande, mais
les messages de sortie le changement de statut sera envoyé en
sortie change d’état:
$OUTLETn = status Where n = {1-8} Status = {ON, OFF}
11
NIVEAU DE CHARGE
Pour demander le niveau de charge, exprimé comme pourcentage du maxi-
mum.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?LOADSTAT<CR>
Action : Le niveau de charge s’affiche.
Réponse : $LOAD = xxx<CR>
xxx représente le niveau de charge (en pourcentage de la charge maximale)
exprimé en format décimal. Si la valeur est inférieure à 100, le chiffre des
centaines est représenté par un zéro.
CHARGE DE LA BATTERIE
Pour demander la charge de la batterie, exprimée comme pourcentage du
maximum.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?BATTERYSTAT<CR>
Action : La charge de la batterie s’affiche.
Réponse : $BATTERY = xxx<CR>
xxx représente la charge de la batterie (en pourcentage de la charge maxi-
male) exprimée en format décimal. Si la valeur est inférieure à 100, le chiffre
des centaines est représenté par un zéro.
LISTE DES CONFIGURATIONS
Pour demander la liste de tous les paramètres configurables et leurs configu-
rations actuelles.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?LIST_CONFIG<CR>
Action : La liste des paramètres configurables et leurs configurations actuelles
s’affiche.
Réponse : $BTHRESH = level<CR>
$BUZZER = mode<CR>
$AVR = mode<CR>
$FEEDBACK = mode<CR>
$LINEFEED = mode<CR>
$BRIGHTNESS = xxx<CR>
$SCROLL_MODE = xxx<CR>
$SLEEP_MODE = xxx<CR>
TENSION
Demande la tension d’entrée.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur :? VOLTAGE <CR>
Réponse : $ VOLTS-IN = v v v <CR>
v v v représente la tension d’entrée.
COURANT
Demande le courant de sortie.
Envoyer la requête suivante à l’onduleur :? CURRENT<CR>
Action : Envoyer à l’onduleur : ? CURRENT <CR>
Réponse : $ CURRENT = c c c <CR>
c c c représente le courant de sortie en ampères.
LISTE COMPLÈTE DES COMMANDES ET REQUÊTES
Envoyer la requête suivante à l’onduleur : ?HELP<CR>
Action : La liste complète des commandes et requêtes s’affiche.
Réponse :
!ALL_ON<CR>
!ALL_OFF<CR>
!SWITCH<CR>
!SET_BATTHRESH<CR>
!SET_BUZZER<CR>
!SET_AVR<CR>
!SET_FEEDBACK<CR>
!SET_LINEFEED<CR>
!RESET_ALL<CR>
!SET_BRIGHT<CR>
RÉPONSES & MESSAGES RÉPONSE AU CHANGEMENT D’ÉTAT
DES PRISES
Le bloc de prises 1 change d’état $BANK1 = status<CR>
Le bloc de prises 2 change d’état $BANK2 = status<CR>
Le bloc de prises 3 change d’état $BANK3 = status<CR>
Le bloc de prises 4 change d’état $BANK4 = status<CR>
status = {ON, OFF}
RÉPONSES & MESSAGES RÉPONSE AU CHANGEMENT D’ÉTAT
DES PRISES
Le bloc de prises 1 change d’état ON/OFF status $BUTTON =
status<CR>
status = {ON, OFF}
RÉPONSE AU CHANGEMENT D’ÉTAT EN CAS DE PANNE DE
COURANT
Surtension $PWR = OVERVOLTAGE<CR>
Sous-tension $PWR = UNDERVOLTAGE<CR>
Courant interrompu $PWR = LOST POWER<CR>
Mode test $PWR = TEST<CR>
Mode de récupération $PWR = RECOVERY<CR>
Fonctionnement normal $PWR = NORMAL<CR>
Batterie faible $LOWBAT<CR>
Régulation automatique
de la tension $AVRSTATE = state<CR>
Temps d’autonomie restant $TIME = xxx<CR>
xxx = backup time
État de la batterie $BATTSTATE = xxx<CR>
xxx = {CHARGE, DISCHARGE, FULL}
Logiciel de gestion de l’alimentation
Les instructions complètes sont disponibles en cliquant sur Aide sur
l’écran de bienvenue du logiciel.
!SET_SCROLLMODE<CR>
!SET_SLEEPMODE<CR>
?ID<CR>
?OUTLETSTAT<CR>
?POWERSTAT<CR>
?VOLTAGE<CR>
?LOADSTAT<CR>
?BATTERYSTAT<CR>
?LIST_CONFIG<CR>
?HELP<CR>
12
GARANTIE INFORMATION
AVERTISSEMENT
LIMITE DE LA GARANTIE POUR LES ACHETEURS INTERNET
Les produits Panamax achetés sur Internet ne sont couverts par notre police de
protection des équipements connectés que s’ils sont achetés auprès d’un revendeur
Internet agréé par Panamax ! Seuls les revendeurs Internet agréés par Panamax ont
les compétences nécessaires pour veiller à ce que votre installation soit conforme aux
conditions de la garantie. Pour une liste des revendeurs Internet agréés par Panamax,
rendez-vous sur le site www.panamax.com.
ATTENTION : Les systèmes audio/vidéo, informatiques et téléphoniques peuvent con-
stituer des installations très complexes, composées de nombreux éléments intercon-
nectés. De par la nature même de l’électricité et des surtensions transitoires, un système
de protection unique peut ne pas suffire à protéger complètement des installations com-
plexes. Dans de tels cas, il faut avoir recours à une approche systématique faisant appel
à plusieurs systèmes de protection. Ce type de protection systématique requiert les ser-
vices d’un professionnel pour sa conception. Connecter le système à un signal d’entrée
quelconque (alimentation électrique, satellite, câble de télévision, réseau téléphonique,
LAN ou autre) sans passer par un parasurtenseur Panamax annule la police de protec-
tion des équipements connectés. Renseignez-vous sur les techniques qui permettent de
protéger vos systèmes en contactant Panamax avant de connecter votre équipement à
votre parasurtenseur.
LA LIMITATION DE GARANTIE DU PRODUIT EST LA SEULE GARANTIE AVEC CE
PRODUIT PANAMAX, ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE SONT
INEXISTANTS.
Cette garantie mai ne sont pas modifiés, sauf par écrit, signé par un agent de la Panamax
Corporation.
Vous trouverez des informations plus détaillées sur le site www.panamax.com. Pour
toute question concernant ces règles, contactez notre service clientèle.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Panamax garantit à l’acheteur du présent onduleur pour périphériques audio/vidéo
Panamax, pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat, que l’appareil
est exempt de tout vice de conception, de matériau ou de fabrication et Panamax
s’engage à réparer ou à remplacer tout appareil défectueux.
Garantie limitée du conditionneur d’alimentation Panamax. Panamax garantit à
l’acheteur du présent conditionneur d’alimentation pour périphériques audio/vidéo Pana-
max, pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat, que l’appareil est
exempt de tout vice de conception, de matériau ou de fabrication et Panamax s’engage
à réparer ou à remplacer tout appareil défectueux.
Renouvellement de matériel
Valable uniquement au Canada et aux États-Unis.
Si votre conditionneur d’alimentation Panamax se sacrifie pour protéger les équipements
que vous y avez connectés, vous pouvez choisir d’effectuer une mise à niveau et de
bénéficier de la dernière technologie. Pour plus de détails, rendez-vous sur le site www.
panamax.com ou contactez le Service clientèle de Panamax au 800-472-5555.
Garantie de 2 ans de batterie
Panamax garantit à l’acheteur de cette alimentation électrique sans interruption pour une
période de deux (2) ans à compter de la date d’achat, que les piles doivent être exemptes
de défauts de conception, de matériau ou de fabrication, Panamax et remplace toute
batterie défectueuse.
AVIS FCC
Cet appareil a subi des tests de contrôle et a été déclaré conforme aux limites imposées
aux appareils numériques de Classe B par la section 15 de la réglementation FCC. Ces
limites ont été établies pour assurer une protection raisonnable contre les interférences
indésirables lorsque l’appareil fonctionne dans un environnement résidentiel. Cet ap-
pareil génère, exploite et peut émettre un rayonnement de fréquence radio. En outre, en
cas d’installation et d’utilisation non conforme aux instructions, il risque de provoquer
des interférences indésirables avec les transmissions radio. Rien ne garantit qu’aucune
interférence ne se produira dans une installation donnée. Si l’utilisation de cet appareil
provoque des interférences indésirables avec la réception radio ou télévision (ce
que vous pouvez déterminer en l’éteignant, puis en le rallumant), il est recommandé
d’essayer d’y remédier en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
(1) Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
(2) Augmentez la distance entre l’appareil et le récepteur.
(3) Branchez l’appareil sur une prise de courant située sur un circuit différent de celui
du récepteur.
(4) Contactez votre détaillant ou un technicien qualifié en réparation radio/télévision. Si
un accessoire spécifique est nécessaire pour assurer la conformité de l’appareil, cela
doit être précisé dans les instructions.
ATTENTION : Un cordon d’alimentation blindé est nécessaire pour respecter les limites
d’émission fixées par la FCC et pour empêcher les interférences avec les récepteurs
radio ou télévision placés à proximité. Il est impératif de n’utiliser que le cordon
d’alimentation fourni. Ne connectez de périphériques d’entrée/sortie à cet appareil
qu’avec des câbles blindés.
ATTENTION : Toute modification apportée à ce produit qui n’est pas expressément
approuvée par la garantie peut priver l’utilisateur de son droit d’utiliser l’appareil.
Veuillez contacter le service clientèle de Panamax pour toute information au
sujet du remplacement de la batterie.
Si vous avez besoin de services d’assistance technique ou d’entretien de
l’équipement, veuillez contacter le service technique de Panamax au 800-
472-5555. Vous pouvez également envoyer un message électronique à info@
Panamax.com.
Tout équipement renvoyé pour réparation doit être accompagné d’un numéro
d’autorisation de retour (RA). Pour obtenir un numéro d’autorisation de retour
(RA), veuillez contacter le service technique de Panamax.
Avant de renvoyer tout appareil pour réparation, assurez-vous qu’il est correcte-
ment emballé et protégé des dommages pouvant survenir pendant l’expédition.
Il doit également être assuré. Nous vous conseillons de conserver l’emballage
d’origine et de vous en servir si vous avez besoin de renvoyer votre produit
pour réparation. Veuillez également inclure une note indiquant votre nom, votre
adresse, votre numéro de téléphone et une description du problème.
ENTRETIEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Panamax MB1500 Manuel utilisateur

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues