Skil 3700 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 12 Ver página 22
3700
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
12.
Table des matières
Page
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
I
nformations relatives à la sécurité
C
onsignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Consignes de sécurité pour les scies de table . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Consignes de sécurité pour X-Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Outils à double isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
O
utils mis à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cordons de rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Déballage et vérification du contenu
et tableau des pièces détachées
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-39
Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Instructions d’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-59
Assemblage du coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Montage des ailes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Montage du rail avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Montage de l’écran d’affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Montage de la poignée sur le guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Montage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Montage du protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Montage de l’ébauche de plaquette amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Montage de la plaquette amovible pour toupie . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Montage de la plaquette amovible pour ponceuse . . . . . . . . . . . . . .57
Montage de la plaquette amovible pour scie à chantourner . . . . . . .59
Familiarisez-vous avec votre outil X-Shop . . . . . . . . . . . . . . . .61-65
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ailes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame . . . . .61
Volant de réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Échelle de réglage de la position du guide de refente . . . . . . . . . . . .61
Écran d’affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Échelle de réglage de la position du guide de coupe angulaire . . . .61
Compartiment de rangement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . .63
Compartiment de rangement du guide de coupe angulaire . . . . . . .63
Compartiment de rangement des lames et des clés . . . . . . . . . . . . .
63
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Protège-lame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Plaquette amovible de la table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Plaquettes amovibles pour outils accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .65
Guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Toupie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ponceuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Scie à chantourner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Réglages de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-71
Contrôle de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
R
églage des butées positives à 90 et 45 degrés . . . . . . . . . . . . . . . .67
M
ise de la lame en parallèle avec la fente
du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Remplacement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
R
églage manuel de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Réglage du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Réglages des outils X-Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-87
Interrupteur de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Utilisation du guide de coupe angulaire avec la barre en T . . . . . . . .73
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Baguette-poussoir et plateau-poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Guide auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Utilisation de l’écran d’affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Refente biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Coupe angulaire combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sciage non débouchant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Fabrication d’une planche à languettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Coupe de dédoublement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Techniques de coupe spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Utilisation des accessoires X-Shop avec
des plaquettes amovibles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-107
Utilisation de l’interrupteur de mise sous
tension des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-91
Utilisation d’une toupie avec la plaquette
amovible pour toupie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-99
Utilisation d’une ponceuse avec la plaquette
amovible pour ponceuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
Utilisation d’une scie à chantourner avec la
plaquette amovible pour scie à chantourner . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Entretien de votre scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Accessoires recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
Informations relatives à la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
13.
Lexique
ARBRE
A
xe sur lequel est monté un outil de coupe.
BAGUETTE-POUSSOIR
A
ccessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors
d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que
les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame.
S
ervez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à
refendre se situe entre deux et six pouces.
B
ORD D’ATTAQUE
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame
lors d’une opération de coupe en long.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans l’aide d’un guide de coupe angulaire ou de
refente, d’une butée, d’un dispositif de retenue ou de tout autre sys-
tème visant à empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la coupe.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage (coupe de
l’ouvrage à la largeur voulue).
COUPE PARTIELLE
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas
complètement l’ouvrage.
COUPE TRANSVERSALE
Une opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la
largeur de l’ouvrage pour couper l’ouvrage à la longueur voulue.
DÉVIATION
Mauvais alignement de la lame ayant pour conséquence que sa partie
arrière entre en contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être
coupée. Cette déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de
la machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement exces-
sif ou causer la fissuration de l’ouvrage. D’une manière générale, une
déviation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut
donner lieu à des situations dangereuses.
FEUILLURE
E
ntaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. Elle est parfois appelée
également « rainure de bord ».
G
OMME
Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois.
Une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
OUVRAGE
Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de
l
’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords.
P
LANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de
coupe en long en maintenant l’ouvrage en contact avec le guide de
refente. Il contribue également à prévenir les rebonds.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces trop
étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir. Servez-
vous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre
est inférieure à deux pouces.
RAINURE
Une coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section
carrée dans l’ouvrage.
REBOND
Capture non contrôlée de l’ouvrage par la lame et projection de celui-
ci vers l’avant de la scie lors d’une opération de coupe en long.
TAQUETS ANTI-REBONDS
Dispositif qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher
que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
TOURS/MINUTE (t/mn)
Le nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace
d’une minute.
TRAIT DE SCIE
La quantité de matériau retirée par la lame lors d’une opération de
coupe de part en part ou l’entaille laissée par la lame lors d’une
opération de coupe partielle.
14.
Consignes générales de sécurité
Zone de travail
N
E LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le
cordon de rallonge. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance
suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN
DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés augmentent les risques
d’accidents.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN
DANGER POUR LES ENFANTS
Utilisez des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Il ne faut jamais employer d’outils électriques dans des endroits
humides ou mouillés. Éclairez bien les lieux où vous travaillez.
N’exposez pas vos outils électriques à la pluie. Ne les utilisez pas en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées
sur l’outil afin de bien les comprendre. Vous devez connaître les
possibilités et les limites de l’outil, ainsi que les dangers éventuels
précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez jamais de perdre l’équilibre ou de
trébucher.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Regardez toujours ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou si vous
êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants, des gants trop grands pour
vous, une cravate ou des bijoux, qui risqueraient d’être happés par la
lame. Si vous avez les cheveux long, attachez-les ou portez une
coiffure de protection, et remontez les manches longues au-dessus du
coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelles
antidérapantes est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez des lunettes de sécurité (protection de la tête). Portez des
lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z87.1) pendant
toute la durée de votre travail. Portez des chaussures à semelles
antidérapantes et un casque si besoin est. Utilisez également un
masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération de coupe
produit de la poussière, ainsi que des protège-oreilles (oreillères ou
bouchons d’oreilles) si vous utilisez un outil électrique pendant une
durée prolongée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LEUR SOURCE DE TENSION
SECTEUR
Débranchez-les quand ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien,
lors du changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du
changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
A
ssurez-vous que l’interrupteur est dans la position « ARRÊT »
O ») avant de brancher l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SOCLE
L
’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il
entre accidentellement en contact avec l’outil de coupe. N’entreposez
p
as d’objets quelconques sur l’outil ou à proximité de celui-ci de
façon à ce qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou sur son socle
pour les atteindre.
ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute
pièce pouvant être endommagée (l’outil, un carter de protection ou
toute autre pièce) afin de vous assurer que cette pièce fonctionnera
correctement et remplit toujours la fonction prévue. Vérifiez
l’alignement et l’assujettissement des pièces mobiles, ainsi que
toutes les autres conditions qui peuvent affecter leur fonctionnement.
Il faut remplacer correctement tout carter de sécurité ou tout autre
composant endommagé.
TOUTES LES RÉPARATIONS – ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES –
NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR DES TECHNICIENS
QUALIFIÉS
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche,
à un point de service après-vente agréé par Skil ou à un autre service
de réparation compétent.
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE SKIL
Tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
L’EMPLOI DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE
CATALOGUE SKIL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime
pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour
faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas
un outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu
par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des
branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR
LAQUELLE VOUS
TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez
moins de risques qu’en la tenant à la main, et vous garderez ainsi les
deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
SENS DE LA COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou un autre outil de coupe
uniquement dans le sens opposé au sens de rotation de ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Mettez l’outil hors tension. Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il
ait complètement cessé de fonctionner.Il est très important de
toujours savoir où se trouve l'interrupteur de l’outil quand il est dans
sa position de marche. Ne laissez jamais l’interrupteur dans la
position de marche si vous vous éloignez de l’outil. Sachez toujours
où se trouve l’interrupteur et comment éteindre l’outil pour les cas
d’urgence. Une mise en marche accidentelle risquerait de causer des
blessures.
PRENEZ BIEN SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION
Ne transportez jamais les outils par leur cordon d’alimentation et ne
vous servez pas de ce dernier pour les retirer de la prise de courant.
Maintenez le cordon d’alimentation à distance des sources de cha
-
leur, d’huile, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Remplacez
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » – Le non-respect des consignes de sécurité indiquées plus bas et des autres
précautions de sécurité essentielles risque de causer des blessures graves.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT – La sécurité est une combinaison de bon sens et de promptitude mentale de l’opérateur pendant tout le temps
d
urant lequel l’outil X- Shop est utilisé.
AVERTISSEMENT
!
15.
Consignes de sécurité pour les scies de table
immédiatement les cordons endommagés. Les cordons d’alimen-
tation endommagés augmentent le risque de chocs électriques.
Protection de l’outil
N’EMPLOYEZ PAS L’OUTIL DE FAÇON INCORRECTE ET NE LE
TRANSFORMEZ PAS
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération
ou modification non spécifiée est considérée comme une utilisation
abusive qui risque de créer des conditions d’emploi dangereuses.
ÉVITEZ LES ENDROITS DANS LESQUELS L’ATMOSPHÈRE EST
CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères gazeuses ou
e
xplosives. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
G
ardez vos outils affûtés et propres pour obtenir le rendement
maximum dans des conditions de sécurité optimales. Suivez les
instructions pour le graissage ou le remplacement des accessoires.
Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils
sont endommagés, faites-les réparer dans un centre de service
après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de
rallonge et remplacez-les s’ils ont été endommagés. Gardez les
poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace
d’huile ou de graisse.
AVANT DE RACCORDER VOTRE OUTIL À UNE SOURCE DE
COURANT (prise de courant, prise murale, etc.), assurez-vous que
la tension est bien la même que celle qui est indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une
tension supérieure à celle qui est prescrite par le fabricant pour cet
outil peut présenter des risques de blessures graves pour l’utilisateur
ainsi que des risques d’endommagement de l’outil. En cas de
doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL DANS UNE PRISE DE
COURANT. L’utilisation d’une source de courant ayant une tension
i
nférieure à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique
endommagera le moteur.
N'utilisez que des pièces de rechange Skil. Toute autre pièce peut
créer un danger.
C
ertaines poussières produites par des
travaux utilisant des outils électriques
(
p. ex., ponçage, sciage, meulage, perçage), notamment dans le
cadre d’activités de construction, contiennent des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancers, de malfor-
mations congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Voici
quelques exemples de tels produits chimiques :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment, ainsi
que d’autres produits de maçonnerie ; et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque résultant d’une telle exposition varie en fonction
de la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et
porter un équipement de protection approprié tel qu’un masque anti-
poussière conçu spécialement pour filtrer les particules micro-
scopiques.
Utilisation et réglages élémentaires
Les scies de table sont conçues pour scier du bois, des matériaux
similaires ou des matières plastiques. N’utilisez pas de scies de
table pour couper des métaux. Vous pouvez utiliser votre scie
pour couper des matières plastiques ou des matériaux compo-
sites (tels que des panneaux de fibres comprimées).
Cependant,
étant donné que de tels matériaux sont habituellement durs et
glissants, il se peut que les taquets anti-rebond ne puissent pas
arrêter un rebond. Par conséquent, il convient de suivre
attentivement les méthodes correctes de réglage et de sciage
lorsque vous refendez un ouvrage. Ne vous tenez jamais – et ne
laissez personne d’autre se tenir – dans la trajectoire d’un rebond
éventuel.
Débranchez la scie avant tout opération de réglage ou de répara-
tion ou avant de la ranger.
Des démarrages accidentels risquent de
causer des blessures graves.
Portez une protection des yeux et des oreilles, et contre la
poussière.
Il ne faut pas inhaler la poussière et les particules résul
-
tant du sciage. Protégez-vous les yeux contre les petits copeaux de
bois ou autres objets pouvant être éjectés pendant le sciage. Comme
les outils électriques sont bruyants pendant leur fonctionnement,
protégez votre ouie à l’aide de bouchons d’oreilles ou d’oreillères.
Ne portez jamais d’articles tels que des gants trop grands pour
vous, des vêtements flottants, une cravate ou des bijoux. Attachez
les cheveux longs et retroussez les manches longues au-dessus
des coudes.
Les bijoux ou les vêtements flottants risquent d’être
happés par les pièces en rotation, ce qui risque de vous entraîner
vers la partie coupante de la machine.
Utilisez la scie de table dans un endroit bien éclairé et sur une
surface plane suffisamment propre et lisse pour moins risquer de
trébucher et de tomber.
Les ateliers encombrés invitent les
accidents.
Assurez-vous que le sol est propre et non glissant à l’endroit où
vous placez la scie de table. Portez des chaussures antidéra-
pantes.
Si vous ne pouvez pas maîtriser vos mouvements, vous ne
pourrez pas maîtriser l’ouvrage.
Ne mettez jamais la scie en marche avant d’avoir dégagé la table
de tous les outils, résidus de bois, etc.
en n’y laissant que
l’ouvrage à scier et les accessoires de guidage ou de support
nécessaires à l’opération de sciage envisagée.
Pour éviter de faire basculer votre table pendant le sciage, BOU-
LONNEZ-LA solidement sur un pied ou un établi. Les ouvrages
longs doivent être soutenus sur le bord de fuite de la scie à l’aide
d’un support auxiliaire ou d’un rouleau de support.
Les ouvrages
longs et lourds risquent de faire basculer la scie de table s’ils ne sont
pas soutenus correctement.
N’essayez pas de scier de grands panneaux que vous ne pouvez
pas guider avec le guide de refente ou le guide de coupe angu-
laire.
Si votre ouvrage recouvre complètement le dessus de la table,
cela signifie qu’il est trop grand pour être scié en toute sécurité avec
la scie de table.
Éteignez la scie de table et laissez la lame s’arrêter avant de
tenter de retirer la chute ou l’ouvrage de la table.
Vous risqueriez
d’entrer accidentellement en contact avec la lame en rotation.
Faites preuve de bon sens – si vos réglages semblent bizarres ou
incomplets, ne commencez pas l’opération de sciage !
Finissez la
préparation à l’aide de serre-joints, de planches à languettes, de
baguettes-poussoirs, du guide, du guide de coupe angulaire, du
support arrière, du support latéral ou de tout autre accessoire néces
-
saire pour permettre à l’ouvrage de se déplacer régulièrement et
sans à-coups à travers la lame, et sans entrer en contact avec vous.
Cessez immédiatement d’utiliser la scie si une pièce quelconque
est absente, fonctionne mal, a été endommagée ou est cassée
comme, par exemple, l’interrupteur du moteur ou un autre
appareil de commande, un équipement de sécurité ou le cordon
d’alimentation. Réparez ou remplacez la pièce en question avant
de recommencer à vous servir de la scie.
Causes des rebonds sur les scies de table et
prévention des rebonds par l’utilisateur
Les rebonds sont causés par la distraction de l’opérateur ou par un
mauvais usage de la scie de table (p. ex., coincement de la lame,
absence de protège-lame, de séparateur ou de taquet anti-rebonds,
ou utilisation du guide de coupe angulaire en même temps que
l’utilisation du guide de refente) et ils risquent de causer des
blessures graves. Les rebonds peuvent entraîner des blessures
graves. Un « REBOND » se produit quand une partie de l’ouvrage se
AVERTISSEMENT
!
16.
coince entre la lame et le guide de refente ou un autre objet fixe. Le
coincement de la lame par l’ouvrage à cause d’un alignement
i
ncorrect peut également causer un rebond. Pendant un rebond,
l’ouvrage est soulevé de la table et est projeté rapidement vers
l
’opérateur. Tenez votre tête et le reste de votre corps de côté par
rapport à la lame, et ne vous placez pas dans l’alignement d’un
«
REBOND » éventuel.
En général, quelques réglages et précautions très simples per-
mettent habituellement d’éviter les rebonds et les risques de
b
lessures pouvant en résulter :
Réglez la lame de manière à ce qu’elle soit parallèle aux fentes
du guide de coupe angulaire sur la table, puis réglez le guide de
r
efente de façon à ce qu’il soit parallèle à la lame. N’utilisez pas
le guide de coupe angulaire en même temps que le guide de
refente.
Si le guide de refente ou le guide de coupe angulaire est
mal aligné, ou si ces deux équipements sont utilisés en même
temps, l’ouvrage risque de coincer la lame en rotation.
Utilisez toujours les dispositifs de protection pour toutes les
opérations de sciage débouchant.
Le système de protection
(carter, séparateur et taquets anti-rebonds) est conçu de manière à
réduire l’intensité des rebonds et pour empêcher vos mains d’entrer
en contact avec la lame en rotation.
Lorsque vous utilisez une baguette-poussoir ou un plateau-
poussoir, le bord de fuite de l’ouvrage doit être droit.
Une
baguette-poussoir ou un plateau-poussoir appuyé contre un bout
irrégulier risque de glisser ou d’éloigner l’ouvrage du guide de
refente.
Maintenez la lame de scie propre et bien affûtée. Les lames
émoussées ou collantes ont plus tendance à se coincer dans
l’ouvrage.
Ne coincez pas la chute et ne limitez pas son mouvement lorsque
vous sciez en long ou en travers. Laissez la chute libre de
s’éloigner de la lame.
Si vous coincez la pièce entre le guide et la
lame, vous causerez un rebond.
Ne placez pas les mains ou les doigts sur la trajectoire de la
lame.
Vous risquez de glisser vers la lame si vous appliquez un
effort excessif ou non équilibré. Vous risquez également d’être
entraîné vers la lame en cas de rebond.
Poussez l’ouvrage dans le sens opposé au sens de rotation de la
lame.
N’introduisez jamais un ouvrage par l’arrière de la scie car la
lame risque de l’éjecter à grande vitesse de l’autre côté de la table.
Ne tirez jamais sur l’ouvrage pendant le sciage. Commencez et
finissez la coupe du côté utilisateur de la scie de table (du côté de
l’interrupteur).
Tenez-vous de côté par rapport à la lame et à l’ouvrage ; ne vous
tenez jamais dans l’alignement.
En cas de rebond, l’ouvrage sera
éjecté rapidement de la scie de table.
Ne sciez jamais plusieurs ouvrages en même temps. Les ouv-
rages empilés risquent de bouger et peuvent facilement coincer la
lame, ce qui produirait un contact inattendu avec celle-ci.
Ne tentez jamais d’attraper quelque chose à l’arrière de la lame
pendant que la scie fonctionne ou avant que la lame ne se soit
complètement arrêtée.
Vous risquez d’être entraîné vers la lame en
cas de rebond.
Refente
Réglez et maintenez toujours le guide de refente parallèle à la
lame de la scie.
Si le guide est mal aligné, l’ouvrage risque de
coincer la lame de la scie en rotation.
Pour les coupes débouchantes, réglez la hauteur de la lame de
façon à ce qu’elle dépasse juste l’épaisseur de l’ouvrage.
La
diminution au minimum de l’exposition du corps de la lame réduira le
risque de coincement de l’ouvrage contre le corps de la lame de scie.
Maintenez le système de sécurité (protège-lame, séparateur et
taquets anti-rebonds) en place et en bon état de fonctionnement.
Remplacez ou affûtez les taquets anti-rebonds quand leurs griffes
sont émoussées. Vérifiez leur fonctionnement avant de commencer
à refendre.
Le séparateur aligné avec la lame de scie et les taquets
sont conçus pour endiguer un rebond amorcé.
La force d’introduction doit être appliquée uniquement entre le
guide et la lame. N’appuyez jamais contre le côté de la lame.
Une pression appliquée sur le côté de la lame fera caler la lame ou
provoquera un rebond de l’ouvrage.
Lorsque vous refendez un ouvrage en biseau, placez toujours le
guide à droite de la lame.
Sur cette scie de table, la lame s’incline
vers la gauche. La refente en biseau avec le guide du côté gauche
r
isque de ne pas permettre de tirer parti de l’emploi de la baguette-
poussoir et de coincer l’ouvrage entre la lame et le guide.
Remarquez le dépassement supplémentaire de la lame du côté
d
roit du protège-lame lorsque la lame est inclinée pour scier en
biseau.
Faites attention lorsque vos doigts se rapprochent de la
l
ame.
N
e sciez jamais à main levée ! Utilisez le guide de refente pour
supporter l’ouvrage sur toute sa longueur quand vous le refendez
et le guide de coupe angulaire pour les sciages en travers. Les
ouvrages non soutenus ou mal soutenus risquent de coincer et de
rebondir.
Ne tentez jamais de tirer l’ouvrage vers la lame en rotation. En
cas de rebond, vous seriez entraîné vers la lame de scie en rotation.
Ne relâchez jamais un ouvrage avant de l’avoir poussé complète-
ment au-delà de la lame.
Éloignez les mains des côtés ou de l’arrière
de la lame de scie en rotation. Un rebond risquerait d’entraîner votre
main vers la lame si elle est posée sur l’ouvrage à côté ou au-delà de
la lame.
Utilisez une baguette-poussoir pour refendre des ouvrages de
deux à six pouces de large, et un guide auxiliaire et un plateau-
poussoir pour refendre des ouvrages dont la largeur est inférieure
à deux pouces. Lorsque vous refendez un ouvrage, appuyez sur la
partie de l’ouvrage qui se trouve entre la lame de la scie et le
guide de refente.
Si votre main ou vos doigts se trouvent à moins
de six pouces de la lame en rotation, vous êtes trop près pour
pouvoir réagir en cas de rebond, et vous risquez de subir une
blessure.
N’effectuez jamais de refente débouchante sur des ouvrages de
largeur inférieure à 1/2 pouce.
Le système de protection de la lame
n’est pas efficace quand on refend des ouvrages étroits, et il
n’empêchera pas des rebonds si la lame se coince.
Ne refendez pas d’ouvrage tordu ou déformé ou qui n’a pas de
côté assez droit pour permettre de le guider le long du guide de
refente.
Les ouvrages qui n’ont pas de côté droit ont tendance à se
coincer entre la lame et le guide et à provoquer ainsi un rebond.
Sciage en travers
Lors du sciage en travers, que ce soit un sciage d’équerre ou
angulaire, tenez toujours compte de ces avertissements :
N’utilisez jamais le guide de refente et le guide de coupe angulaire
en même temps pour scier en travers.
Ils agissent l’un contre l’autre
et coincent l’ouvrage contre la lame, ce qui provoque des rebonds.
Utilisez le système de protection pour le sciage en travers. Le
système de protection n’est pas fait seulement pour refendre.
Si l’ouvrage est trop petit, utilisez un accessoire ou toute autre
méthode pour assujettir l’ouvrage contre le guide de coupe
angulaire afin de pouvoir effectuer une coupe en travers.
Ceci vous
permet de tenir correctement le guide de coupe angulaire ainsi que
l’ouvrage tout en gardant les doigts éloignés de la lame.
Sciage en plongée
Ne tentez jamais de scier en plongée en plaçant un ouvrage au-
dessus de la lame en rotation.
L’ouvrage rebondira.
Abaissez la lame au-dessous de la surface de la table, retirez le
système de protection, assujettissez des planches à languettes
ou un autre accessoire pour assujettir l’ouvrage à la table et
contre le guide de refente. Placez l’ouvrage sur la table à
l’endroit désiré.
Démarrez la scie et laissez-la monter au régime
normal avant de relever lentement la lame jusqu’à ce qu’elle pénètre
dans l’ouvrage, puis poussez l’ouvrage sur la longueur désirée. Pour
suspendre le sciage, éteignez la scie, abaissez la lame et retirez
17.
l’ouvrage. Répétez cette séquence suivant les besoins, jusqu’à ce
que tous les côtés de l’évidement soient coupés. RAPPELEZ-VOUS
q
ue vous avez retiré le protège-lame ! Soyez attentif lorsque vos
doigts s’approchent de la lame.
Coupes non débouchantes
(rainures, feuillures, dédoublement)
Faites particulièrement attention quand vous effectuez des
opérations de sciage « non débouchant » qui nécessitent le retrait
du protège-lame ! Rappelez-vous que lorsque vous enlevez le
protège-lame, vous enlevez également les dispositifs anti-
rebonds, le séparateur et les taquets anti-rebonds ! Remontez
immédiatement l’ensemble du système de protection (protège-
lame, séparateur et taquets anti-rebonds) après les applications
s
péciales pour lesquelles ont ne peut pas utiliser le système de
protection, comme les opérations de dédoublement, les rainures,
les feuillures et le moulurage.
Pour toutes les couches non débouchantes, l’opérateur doit utiliser
les planches à languettes afin de réduire le risque de rebond !
Utilisez des planches à languettes pour aider à guider et à stabiliser
la coupe afin de vous permettre de vous concentrer sur l’action de
sciage. Les planches à languettes peuvent être utilisées pour
assujettir l’ouvrage sur la table en étant placées à côté de l’ouvrage
afin de « ralentir » son mouvement en cas de rebond. Les planches
à languettes ne remplacent pas le protège-lame, et elles ne peuvent
pas empêcher vos doigts d’entrer accidentellement en contact avec
la lame. Elles doivent être placées avec les languettes/doigts juste à
l’avant de l’action de coupe par les dents de la lame, pour pousser le
bois contre le guide mais sans le pousser contre le côté de la lame
en rotation.
Utilisez le guide pour guider et supporter l’ouvrage au-delà de la
lame de la scie.
Les coupes non supportées entraînent des
changements de position et risquent de causer la projection de
l’ouvrage vers l’arrière.
N’oubliez jamais que vos mains/doigts sont à proximité d’un outil
tranchant.
Les coupes non débouchantes sont des coupes
«
aveugles». Utilisez des baguettes-poussoirs pour pousser l’ouv-
rage contre la lame.
Utilisez la plaquette amovible qui convient à la largeur et au
d
iamètre de la lame à rainurer ou du fer à moulurer.
L
e groupe de
lames à rainurer et le fer à moulurer sont plus larges que la fente de
l
a plaquette amovible standard qui est montée sur la table. Ces
lames frapperont la plaquette amovible standard et risquent de l’en-
d
ommager, ce qui peut causer des blessures graves si la plaquette
amovible est éjectée en direction de l’opérateur.
Ne sciez pas en biseau avec des lames à rainurer ou des fers à
m
oulurer.
C
es accessoires sont conçus pour des coupes perpendi-
culaires non débouchantes.
Ne relevez pas la lame à rainurer jusqu’au point où le moyeu
d
épasserait au-dessus de la fente de la plaquette amovible.
S
i
l’ouvrage venait à toucher le moyeu, il deviendrait instable lorsqu’on
le déplacera pour l’usiner et risquerait de rebondir.
Ne forcez pas l’ouvrage contre la lame à rainurer. Les lames à
rainurer font des coupes non débouchantes qui nécessitent que
l’opérateur pousse lentement l’ouvrage et utilise des planches à
languettes en appliquant une pression positive vers le bas pour
appuyer l’ouvrage contre la table afin d’éviter d’en perdre le contrôle.
Ne faites pas reculer l’ouvrage ou ne le tirez pas (avance
inversée) lors d’un dédoublement.
Si vous tirez sur l’ouvrage pour
le faire reculer, vous risquez de le faire rebondir.
Les scies de table sont des produits très versatiles qui vous
permettent de réaliser des opérations très variées.
Ce mode
d’emploi ne peut indiquer toutes les opérations possibles. Consultez
des livres dans une bibliothèque, une librairie ou un magasin
spécialisé pour en apprendre davantage sur les nombreuses
applications possibles des scies de table ; nous vous suggérons de
vous procurer des livres tels que « The Table Saw Book » par
Richard J. de Cristoforo ou des publications similaires répondant à
vos besoins particuliers.
Consignes de sécurité pour X-Shop
Interrupteur de mise sous tension/
hors tension des outils accessoires
Utilisez l'interrupteur de mise sous tension/hors tension des outils
accessoires uniquement pour alimenter des outils qui ont été conçus
pour emploi, après une installation correcte, sur une table à outils
électriques correctement assemblée.
N’utilisez pas l'interrupteur de mise sous tension/hors tension des
outils accessoires pour alimenter des outils qui ne seront pas utilisés
sur le système X-Shop.
Interrupteur de scie de table/accessoire
L’interrupteur de scie de table/accessoire détermine seulement si la
scie de table principale ou la prise de courant de l’accessoire peut
être mise sous tension au moyen de l’interrupteur de marche/arrêt
principal. Soyez conscient de la position de l’interrupteur de prise de
courant de la scie de table/accessoire avant d’établir le contact sur
l’interrupteur d’alimentation principal.
18.
Consignes de sécurité
pour une table à toupie
Les outils électriques Skil suivants peuvent être utilisés avec la
p
laquette amovible pour toupie : toupies modèles 1810, 1815, 1820
L
isez le tableau et la manuel de la toupie, ainsi que les avertisse-
ments relatifs aux accessoires et soyez certain que vous les
comprenez bien.
Le non-respect de quelconques instructions ou
avertissements risque de causer des blessures graves.
Assemblez complètement tous les éléments de fixation requis pour
cette table et pour le montage de la toupie sur la plaque, et serrez-
l
es. N’utilisez pas la table à toupie avant d’avoir complété toutes les
étapes du montage et de l’installation.
Inspectez le support et la
t
oupie pour vous assurer que les éléments de fixation sont toujours
adéquatement serrés avant chaque utilisation. Un support desserré est
instable et risque de bouger pendant l’emploi.
Assurez-vous que la toupie n’est pas branchée dans une prise de
courant pendant son installation sur la table, son retrait de la table,
le remplacement d’accessoires ou la réalisation de réglages. La
toupie risquerait de se mettre en marche accidentellement.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation du moteur de la toupie
dans une prise murale standard.
Il doit être branché dans l’interrupteur
de mise sous tension/hors tension des accessoires. Les interrupteurs et
les commandes des outils électriques doivent être à votre portée en cas
d’urgence.
Avant de mettre en marche, assurez-vous que l’ensemble (la table
avec la toupie installée) est placé sur une surface plate, solide et
horizontale, et assujetti à une telle surface pour éviter qu’il ne risque
de basculer.
L’emploi de supports auxiliaires d’entrée et de sortie
d’ouvrages est nécessaire pour les ouvrages longs ou larges. Les
ouvrages longs qui ne sont pas supportés adéquatement risquent de
tomber de la table ou de faire basculer la table.
Assurez-vous que le moteur de la toupie est totalement et solidement
assujetti par des brides dans l’embase de la toupie.
Inspectez
périodiquement la solidité de la fixation des brides de l’embase. Les
vibrations du moteur de la toupie risquent de le détacher de son embase
pendant l’emploi, et le moteur pourrait alors tomber de la table.
N’utilisez pas la table à toupie sans le dispositif de protection
surélevé ou le protège-foret auxiliaire.
Enlevez toute la poussière et
tous les copeaux et les autres particules étrangères qui risquent
d’affecter son fonctionnement. Réglez la hauteur du dispositif de
protection de façon à ce qu’il dépasse le foret de la toupie et l’ouvrage.
Ce dispositif de protection aidera également à empêcher les mains
d’entrer en contact accidentel avec le foret en rotation.
Ne placez jamais vos doigts près d’un foret en rotation ou sous le
dispositif de protection lorsque la toupie est branchée. Ne tenez
jamais l’ouvrage du côté de la sortie du foret.
Si vous poussez
l’ouvrage contre le côté de la sortie du guide, vous risquez de causer le
coincement du matériau et un rebond attirant à nouveau la main dans la
direction du foret.
Guidez l’ouvrage à l’aide du guide ou de la broche pour conserver le
contrôle de l’ouvrage. Ne placez pas de matériau entre le foret de la
toupie et le guide pendant que vous coupez le bord.
Ce placement
coincera le matériau et risquera de causer un rebond.
Les toupies sont conçues pour travailler avec du bois, des produits
comparables et des matières plastiques ou produits composites – et
non pas pour couper ou usiner des métaux. Assurez-vous que les
ouvrages ne contiennent pas de clous, etc.
Le sciage de clous risque
de causer une perte de contrôle.
N’utilisez pas de forets dont le diamètre de coupe dépasse celui du
trou de dégagement pratiqué dans la plaquette amovible du haut de
la table.
Le foret risquerait d’entrer en contact avec la bague de la
plaquette amovible et de projeter ainsi des fragments.
Installez le foret conformément aux instructions figurant dans le
manuel de la toupie et assujettissez solidement le foret de la toupie
dans le mandrin à pince avant de commencer à scier de façon à
éviter que le foret ne se desserre pendant le fonctionnement.
N’utilisez jamais de forets émoussés ou endommagés.
Manipulez les
forets affûtés avec précaution. Des forets endommagés risquent de se
casser pendant l’emploi. Les forets émoussés nécessitent plus de force
pour pousser l’ouvrage, ce qui peut causer la rupture du foret ou le
r
ebond du matériau.
L
a table à toupie a été conçue pour couper des matériaux plats,
droits et à l’équerre. Ne coupez pas de matériaux tordus, ondulés ou
instables d’une quelconque autre façon.
Si le matériau est légèrement
courbé mais stable par ailleurs, coupez le matériau avec le côté concave
contre la table ou le guide. Si vous coupez le matériau avec le côté
concave orienté vers le haut ou dans le sens opposé à la table, le
matériau tordu ou ondulé risque de rouler et de rebondir, causant ainsi
l
a perte du contrôle par l’opérateur.
N
e mettez jamais l’outil en marche quand le foret est engagé dans le
matériau.
Le bord de coupe du foret risquerait de happer le matériau,
ce qui causerait la perte du contrôle sur l’ouvrage.
Introduisez l’ouvrage contre le sens de rotation du foret. Le foret
tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vu depuis le
haut de la table. L’introduction de l’ouvrage dans le sens opposé fera
« grimper » l’ouvrage sur le foret, ce qui attirera l’ouvrage – et peut-être
aussi vos mains – dans le foret rotatif.
Utilisez des baguettes-poussoirs, des planches à languettes montées
verticalement et horizontalement (baguettes à ressort) et d’autres
accessoires pour assujettir l’ouvrage.
L’emploi de baguettes-
poussoirs, de planches à languettes et d’autres accessoires de support
élimine le besoin de tenir l’ouvrage près du foret en rotation.
Ne vous servez pas de la table comme établi ou surface de travail.
Son emploi dans des buts autres que pour l’utilisation d’une toupie
pourrait l’endommager et présenter ainsi des dangers quand elle sera
utilisée avec la toupie.
Ne montez jamais sur la table et ne l’utilisez jamais comme s’il
s’agissait d’une échelle ou d’un échafaudage.
La table risquerait de
basculer, ou vous pourriez entrer accidentellement en contact avec
l’outil de coupe.
Consignes de sécurité pour une ponceuse
Les outisl électriques Skil suivant peuvent être utilisés avec la
plaquette amovible pour ponceuse : ponceuse modèle 7313 et 7500.
Lisez le manuel de l’outil ainsi que ces instructions sur l’emploi de
cet accessoire avec l’outil et veillez à bien les comprendre. Vous
risquez de subir une blessure grave si vous ne respectez pas ces
consignes de sécurité importantes.
Portez des lunettes de sécurité et un équipement de protection contre
la poussière. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin de
réduire le plus possible la dissémination de poussières dans
l’atmosphère, ou raccordez cet appareil à un aspirateur. Ne l’utilisez
pas pour poncer des matériaux tels que l’amiante ou l’amiante-
ciment, la peinture ou d’autres matériaux dangereux qui pourraient
produire une poussière nocive.
Les particules qui sont éjectées de
l’ouvrage pendant des opérations de ponçage risquent d’irriter les yeux
et les poumons et peuvent causer des blessures.
Assujettissez ou fixez toujours la ponceuse et l’accessoire quand ils
sont montés sur un établi.
Utilisez toujours un guide ou une butée
latérale lorsque vous poncez de petits ouvrages ou des ouvrages courts.
Verrouillez solidement toutes les pièces réglables pour qu’elles ne
puissent pas se desserrer pendant le ponçage. Les doigts ou des
vêtements risquent d’être attirés dans la poulie et le logement.
Débranchez la ponceuse avant de changer des accessoires. La
ponceuse risque de se mettre en marche accidentellement si elle est
branchée pendant une opération de remplacement d’un accessoire.
Évitez de mettre les mains à des endroits où la courroie risque de
happer à la fois l’ouvrage et vos doigts en direction de la courroie ou
des poulies. Gardez vos doigts et vos vêtements à une distance
suffisante de la courroie.
Ils risqueraient d’être coupés ou coincés
entre la poulie, la courroie et le logement du moteur.
19.
R
églez correctement la trajectoire de la courroie pour éviter qu’elle
ne surplombe le logement.
Une courroie mobile surplombant son
logement risque de causer des lacérations importantes. Si une courroie
s’effiloche, coupez les bords effilochés pour éviter toute distraction.
Maintenez le cordon du côté opposé aux poulies. Le cordon risque
d’être entraîné dans le logement de la courroie et s’emmêler avec les
p
oulies.
N
’effectuez pas de ponçage humide.
L
a pénétration d’eau dans un outil
électrique risque de causer un choc électrique.
Ne poncez pas de magnésium. La poussière de magnésium est très
inflammable.
Consignes de sécurité
pour une scie à chantourner
Les outils électriques Skil suivant peuvent être utilisés avec la
plaquette amovible pour scie à chantourner : scies à chantourner
modèles 4280, 4380, 4390 4480, 4540, 4580 et 4680.
Assurez-vous que toutes les vis de réglage et le porte-lame sont
serrés correctement avant de commencer une coupe.
Des vis de
réglage et des porte-lames desserrés risquent de causer le dérapage de
l’outil ou de la lame, ce qui peut entraîner la perte de contrôle de l’outil.
Gardez toujours les deux mains sur l’ouvrage. Utilisez un poussoir
dans la mesure du possible.
Maintenez une pression ferme sur l’ouvrage pour éviter que celui-ci
ne se soulève de la surface de la table.
Les petits morceaux de bois
ou les planches fines risquent de se gondoler ou de vibrer avec la lame,
ce qui peut causer une perte de contrôle.
Lorsque vous retirez la lame de l’outil, évitez tout contact avec la
peau.
Utilisez des gants de protection appropriés quand vous saisissez
la lame ou l’accessoire. Les accessoires peuvent être très chauds après
une utilisation prolongée.
Évitez les opérations et les positions de mains maladroites, et
assurez-vous que vous êtes toujours bien équilibré.
Si vous glissiez
soudainement, votre main pourrait entrer en contact avec la lame.
Avant un sciage, vérifiez que tous les réglages sont appropriés. Une
table ou des dispositifs de protection desserrés pourraient bouger
pendant l’emploi et causer la perte de contrôle de l’ouvrage.
Soutenez toujours les ouvrages de grande taille pendant le sciage
afin de réduire le plus possible le risque de pincement de la lame ou
de rebond.
Les ouvrages lourds risquent de faire glisser la table ou de
causer un déplacement de cette dernière pendant le sciage.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous dans la trajectoire de la lame.
Effectuez une inspection en ce sens et retirez les clous du bois ou de
l’ouvrage, le cas échéant, avant de couper ou de poncer.
Ne mettez jamais l’outil en marche pendant que la lame est en
contact avec l’ouvrage.
Laissez le moteur passer à la vitesse maximum
avant de commencer une opération de sciage. Une lame en contact avec
l’ouvrage lors de la mise en marche fera sauter ce dernier.
Faites attention lorsque vous coupez des matériaux ronds, tels que
des goujons, ou des matériaux dont la section transversale est
irrégulière.
Si possible, posez le matériau sur son côté «plat » avant de
le couper. Pour les matériaux ronds, utilisez une cale en forme de
«V»
pour supporter le matériau. Les matériaux ondulés comme les moulures
ont tendance à se balancer et risquent de coincer pendant le sciage. Les
matériaux ronds ont tendance à rouler pendant le sciage et la lame
risque de les «mordre » et de les arracher à votre contrôle.
S
i la scie à chantourner est munie d’un système laser, assurez-
vous que ce dernier est hors tension.
Une exposition directe à la
lumière du laser risque de causer des lésions à vos yeux. Veuillez
vous reporter au mode d’emploi de la scie à chantourner pour une
liste complète des instructions relatives à la sécurité et à l’emploi
du système laser.
20.
La double isolation est un concept de design utilisé dans les
o
utils électriques pour éliminer les besoins de cordon d’alimentation
à trois fils, dont une prise de terre, et de dispositif d’alimentation à
prise de terre. Ce concept est reconnu et approuvé par Underwriter’s
L
aboratories, l’ACNOR et l’OSHA aux États-Unis.
I
MPORTANT : l’entretien d’un outil à double isolation exige la
connaissance du système et le recours à un technicien compétent
en la matière.
S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES PIÈCES, N’UTILISEZ
Q
UE DES PIÈCES IDENTIQUES.
F
ICHES POLARISÉES : si votre outil est équipé d’une fiche polarisée
(une lame est plus large que l’autre), elle ne s’enfichera que d’une
seule manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond
d
ans la prise, réessayez en l’inversant. S’il n’est toujours pas
possible de la faire pénétrer totalement, demandez à un électricien
professionnel d’installer une prise appropriée. Pour réduire le risque
d
e choc électrique, ne modifiez la fiche en aucune façon.
Outils à double isolation
Cordons de rallonge
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! »
Outils mis à la terre
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
de courant installée correctement et mise à la terre conformé-
ment à tous les codes et à toutes les ordonnances. Ne retirez
jamais la broche de mise à la terre et ne modifiez la fiche en
aucune façon. N’utilisez pas d’adaptateurs. Consultez un
électricien professionnel si vous n’êtes pas certain que la prise
de courant est mise à la terre correctement.
Si les outils fonctionnent mal à cause d’un problème électrique ou
ont une défaillance d’origine électrique, la mise à la terre fournit
un trajet de moindre résistance pour éloigner l’électricité de
l’opérateur. Une mise à la terre incorrecte risque de causer un
choc, une brûlure ou même une électrocution. Les outils mis à la
terre sont équipés d’un cordon d’alimentation à trois conducteurs
et de fiches du type à trois broches. Avant de brancher l’outil,
assurez-vous que la tension de sortie fournie se trouve dans la
plage de tensions indiquée sur la plaque signalétique. N’utilisez
pas d’outils comportant une restriction « AC only » (courant
alternatif seulement) avec une alimentation c.c.
Remplacez immédiatement les cordons
d’alimentation endommagés.
L’utilisation de cordons d’alimentation endommagés peut causer
un choc électrique, une brûlure ou même une électrocution.
Utilisez toujours un cordon de rallonge
approprié. Si un cordon de rallonge est
nécessaire, utilisez un cordon avec des conducteurs de calibre
adéquat pour éviter une chute de tension excessive, la perte de
courant ou une surchauffe. Le tableau ci-contre montre le calibre
recommandé pour les rallonges en fonction de la longueur du
cordon de rallonge et de l’intensité nominale de l’outil telle
qu’elle figure sur sa plaque signalétique. En cas de doute, optez
pour le calibre immédiatement supérieur. Utilisez toujours des
cordons de rallonge homologués par U. L. et l’ACNOR.
REMARQUE :
plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du
cordon sera grand.
DIMENSIONS RECOMMANDÉES POUR LES CORDONS DE RALLONGE
OUTILS À COURANT ALTERNATIF DE 120 VOLTS
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
Longueur en pieds
Longueur en mètres
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
21.
Étiquettes d’avertissement
Consignes de sécurité pour la toupie
Pour votre propre sécurité, lisez les avertissements et les instructions concernant la scie de table, la toupie et les accessoires, et
a
ssurez-vous que vous les comprenez bien avant d’utiliser ces outils.
Débranchez le cordon d’alimentation avant de commencer toute opération de montage ou de réglage, ainsi qu’avant de remplacer
une mèche.
Assujettissez fermement la toupie à la table.
Fixez la machine une fois qu’elle aura été complètement assemblée sur une surface solide et totalement horizontale au moyen de
brides de serrage ou de boulons, à une hauteur qui vous permet de travailler confortablement.
Portez des lunettes de sécurité et un dispositif de protection respiratoire.
Gardez le protège-lame en place et en état de fonctionnement.
Introduisez l’ouvrage dans le sens contraire du sens de rotation de la mèche.
Dirigez l’ouvrage en utilisant le guide. Ne le dirigez pas « à main levée ».
Ne placez pas l’ouvrage entre le guide et le diamètre de la mèche.
Gardez les mains à une distance suffisante de la mèche en rotation et évitez de placer les mains dans des positions maladroites.
Ne montez pas sur la table et ne vous en servez pas comme d’un tabouret marche-pied.
Consignes de sécurité pour la ponceuse
Pour votre propre sécurité, lisez le mode d’emploi de cet accessoire et assurez-vous que vous le comprenez bien avant de l’utiliser
avec la station de travail.
Éteignez et débranchez la scie de table avant d’installer l’accessoire (la ponceuse à courroie) dans la station de travail. La ponceuse
doit être à l’arrêt (« O ») et elle doit avoir été débranchée de la prise avant de commencer le montage sur la plaquette amovible.
Fixez solidement la ponceuse sur la plaquette amovible correspondante, puis assujettissez l’ensemble de la machine sur la station
de travail.
Acheminez le cordon d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas dans la zone de travail.
Apprenez à éteindre la ponceuse !
Ne faites pas fonctionner la scie de table en même temps que la ponceuse. Éteignez la ponceuse avant de recommencer à utiliser la
scie de table.
Portez des lunettes de sécurité et un dispositif de protection respiratoire.
Ne portez pas de gants, de bijoux ou de vêtements lâches.
Gardez les doigts et les vêtements à une distance suffisante de la courroie et des poulies.
Supportez l’ouvrage avec le guide de coupe angulaire ou le taquet anti-rebonds sur la table de travail.
Maintenez un espacement maximum de 1/16 po entre la table et la courroie de la ponceuse.
Si vous vous servez du sac à poussière, videz-le fréquemment pour éviter la combustion spontanée de particules de poussière.
Consignes de sécurité pour la scie à chantourner
Pour votre propre sécurité, lisez le mode d’emploi de l’outil et de cet accessoire et assurez-vous que vous le comprenez bien avant
chaque utilisation.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant de commencer toute opération de montage ou de réglage, ou avant de changer des
accessoires.
Portez des lunettes de sécurité.
Fixez solidement la scie à chantourner sur la plaquette amovible puis assujettissez la machine complètement assemblée sur la
table.
Utilisez le guide pour diriger l’ouvrage. Ne coupez pas « à main levée ».
Gardez les doigts à une distance suffisante de la lame à va-et-vient, et évitez de placer les mains dans des positions maladroites.
Utilisez des baguettes-poussoirs et d’autres supports selon les besoins.
Ne regardez pas à la source de la lumière du laser. La lumière du laser peut causer des lésions à vos yeux.
A
VERTISSEMENT ! LES AVERTISSEMENTS FIGURANT CI-DESSOUS ONT PEUT-ÊTRE ÉTÉ APPOSÉS SUR VOTRE OUTIL. CES
AVERTISSEMENTS NE REPRÉSENTENT QU’UNE VERSION CONDENSÉE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES MISES EN GARDE
PLUS DÉTAILLÉES QUI SONT MENTIONNÉES DANS VOTRE MODE D’EMPLOI. ILS SERVENT DE RAPPEL DE TOUTES LES CONSIGNES
D
E SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES DE FAÇON À POUVOIR UTILISER CETTE SCIE DE TABLE.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 33
33.
Déballage et vérification
du contenu
P
our éviter d’être blessé par une mise en
marche accidentelle ou par un choc électrique,
ne branchez pas le cordon d’alimentation dans une prise de courant. L’outil
d
oit rester débranché chaque fois que vous réalisez un montage ou un
réglage, ou que vous remplacez des accessoires.
Déballez et vérifiez le contenu. Séparez toutes les pièces des matériaux
d’emballage et comparez chaque pièce à l’illustration et à la liste des pièces
d
étachées afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque avant de jeter
les matériaux d’emballage.
S
i une pièce manque, ne tentez pas d’effectuer
le montage de la scie de table. Ne branchez pas
le cordon d’alimentation et n’allumez pas l’appareil avant d’avoir obtenu
toutes les pièces manquantes et de les avoir installées correctement.
La scie de table modèle 3700 est expédiée complète en un seul carton.
Pièces détachées dans le carton
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
T1 Ensemble de scie de table 3700 1
T2
Scie de table 3700, outil seul 1
T3 Ensemble de guide de refente 1
T4 Ensemble de protège-lame 1
T5 Ensemble d’écran d’affichage numérique 1
T6 Aile de droite 1
T7 Aile de gauche 1
T8 Rail de gauche 1
T9 Rail de droite 1
T10 Connecteur 1
T12 Ensemble de support de séparateur 1
T13 Tête de vis d’attache 1
T14 Piles AA 3
T18 Poignée du guide de refente 1
T23 Poignée et boulon du volant de réglage de la hauteur 1
T24 Embout d’extrémité du rail
2
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
Ensemble de kit de scie
T15 Clé à mandrin 1
T16 Clé à ouverture fixe
1
T17 Ensemble de guide de coupe angulaire 1
Kit d’éléments de quincaillerie 1
T19 Clé hexagonale 1
T20 Boulon
10
T21 Entretoise 4
T22 Écrou 4
Desempaquetado y comprobación
del contenido
Para evitar lesiones por causa de un arranque acci-
dental o una descarga eléctrica, no enchufe el cordón
d
e energía en una fuente de energía. La herramienta debe permanecer
desenchufada siempre que usted esté realizando un ensamblaje o ajustes, o
cambiando accesorios.
Desempaque y compruebe el contenido. Separe todas las piezas de los
materiales de empaquetamiento y compruebe cada una de ellas con la
i
lustración y la Lista de piezas sueltas, para asegurarse de que no falte
ningún artículo, antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
S
i falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de
mesa. No enchufe el cordón de energía ni ponga el
interruptor en la posición de encendido hasta que haya obtenido las piezas
que falten y las haya instalado correctamente.
La sierra de mesa modelo 3700 se envía completa en una caja de cartón.
Piezas sueltas contenidas en la caja de cartón
ART. DESCRIPCIÓN CANT.
T1 Ensamblaje de la sierra de mesa 3700 1
T2 Herramienta básica de la sierra de mesa 3700 1
T3 Ensamblaje del tope-guía para cortar al hilo 1
T4
Ensamblaje del protector de la hoja 1
T5 Ensamblaje de la pantalla digital 1
T6 Ala derecha 1
T7 Ala izquierda 1
T8 Riel izquierdo 1
T9 Riel derecho 1
T10 Conector 1
T12 Ensamblaje del soporte del separador 1
T13 Cabeza de fijación de tornillo 1
T14 Baterías AA 3
T18 Mango del tope-guía para cortar al hilo 1
T23 Mango y perno de la rueda de elevación 1
T24 Tapa de extremo de riel 2
ART.
DESCRIPCIÓN CANT.
Ensamblaje del juego de sierra
T15 Llave de tuerca para el eje portaherramienta 1
T16 Llave de tuerca 1
T17 Ensamblaje del calibre de ingletes 1
Juego de herrajes 1
T19 Llave Allen 1
T20 Perno 10
T21 Separador 4
T22
Tuerca
4
A
VERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
35.
Kits de montage
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
E
nsemble du coffret
C1 Devant du coffret 1
C
2 Arrière du coffret 1
C3 Plaque inférieure 1
C4 Plateau à poussière 1
C5 Porte 1
C6 Pied de support 4
C
7 Support pour tablettes 6
C8 Écrou m8 x 1,25 16
C
9 Boulon m8 x 16 16
C10 Embout de coin 4
C11 Écrou m5 x 0,8 20
C12 Boulon m5 x 8 20
C13 Poignée 1
C14 Loquet 1
C15 Écrou m10 x 1,5 1
C16 Boulon de fixation du coffret 4
C17 Écrou de fixation du coffret 4
C18 Sac à poussière 1
C19 Rondelle pour le coffret 4
C20 Ressort 1
C21 Rondelle 1
Juegos de ensamblajes
ART. DESCRIPCIÓN CANT.
E
nsamblaje del armario
C1 Parte delantera del armario 1
C
2 Parte trasera del armario 1
C3 Placa inferior 1
C4 Bandeja para polvo 1
C5 Puerta 1
C6 Pie de soporte 4
C
7 Soporte de estante 6
C8 Tuerca M8 x 1.25 16
C
9 Perno M8 x 16 16
C10 Tapa de extremo de esquina 4
C11 Tuerca M5 x 0.8 20
C12 Perno M5 x 8 20
C13 Manija 1
C14 Pestillo 1
C15 Tuerca M10 x 1.5 1
C16 Perno de sujeción para el armario 4
C17 Tuerca de sujeción para el armario 4
C18 Bolsa para polvo 1
C19 Arandela para el armario 4
C20 Resorte 1
C21 Arandela 1
36.
S
aw Kit Assembly
S9 Sander Fence 1
R8 Router Fence 1
Saw Kit Assembly 3
S1 Sander Insert 1
J1 Jigsaw Insert 1
B
1 Blank Insert 1
R1 Router Insert 1
Hardware Kit Sander Insert
S2 Sander Bracket Right 2
S3 Sander Bracket Front 1
S4
Sander Bracket Left 2
S5 Hex-head Screw - Long 2
S6 Wing Nut 10
S7 Washer 10
S8 Retaining Bracket 1
S10 Sander Wear Bracket 2
S11 Hex-head Screw - Short 8
Hardware Kit Jigsaw Insert
J2 Hex-head Screw 6
J3 Wing Nut 6
J4 Washer 6
J5 Retaining Bracket 1
J6 Jigsaw Bracket 2
Hardware Kit Blank Insert
B2 Hex-head Screw 2
B3
Wing Nut
2
B4 Washer 2
B5
Retaining Bracket 1
x2
x2
x2
Small parts
BLANK INSERT
B1
B5
B2
B4
B3
x10 x10
x2
S1
S
7
S5
S
6
S3
S4
S2
S
8
S9
S
11
x8
S10
P
etites pièces / Piezas pequeñas
Petites pièces / Piezas pequeñas
Petites pièces / Piezas pequeñas
COMPOSANTS DE LA PLAQUETTE
AMOVIBLE POUR PONCEUSE
P
our la ponceuse Skil
®
m
odèles 7313 et 7500 seulement
PIEZAS DEL ACCESORIO
D
E INSERCIÓN DE LIJADORA
S
irven sólo para la lijadora Skil
®
modelos 7313 y 7500
COMPOSANTS DE LA PLAQUETTE AMOVIBLE
POUR SCIE À CHANTOURNER Pour les scies
à chantourner Skil
®
modèles 4280, 4380,
4390, 4480, 4540,4580 et 4680
PIEZAS DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE SIERRA CALADORA
Sirven para las sierras caladoras Skil
®
modelos 4280, 4380, 4390, 4480, 4540,
4580 y 4680
COMPOSANTS DE L’ÉBAUCHE DE
PLAQUETTE AMOVIBLE
PIEZAS DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN
EN BLANCO
37
.
Ensemble de kit de scie
S
9 Guide de ponceuse 1
R8 Guide de toupie 1
Ensemble de kit de scie 3
S1 Plaquette amovible pour ponceuse 1
J
1 Plaquette amovible pour scie à chantourner 1
B1 Ébauche de plaquette amovible 1
R
1 Plaquette amovible pour toupie 1
Plaquette amovible pour ponceuse,
kit d’éléments de quincaillerie
S2 Support droit de fixation pour ponceuse 1
S3 Support avant de fixation pour ponceuse 1
S4 Support gauche de fixation pour ponceuse 1
S5 Vis à tête hexagonale – Longue 2
S6 Écrou à oreilles 10
S7 Rondelle 10
S8 Patte de fixation 1
S10 Support d'usure pour ponceuse 2
S11 Vis à tête hexagonale - Courte 8
Plaquette amovible pour scie à chantourner,
kit d’éléments de quincaillerie
J2 Vis à tête hexagonale 6
J3 Écrou à oreilles 6
J4 Rondelle 6
J5 Patte de fixation 1
J6
Support de fixation pour scie à chantourner
2
Plaquettes amovibles pour outils,
kit d’éléments de quincaillerie
B2 Vis à tête hexagonale 2
B3
Écrou à oreilles
2
B4 Rondelle 2
B5 Patte de fixation 1
E
nsamblaje del juego de sierra
S9 Tope-guía de lijadora 1
R
8 Tope-guía de fresadora 1
Juego de ensamblaje de sierra 3
S1 Accesorio de inserción de lijadora 1
J1 Accesorio de inserción de sierra caladora 1
B
1 Accesorio de inserción en blanco 1
R1 Accesorio de inserción de fresadora 1
Juego de herrajes del accesorio
de inserción de lijadora
S2 Soporte derecho de la lijadora 1
S3 Soporte delantero de la lijadora 1
S4 Soporte izquierdo de la lijadora 1
S5 Tornillo de cabeza hexagonal largo 2
S6
Tuerca de mariposa 10
S7 Arandela 10
S8 Soporte de retención 1
S10 Soporte de desgaste de la lijadora 2
S11 Tornillo de cabeza hexagonal corto 8
Juego de herrajes del accesorio
de inserción de sierra caladora
J2 Tornillo de cabeza hexagonal 6
J3 Tuerca de mariposa 6
J4 Arandela 6
J5 Soporte de retención 1
J6 Soporte de sierra caladora 2
Juego de herrajes del accesorio
de inserción en blanco
B2 Tornillo de cabeza hexagonal
2
B3 Tuerca de mariposa 2
B4
Arandela
2
B5 Soporte de retención 1
39
.
Plaquette amovible pour toupie,
kit d’éléments de quincaillerie
R2 Écrou à oreilles 2
R3 Vis à tête hexagonale 2
R4 Rondelle 2
R5 Bague de réduction (assortie) 5
R6 Patte de fixation 1
R7 Vis à tête cruciforme 3
R8 Guide de toupie 1
R9 Cale 1
R13 Dispositif de protection 1
R14 Planche à languettes 1
Kit d’éléments de quincaillerie 2
R10 Bouton de serrage à vis mâle 4
R11 Bouton de serrage à vis femelle 4
R12 Boulon de protection de toupie 4
Juego de herrajes del accesorio
de inserción de fresadora
R2 Tuerca de mariposa 2
R3 Tornillos de cabeza hexagonal 2
R4 Arandela 4
R5 Reductor de anillo (surtido) 5
R6 Soporte de retención 1
R7 Tornillo de cabeza Phillips 3
R8 Tope-guía de fresadora 1
R9 Lámina de relleno 1
R13 Protector de seguridad 1
R14 Tabla de canto biselado 1
Juego de herrajes 2
R10 Pomo de rosca macho 4
R11 Pomo de rosca hembra 4
R12 Perno del protector de la fresadora 4
Outils nécessaires à l’assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME CRUCIFORME
HEX WRENCH
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE
SUIVANT LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y
AVOIR NI ÉCART, NI CHEVAUCHEMENT.
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER
SUR LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
PANNEAU DE 3/4 PO D’ÉPAISSEUR.
CE BORD DOIT ÊTRE
PARFAITEMENT RECTILIGNE.
CLÉ HEXAGONALE
Herramientas necesarias para el ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje
DESTORNILLADOR MEDIANO
ESCUADRA DE COMBINACION
DESTORNILLADOR PHILLIPS
HEX WRENCH
LLAVE DE TUERCA DE 10mm
O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION
AQUI CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA
EN LA POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
TRACE UNA LINEA SOBRE
LA TABLA A LO LARGO DE
ESTE BORDE.
BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"
DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE
SER PERFECTAMENTE RECTO.
LLAVE HEXAGONAL
Durée estimée pour le montage de toute la scie X-Shop : moins de deux heures
El tiempo de ensamblaje estimado para la sierra X-Shop completa es de menos de 2 horas.
Assemblage
Assemblage du coffret
Parmi les pièces détachées, localisez les éléments de quincaillerie
n
écessaires à l’assemblage du coffret tel que cela est illustré à la page 35.
1
. Alignez l’ensemble avant
C
1
e
t l’ensemble arrière
C
2
a
vec la plaque
inférieure
C3 entre eux, et fixez ces composants l’un à l’autre au moyen
de 8 boulons
C12 et des écrous C11 tel que cela est illustré (Fig. 1).
2. Mettez le coffret sur son côté. Attachez les pieds de support
C6 au fond
du coffret en insérant chacun des boulons
C9 à travers le pied de
s
upport, le coin du coffret et la plaque de base. Puis fixez en position
avec l’écrou
C8. Attachez les embouts de coins C10 (Fig. 2).
3
. Montez 4 supports pour tablettes
C
7
s
ur le côté gauche de l’intérieur du
coffret. Alignez les supports avec les languettes/orifices à l’arrière et à
l’avant du coffret, insérez les boulons
4. Montez 2 supports pour tablettes
C7 sur le côté droit de l’intérieur du
coffret. Alignez les supports avec les languettes/orifices à l’arrière et à
l’avant du coffret, insérez les boulons
C12 et attachez-les avec les écrous
C11 fournis (Fig. 3).
5. Insérez la poignée
C13 à travers le trou pratiqué dans la porte et
assujettissez la rondelle
C21, le ressort C20 et le loquet C14 avec l’écrou
C15 à l’arrière (Fig. 5).
6. Insérez le plateau à poussière
C4 dans l’ouverture pratiquée à l’arrière du
coffret et faites-le glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec la butée (Fig. 6).
Ensamblaje
Ensamblaje del armario
Entre las piezas sueltas, localice los herrajes necesarios para el ensamblaje
d
el armario de la manera que se muestra en la página 35.
1
. Alinee el ensamblaje delantero
C
1
y
el ensamblaje trasero
C
2
,
con la
placa inferior
C3 entre ellos, y empérnelos juntos utilizando 8 pernos C12
y 8 tuercas C11 de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 1).
2. Voltee el armario sobre uno de sus lados. Instale los pies de soporte
C6
en la parte inferior del armario, introduciendo cada perno C9 a través del
p
ie de soporte, la esquina del armario y la placa-base, y luego sujete
cada perno con una tuerca
C8. Coloque las tapas de extremo de esquina
C10 (Fig. 2).
3. Monte 4 soportes de estante
C7 en el lado izquierdo del interior del
armario. Alinee los soportes con las lengüetas y los agujeros ubicados
en la parte trasera y en la parte delantera del armario. Introduzca los
pernos
C12 y sujételos firmemente con las tuercas C11 suministradas
(Fig. 3).
4. Monte 2 soportes de estante
C7 en el lado derecho del interior del
armario. Alinee los soportes con las lengüetas y los agujeros ubicados
en la parte trasera y en la parte delantera del armario. Introduzca los
pernos
C12 y sujételos firmemente con las tuercas C11 suministradas
(Fig. 3).
5. Introduzca la manija
C13 a través del agujero de la puerta y sujete
firmemente la arandela
C21, el resorte C20 y el pestillo C14 con la
tuerca
C15 en el lado trasero (Fig. 5).
6. Introduzca la bandeja para polvo
C4 en la abertura de la parte trasera del
armario y deslícela hacia delante hasta que se detenga (Fig. 6).
41
.
Assemblage du coffret (suite)
7. Attachez le sac à poussière C18 à la chute d’évacuation et assujettissez-le
en serrant le fil autour du périmètre de l’arrière de la chute d’évacuation
(
Fig. 7).
8. Placez la scie sur le coffret. Assujettissez-la avec les 4 boulons
C16, les 4
r
ondelles
C
19
e
t les 4 écrous
C
17
f
ournis (Fig. 8).
Ensamblaje del armario (continuación)
7. Acople la bolsa para polvo C18 al descargador de polvo y sujétela
firmemente apretando el cordel alrededor del perímetro de la parte
t
rasera del descargador de polvo (Fig. 7).
8. Coloque la sierra sobre el armario. Sujétela firmemente con los 4 pernos
C
16,
l
as 4 arandelas
C
19
y
las 4 tuercas
C
17
q
ue se suministran (Fig. 8).
43
.
Montage des ailes
I
l faut installer les ailes et les ébauches de
plaquettes amovibles afin de pouvoir utiliser
la scie de table. L’installation des ailes et des ébauches de plaquettes
amovibles permet de compléter le montage de la table et de supporter
l’ouvrage.
Localisez les deux ailes T6, T7, la clé hexagonale T19 et 10 boulons à tête
hexagonale
T20 (Fig. 9) parmi les pièces détachées.
1. Retirez les ailes de la boîte. Orientez-les tel que cela est indiqué sur
l’illustration en vous assurant que les leviers à loquet rouges sont
p
ositionnés face au devant de l’ensemble.
2
. Attachez chaque aile tel que cela est illustré en utilisant les boulons à tête
hexagonale
T20. Chaque aile doit être mise en place au moyen de cinq
boulons. Serrez fermement les boulons à l’aide de la clé hexagonale
T19
f
ournie.
3. Attachez la plaquette amovible désirée dans chaque aile (reportez-vous
aux pages 53-59 pour plus de renseignements à cet égard).
Montage du rail avant
Localisez les deux parties du rail avant T8, T9, le connecteur T10, quatre
entretoises
T21, quatre vis T20 et quatre écrous T22 (Fig. 10) parmi les
pièces détachées.
1.
Assurez-vous que les ailes sont installées correctement avec les leviers à
loquet rouges orientés vers le devant de la table de la scie de table.
2. Connectez les deux parties du rail avant avec l’échelle de mesure du côté
supérieur en utilisant le connecteur fourni.
3. Insérez les quatre vis à travers le rail et dans les quatre entretoises.
4. Alignez le rail avec les orifices pratiqués dans le bord avant.
5. Insérez les vis dans le bord avant et serrez les quatre écrous pour
assujettir le rail.
Colocación del riel delantero
Localice las dos piezas del riel delantero T8 y T9, el conector T10, 4
separadores
T21, 4 tornillos T20 y 4 tuercas T22 (Fig. 10) entre las piezas
sueltas.
1.
Asegúrese de que las alas estén instaladas adecuadamente con las
palancas de retención rojas orientadas hacia la parte delantera de la mesa
de la sierra de mesa.
2.
Conecte las dos piezas del riel delantero con la escala de medición en la
parte de arriba utilizando el conector suministrado.
3. Introduzca los 4 tornillos a través del riel y en los 4 separadores.
4. Alinee el riel con los agujeros ubicados en el borde delantero.
5.
Introduzca los tornillos en el borde delantero y apriete las 4 tuercas para
sujetar firmemente el riel.
Ensamblaje de las alas
L
as alas y los accesorios de inserción en blanco
deben estar instalados para poder usar la sierra
de mesa. Las alas y los accesorios de inserción en blanco constituyen
la mesa completa y soportan la pieza de trabajo.
Localice las dos alas T6 y T7, la llave Allen T19 y los 10 pernos de cabeza
Allen
T20 (Fig. 9) entre las piezas sueltas.
1. Saque las alas de la caja. Oriéntelas de la manera que se muestra en la
i
lustración, asegurándose de que las palancas de retención rojas estén
orientadas hacia la parte delantera de la unidad.
2
. Coloque cada ala de la manera que se muestra en la ilustración, utilizando
los pernos de cabeza Allen
T20. Cada ala se debe sujetar utilizando cinco
pernos. Apriete firmemente los pernos utilizando la llave Allen
T19
s
uministrada.
3. Coloque el accesorio de inserción deseado en cada ala (obtenga más
información sobre los accesorios de inserción desde las páginas 53 a 59).
45.
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
Montage de l’écran
d’affichage numérique
L
ocalisez l’ensemble d’écran d’affichage numérique
T
5
,
trois piles AA
T
14
et deux embouts d’extrémité pour le rail avant parmi les pièces détachées.
1. Installez les trois piles AA dans l’ensemble d’écran d’affichage numérique
T5 tel que cela est illustré (Fig. 11).
2. Faites glisser l’ensemble d’écran d’affichage numérique sur le rail
T9
depuis le côté droit pour permettre à l’ensemble de capturer le profil du
r
ail (Fig. 12).
3. Installez les embouts d’extrémité du rail
T24 sur les extrémités de droite
e
t de gauche du rail.
4
. Suivez les instructions pour configurer et utiliser l’écran d’affichage
numérique dans la section de ce mode d’emploi intitulée « Utilisation ».
Montage de la poignée
sur le guide de refente
Localisez l’ensemble de guide de refente T3 et la poignée du guide de
refente
T18 (Fig. 13) parmi les pièces détachées.
1.
Enfilez la poignée dans le guide de refente.
2. Serrez le contre-écrou à six pans pour assujettir la poignée contre la
came (Fig. 13)
IMPORTANT : appliquez une couche de cire sur la surface supérieure et sur
le bord avant du rail de guidage avant. Ceci permettra au guide de glisser
plus facilement.
Colocación de la pantalla digital
L
ocalice el ensamblaje de la pantalla digital
T
5
,
3 baterías
T
14
y
2 tapas de
extremo para el riel delantero entre las piezas sueltas.
1
. Instale las 3 baterías de tamaño AA en el ensamblaje de la pantalla digital
T5 de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 11).
2. Deslice el ensamblaje de la pantalla digital sobre el riel
T9 del lado
derecho, de modo que el ensamblaje capture el perfil del riel (Fig. 12).
3. Instale las tapas de extremo de riel
T24 en los extremos derecho e
izquierdo del riel.
4. Siga las instrucciones para ajustar y utilizar la pantalla digital que
aparecen en la sección de utilización de este manual.
Colocación del mango en
el tope-guía para cortar al hilo
Localice el ensamblaje del tope-guía para cortar al hilo T3 y el mango del
tope-guía para cortar al hilo
T18 (Fig. 13) entre las piezas sueltas.
1. Enrosque el mango en el tope-guía para cortar al hilo.
2. Apriete la contratuerca hexagonal para bloquear el mango contra la leva
(Fig. 13).
IMPORTANTE: Aplique una capa de cera en pasta a la superficie superior y
al borde delantero del riel de guía delantero. Esto permitirá que el tope-guía
se deslice más fácilmente.
47.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Skil 3700 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues