Valberg IH 4 T 067F Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Table de cuisson induction
Inductiekookplaat
Placa de cocción a inducción
01/2020
965233 - IH 4 T 067F
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................20
MANUAL DEL USUARIO .................................36
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in France
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
27851-0
2 FR FR 3
Français
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
9 Instructions d’installation
10 Connexion électrique
11 Fiche produit
11 Caractéristiques techniques
12 Description de l’appareil
12 Spécifications techniques
13 Mise en route et gestion de l’appareil
16 Conseils de cuisson
17 Entretien et nettoyage
17 Que faire en cas de problème ?
18 Protection de l’environnement
19 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR FR4 5
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre
table de cuisson vitrocéramique à induction.
Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette
notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité
Précautions avant utilisation
en cuisson
• Retirez toutes les parties
de l’emballage.
• L’installation et le
branchement électrique
de l’appareil sont à confier
à des spécialistes agréés.
Le fabricant ne saurait
être tenu responsable des
dommages résultant d’une
erreur d’encastrement ou de
raccordement.
• L’appareil ne doit être
utilisé que s’il est monté et
installé dans un meuble et un
plan de travail homologués
et adaptés.
• Son utilisation est
uniquement destinée à
l'usage domestique habituel
(préparation des aliments)
et en aucun cas à toute
autre utilisation domestique,
commerciale ou industrielle.
• Enlevez toutes les
étiquettes et autocollants du
verre vitrocéramique.
• Ne transformez pas
l’appareil.
• La table de cuisson ne doit
pas servir de support ou de
plan de travail.
• La sécurité n’est assurée
que si l’appareil est raccor
à une prise avec mise à la
terre conforme aux normes
en vigueur.
• Pour le raccordement au
réseau électrique, n’utilisez
pas de rallonge.
• L’appareil ne doit pas être
utilisé au-dessus d’un lave-
vaisselle ou d’un sèche-
linge: les vapeurs d’eau
dégagées pourraient
détériorer l’électronique.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
Utilisation de l’appareil
• Éteignez toujours les foyers
après utilisation.
• Surveillez constamment
les cuissons qui utilisent des
graisses et des huiles car
elles sont susceptibles de
s’enflammer rapidement.
• Prenez garde aux risques
de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
• Assurez-vous qu’aucun
câble électrique d’appareil
fixe ou mobile n'entre en
contact avec la vitre ou une
casserole chaude.
• Les objets magnétisables
(cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices)
ne doivent pas se trouver
à proximité immédiate de
l’appareil en marche.
• Ne placez aucun objet
métallique autre que les
récipients de chauffe.
En cas d’enclenchement
intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait
selon le matériau de chauffer,
de fondre ou de commencer
à brûler.
• Ne couvrez jamais
l’appareil d’un chiffon ou
d’une feuille de protection. Il
pourrait devenir très chaud
et prendre feu.
• Cet appareil ne peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont les expériences
et les connaissances
FR FR6 7
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
sont inadaptées que s'ils
sont surveillés, formés à
l’utilisation de l’appareil en
sécurité et informés des
risques susceptibles de se
présenter.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Les objets métalliques
tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et
les couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface
vitrée puisqu’ils peuvent
devenir chauds.
Précautions pour ne pas
détériorer l’appareil
• Les casseroles à
semelles brutes (fonte non
émaillée, etc.) ou abîmées
peuvent endommager la
vitrocéramique.
• La présence de sable ou
d’autres matériaux abrasifs
peut endommager la
vitrocéramique.
• Évitez de faire chuter des
objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
• Ne heurtez pas les bords de
la vitre avec les casseroles.
• Assurez-vous que la
ventilation de l’appareil se
fait suivant les instructions
du constructeur.
• Ne laissez pas de casseroles
vides sur la table de cuisson.
• Évitez que le sucre, les
matières synthétiques ou
une feuille d’aluminium ne
touchent les zones chaudes.
Ces substances peuvent au
refroidissement provoquer
des cassures ou d’autres
modifications de la surface
vitrocéramique. Éteignez
l’appareil et enlevez-les
immédiatement de la zone
de cuisson encore chaude.
ATTENTION
Risque de brûlures
• Ne placez jamais de
récipients chauds au-dessus
de la zone de commande.
• Si un tiroir est situé sous
l’appareil encastré, veillez à
ce qu'il y ait un écart suffisant
(2 cm) entre le contenu de ce
tiroir et la partie inférieure
de l’appareil afin d’assurer
une bonne ventilation.
• Ne déposez pas d’objets
inflammables (ex.: sprays)
dans le tiroir placé sous
la table de cuisson. Les
éventuels casiers à couverts
doivent être en matériau
résistant à la chaleur.
• MISE EN GARDE : Risque
d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de
cuisson.
Précautions en cas de
défaillance de l’appareil
• Si un défaut est constaté,
arrêtez l’appareil et coupez
l'alimentation électrique.
• En cas de fêlure ou de
fissure de la vitrocéramique,
débranchez impérativement
l’appareil du réseau
électrique et prévenez le
service après-vente.
• Les réparations doivent être
entreprises exclusivement
par un personnel spécialisé.
N’ouvrez en aucun cas
l’appareil.
ATTENTION
Si la surface vitrée
est fissurée, coupez
l’alimen²tation
de l’appareil
pour éviter une
éventuelle décharge
électrique.
Autres protections
FR FR8 9
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
• Assurez-vous que le
récipient de cuisson est
toujours centré sur la zone
de cuisson. Le fond de la
casserole doit autant que
possible couvrir la zone de
cuisson.
• Pour les utilisateurs
portant un régulateur
de rythme cardiaque,
le champ magnétique
pourrait influencer son
fonctionnement. Nous
vous recommandons de
vous renseigner auprès
du revendeur ou de votre
médecin.
• N’utilisez pas de récipients
en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient
fondre sur des foyers encore
chauds.
• NE JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie avec de
l’eau, mais arrêter l’appareil
puis couvrir les flammes par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
Sécurité anti-débordement
• Si un débordement ou un
objet quelconque recouvre
les touches de commande
pendant plus de 10 secondes,
l'inscription ER03 s'affichera
puis disparaîtra lorsque les
touches seront libérées ou
nettoyées.
ATTENTION
L’utilisation de
casseroles non
adaptées ou
d’accessoires
amovibles
intermédiaires
pour faire chauffer
des casseroles
non compatibles
induction entraîne
une rupture de la
garantie.
Le fabricant ne
saurait être tenu
responsable des
détériorations de
la table ou de son
environnement.
Instructions d’installation
Le montage relève de la compétence
exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la
législation et les normes en vigueur dans
son pays de résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet
d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un
grand soin en suivant le croquis ci-dessous.
Collez le joint (2) sur le rebord de la table
à 2 mm du bord externe, après avoir ôté la
feuille de protection (3).
Encastrement:
• Découpe du plan de travail:
Dimensions de la
vitre
Dimensions de
découpe
590 x 520 mm 560 x 490 mm
• La distance entre la table de cuisson et le
mur doit être au minimum de 50 mm.
• La table de cuisson est un appareil qui
appartient à la classe de protection « Y ».
Lors de son encastrement, une paroi
d’armoire haute ou un mur peut se trouver
sur l’un des côtés et sur la face arrière.
De l’autre côté, aucun meuble ni appareil
ne doivent être plus hauts que le plan de
cuisson.
• Les placages et revêtements des plans de
travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
• Les baguettes de bord murales doivent
être thermo-résistantes.
• Les matériaux des plans de travail peuvent
gonfler au contact de l’humidité. Pour
protéger le chant de la découpe, appliquez
un vernis ou une colle spéciale.
• N’installez pas la table au-dessus d’un
four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
• Garantissez un espace de 20 mm au
niveau du caisson de l'appareil pour assurer
une bonne circulation de l’air lors du
refroidissement de l’électronique.
• Si un tiroir se trouve sous le plan de
cuisson, évitez d’y ranger des objets
inflammables (par exemple: spray) et des
objets ne résistant pas à la chaleur.
• L’écart de sécurité entre la table de cuisson
et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle
doit respecter les indications du fabricant
de hottes. En cas d’absence d’instructions,
respectez une distance minimum de 760
mm.
• Le câble de raccordement ne doit être
soumis, après encastrement, à aucune
contrainte mécanique, comme par exemple
du fait d’un tiroir.
• MISE EN GARDE: Utiliser uniquement
les dispositifs de protection de table de
cuisson conçus par le fabricant de l’appareil
de cuisson ou indiqués par le fabricant de
l’appareil dans les instructions d’utilisation
comme adaptés ou les dispositifs de
protection de table de cuisson intégrés à
l’appareil. L’utilisation de dispositifs de
protection non appropriés peut entrainer
des accidents.
FR FR10 11
A B
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil
ATTENTION
Cet appareil n’est conçu que pour
une alimentation en 220-240 V~
50/60 Hz.
Raccordez toujours le fil de terre
de protection.
Respectez le schéma de
raccordement.
Le boîtier de raccordement se
situe sous la plaque de cuisson.
Pour ouvrir le capot, servez-vous
d’un tournevis moyen. Placez-le
dans les 2 fentes situées à l’avant
des 2 flèches.
Réseau Raccordement Diamètre câble Câble
Calibre de
protection
220-240 V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
380-415 V~ 50/60Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant norme EN 60 335-2-6
Branchement de la table :
Pour vous adapter au réseau électrique
(220-240 V~1P+N ou 380-415 V~2P+N),
veuillez utiliser les pontets en laiton situés
dans le boîtier de branchement.
Monophasé 220-240 V~1P+N :
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2 et
entre L1 et L2.
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L aux plots L1 ou L2.
Biphasé 380-415 V~2P+N :
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2.
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L1 sur le plot L1 et la phase
L2 sur le plot L2.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée pour tout incident résultant d’un
mauvais branchement ou de l'utilisation
d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.
Connexion électrique
Fiche produit
Caractéristiques techniques
• L’installation de cet appareil et son
branchement au réseau électrique ne
doivent être confiés qu’à un électricien
parfaitement au fait des prescriptions
normatives.
• La protection contre les pièces sous
tension doit être assurée après le montage.
• Les données de raccordement nécessaires
se trouvent sur la plaque signalétique et
la plaque de branchement placées sous
l’appareil.
• Cet appareil doit être séparé du secteur par
un dispositif de sectionnement omnipolaire.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un
écartement de 3 mm doit être assuré.
• Le circuit électrique doit être séparé du
réseau par des dispositifs appropriés, par
exemple les disjoncteurs, les fusibles, les
disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
• Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche
accessible, des moyens de déconnexion
doivent être incorporés à l’installation fixe
conformément aux réglementations de
l’installation.
• Le câble d’alimentation doit être placé
de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
Selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit
965233
Référence du modèle
IH 4 T 067F
Type de plaque
Electrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson
4
Technologie de chauffage
Induction
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT DROITE
18.5
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT DROITE
168.9
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT GAUCHE
18.5
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT GAUCHE
160
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson ARRIERE DROITE
18.5
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson ARRIERE DROITE
173.1
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson ARRIERE GAUCHE
18.5
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson ARRIERE
GAUCHE
160
Consommation d'énergie de la plaque en Wh/kg
165.5
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50/60
Classe de protection électrique
Classe I
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT DROITE
1400
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT GAUCHE
1400
Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIERE DROITE
1400
Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIERE GAUCHE
1400
Puissance totale assignée en W
5600
Pays de fabrication
France
FR FR12 13
B C
Français
Français
Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil
Affichage
Affichage Désignation Fonctions
0 Zéro La zone de chauffe est activée
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
U Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
L Verrouillage La table est sécurisée
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement permanent. Il se met en route dès
l’allumage de la table de cuisson. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque
l’appareil est utilisé intensivement. Elle s’arrête automatiquement lorsque la table de
cuisson est éteinte.
Mise en route et gestion de l’appareil
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon
humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de
détergent qui risquerait de provoquer une
coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous
chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-
ci est enclenchée, elle produit un champ
électromagnétique variable qui, à son tour,
produit des courants induits dans le fond
ferromagnétique du récipient. Il en résulte
un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
Bien entendu, le récipient doit être adapté :
• Sont recommandés tous les récipients
métalliques ferromagnétiques (à vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels
que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox
à semelle ferromagnétique, etc.
• Sont exclus les récipients en cuivre,
aluminium, verre, bois, céramique, grès,
terre cuite, inox non ferromagnétique, etc.
La zone de cuisson à induction prend
automatiquement en compte la taille du
récipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, la zone de
cuisson ne fonctionnera pas. Ce diamètre
varie en fonction du diamètre de la zone de
cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la
table de cuisson, le symbole (U) reste affiché.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches
sensitives permettant de commander les
différentes fonctions. Un effleurage de la
touche active leur fonctionnement. Cette
activation est validée par un voyant, un
affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale,
n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Touche sélection
Affichage puissance
Affichage minuterie
Voyant sélection minuterie
Touche [ + ]
1
2
3
4
5
Description de l’appareil
Touche Marche/Arrêt
Touche minuterie
Affichage puissance
Touche [ - ]
6
7
8
9
1
2 3
4
567
8
9
Spécifications techniques
Type Puissance
totale
Position du
foyer
Puissance
nominale *
Diamètre Détection
minimum
965233
IH 4 T 067F
5600 W
Avant gauche 1400 W 185 mm 100 mm
Arrière gauche 1400 W 185 mm 100 mm
Arrière droit 1400 W 185 mm 100 mm
Avant droit 1400 W 185 mm 100 mm
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
FR FR14 15
C
Français
Français
Utilisation de l’appareil
Après quelques secondes, le voyant de
contrôle passe de « clignotement » à «fixe».
La durée est sélectionnée et le décompte
démarre.
• Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner
la zone
Appuyez sur
la touche
sélection de la
zone
L’afficheur
de la zone
s’allume
Sélectionner
«Minuterie»
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
Temps restant
Désactiver
«Minuterie»
Appuyez sur
[- ]
Passe à [ 00 ]
puis s’éteint
Lorsque plusieurs minuteries sont activées,
il suffit de répéter l’opération.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est
écoulé, la minuterie affiche en clignotant [ 00 ]
et un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il
suffit d’appuyer sur une touche.
• Minuterie utilisée hors cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Activer la
table de
cuisson
Appuyez sur
[ 0/I ]
Voyants
de zone
allumés
Sélectionner
« Minuterie »
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyez sur
[ - ]
[ 00 ] passe à
30, 29, etc.
Augmenter la
durée
Appuyez sur
[ + ]
[ 00 ] passe à
01, 02, etc.
Après 20 secondes, les afficheurs s’éteignent
mais la minuterie continue.
Dès que le temps sélectionné est écoulé, la
minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit. Pour stopper le son et
le clignotement, il suffit d’appuyer sur une
touche.
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de
la table de cuisson, notamment dans le
cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau
de commande (à l’exception de la touche
marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé.
• Verrouillage :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Mise en route Appuyez sur
[ 0/I ]
[ 0 ] ou [ H ]
Verrouiller la
table
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et la
touche sélection
zone droite
[ 0 ] ou [ H ]
Rappuyez sur
la touche de
sélection de la
zone
[ L ]
• Déverrouillage :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Mise en route Appuyez sur
[0/I ]
[ L ]
Verrouiller la
table
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et la
touche sélection
de la zone droite
[ 0 ] ou [ H ]
Rappuyez sur
[-] seul
Afficheurs
éteints
C
Utilisation de l’appareil
Mise en route
Vous devez d’abord enclencher la table de
cuisson, puis la zone de chauffe :
• Enclencher/arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Enclencher appuyez sur
[ 0/I ]
[ 0 ]
Arrêter appuyez sur
[ 0/I ]
aucun ou [ H ]
• Enclencher/arrêter une zone de chauffe :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner appuyez sur
la touche
sélection de
la zone
[ 0 ]
Augmenter appuyez sur
[ + ]
[ 1 ] jusqu’à
[ 9 ]
Diminuer appuyez sur
[ - ]
[ 9 ] jusqu’à
[ 1 ]
Arrêter appuyez sur
[ - ]
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait en moins de 20
secondes, l’électronique revient en position
d’attente.
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité
parfaite. L'induction ne fonctionne pas :
• Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la
zone de cuisson ou lorsque ce récipient est
inadapté à l’induction. Dans ce cas, il est
impossible d’augmenter la puissance et le
symbole [ U ] apparaît sur l’afficheur. Celui-
ci disparaît lorsqu’une casserole est posée
sur le foyer de cuisson.
• Si, en cours de cuisson, le récipient
est enlevé de la zone de cuisson, le
fonctionnement est interrompu. Le symbole
[U ] apparaît sur l'afficheur. Celui-ci disparaît
lorsque le récipient est remis sur le foyer de
cuisson. La cuisson reprend au niveau de
puissance sélectionné au préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe.
Ne laissez pas la détection de casserole [ U ]
active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt
complet de la table, les zones de cuisson
sont encore chaudes et sont signalées par
le symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de
cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle
sont allumés, ne touchez pas aux zones de
cuisson et n'y posez aucun objet sensible à
la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie!
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée
simultanément à tous les foyers de cuisson
et ceci avec des réglages de temps différents
(de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de
cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner Appuyez sur
la touche
sélection de la
zone
afficheur
allumé
Augmenter Appuyez sur [ + ]
ou [ - ]
[ 1 ] … [ 9 ]
[ P ]
Sélectionner
«Minuterie»
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyez sur [ - ] [ 30 ] passe à
29, 28, 27,
etc.
Augmenter
la durée
Appuyez sur [ + ] [ 00 ] passe à
01, 02, 03,
etc.
FR FR16 17
D D
Français
Français
Informations pratiques Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer l'appareil,
mettez-le hors
fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil
en raison du risque de
brûlures.
• Nettoyez les restes
de cuisson avec de l’eau
additionnée de produit
vaisselle ou avec un
produit conseillé pour la
vitrocéramique.
• N’utilisez en aucun cas
d’appareils à vapeur ou à
pression.
• N'utilisez pas d’objets
qui risqueraient de rayer la
vitrocéramique (tels que des
tampons abrasifs ou une
pointe de couteau).
• N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs qui
pourraient endommager
l’appareil.
• Séchez l’appareil avec un
chiffon propre.
• Enlevez immédiatement le
sucre et les mets contenant
du sucre.
Que faire en cas de problème ?
La table de cuisson ou les zones de cuisson
ne s’enclenchent pas :
• la table est mal connectée au réseau
électrique.
• le fusible de protection a sauté.
• vérifiez que le verrouillage n’est pas activé.
• les touches sensitives sont couvertes
d’eau ou de graisse.
• un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ U ] s’affiche :
• il n’y a pas de casserole sur la zone de
cuisson.
• le récipient utilisé n’est pas compatible
avec l’induction.
• le diamètre du fond de casserole est trop
petit par rapport à la zone de cuisson.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de
cuisson se déclenche :
• le déclenchement de sécurité a fonctionné.
• celui-ci s’actionne dans le cas où vous avez
oublié de couper une des zones de chauffe.
• il s’enclenche également lorsqu'une ou
plusieurs touches sensitives sont couvertes.
• une des casseroles est vide et son fond a
surchauffé.
• la table dispose également d’un dispositif
Conseils de cuisson
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé,
fonte, aluminium ou inox à fond
ferromagnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et inox
à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les fabricants spécifient si leurs produits
sont compatibles induction.
Pour vérifier si des casseroles sont
compatibles :
• Faites couler un peu d’eau dans une
casserole placée sur une zone de cuisson
induction réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau
doit chauffer en quelques secondes.
• Placez un aimant sur le fond externe de la
casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du
bruit lorsqu’elles sont placées sur une
zone de cuisson à induction. Ces bruits
ne traduisent en aucun cas un défaut de
l’appareil et n’influent nullement sur son
fonctionnement.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent
automatiquement à la dimension du
fond de la casserole jusqu’à une certaine
limite. Le fond de cette casserole doit
cependant avoir un diamètre minimum en
fonction du diamètre de la zone de cuisson
correspondante.
Afin d’obtenir le rendement maximum de
votre table de cuisson, placez la casserole
bien au centre de la zone de cuisson.
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3 Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande
4 à 5 Eau Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8 Cuire
Frire
Pommes de terre, beignets, galettes
9 Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes,
Eau
FR18
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
19
FR
D
Français
Informations pratiques
de réduction automatique du niveau de
puissance et de coupure automatique en cas
de surchauffe.
La soufflerie de ventilation continue de
tourner après l’arrêt de la table :
• Ce n’est pas un défaut, le ventilateur
continue de protéger l’électronique de
l’appareil.
• La soufflerie s’arrête automatiquement.
Le symbole [ L ] s’affiche :
• Référez-vous au chapitre «verrouillage du
bandeau de commande».
Le symbole [ Er03 ] s’affiche :
• Un objet ou un liquide recouvre les touches
de la commande. Le symbole disparaît une
fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ] ou [ E H ] s’affiche :
• La table est en surchauffe, laissez-la
refroidir puis rallumez-la.
Le symbole [ E3 ] s’affiche :
• La casserole n’est pas adaptée, changez
de casserole.
Le symbole [ E5 ] s’affiche :
• Réseau électrique défectueux. Contrôlez
la tension du réseau électrique.
Le symbole [ E6 ] s’affiche :
• Réseau électrique défectueux. Contrôlez
la fréquence du réseau électrique.
Le symbole [ E8 ] s’affiche :
• L’entrée d’air du ventilateur est obstruée,
libérez-la.
Le symbole [ U400 ] s’affiche :
• La table est mal connectée au réseau.
Vérifiez le branchement et rebranchez la
table.
Si l'un des symboles ci-dessus persiste,
contactez le SAV.
Protection de l’environnement
• Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables.
• Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil.
• Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets ménagers.
• Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de dépôt mis en place par
votre commune et adaptés au recyclage des appareils électroménagers
20 NL NL 21
Nederlands
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen
te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten
van het merk VALBERG aan, deze staan garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
22 Veiligheidsinstructies
27 Installatievoorschriften
27 Elektrische aansluiting
29 Productfiche
29 Technische kenmerken
30 Beschrijving van het toestel
30 Technische specificaties
31 Ingebruikname en beheer van het toestel
34 Kooktips
35 Onderhoud en reiniging
35 Wat kan u doen in het geval van problemen?
36 Bescherming van het milieu
37 Afdanken van uw oude toestel
NL NL22 23
A A
Nederlands
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
Beste klant,
Wij willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen en uw keuze voor onze vitrokeramische
inductiekookplaat.
Voor een optimale kennis van dit toestel raden wij u aan deze handleiding aandachtig door te
lezen en te bewaren, zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
• Verwijder alle
verpakkingselementen.
• De installatie en elektrische
aansluiting van het toestel
dienen toevertrouwd
te worden aan erkende
specialisten. De fabrikant kan
in geen geval aansprakelijk
gesteld worden voor schade
als gevolg van een inbouw-
of aansluitingsfout.
• Het toestel mag uitsluitend
gebruikt worden indien het
gemonteerd en geïnstalleerd
is in een geschikt en
goedgekeurd meubel en
werkblad.
• Het toestel is uitsluitend
bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik
(bereiding van maaltijden)
en mag in geen geval
gebruikt worden voor andere
huishoudelijke, commerciële
of industriële doeleinden.
• Verwijder alle labels
en stickers van de
vitrokeramische plaat.
• Voer geen wijzigingen uit
aan het toestel.
• De kookplaat mag niet
gebruikt worden als
ondersteuning of werkblad.
• Uw veiligheid wordt enkel
verzekerd indien het toestel
aangesloten wordt op een
geaard stopcontact conform
de geldende normen.
• Gebruik geen verlengsnoer
voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet.
• Het toestel mag niet
gebruikt worden boven een
vaatwasser of droogtrommel:
de vrijgekomen waterdamp
zou de elektronica kunnen
beschadigen.
• Stel het toestel niet
in werking met een
externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik van het toestel
• Schakel de pits na elk
gebruik terug uit.
• Blijf steeds in de buurt
wanneer u met vetstof of
olie kookt, aangezien zij snel
vuur kunnen vatten.
• Zorg ervoor dat u zich
steeds bewust bent van de
risico's op brandwonden
tijdens en na het gebruik van
het toestel.
• Zorg ervoor dat er geen
voedingskabels van vaste of
mobiele toestellen in contact
komen met de plaat of een
warme kookpan.
• Magnetiseerbare
voorwerpen (kredietkaarten,
diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de buurt
van het toestel bevinden
wanneer dat in werking is.
• Plaats geen andere
metalen voorwerpen dan de
kookpotten en -pannen op de
plaat. In het geval het toestel
onopzettelijk ingeschakeld
wordt of er nog resterende
warmte aanwezig is, zou
het voorwerp, afhankelijk
van het materiaal, kunnen
opwarmen, smelten of vuur
vatten.
• Dek het toestel nooit
af met een doek of een
beschermingsfolie. Die
kunnen namelijk erg warm
worden en zelfs vuur vatten.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
NL NL24 25
A A
Nederlands
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
fysieke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel en de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet
spelen met het toestel.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Metalen voorwerpen, zoals
messen, vorken, lepels en
deksels, mogen niet op de
glasplaat geplaatst worden,
aangezien ze erg warm
kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen
om het toestel niet te
beschadigen
• Kookpannen met
onbewerkte steunplaten
(niet-geëmailleerd
gietijzer...) of beschadigde
kookpannen kunnen
de vitrokeramische plaat
beschadigen.
• Wanneer er zand of andere
schurende materialen
aanwezig zijn op de
vitrokeramische kookplaat,
kan dat schade veroorzaken.
• Zorg ervoor dat u geen
voorwerpen, zelfs geen
kleine, laat vallen op de
vitrokeramische kookplaat.
• Stoot de kookpannen niet
tegen de randen van de
glasplaat.
• Zorg ervoor dat de
ventilatie van het toestel in
overeenstemming met de
instucties van de fabrikant is.
• Laat geen lege kookpannen
achter op de kookplaat.
• Zorg ervoor dat de warme
zones niet in contact komen
met suiker, synthetische
stoffen of aluminiumfolie.
Dergelijke stoffen kunnen
tijdens de afkoeling barsten
of andere wijzigingen aan
de vitrokeramische plaat
veroorzaken. Schakel het
toestel uit en verwijder de
stoffen onmiddellijk van de
warme kookzone.
OPGELET
Er bestaat een risico
op brandwonden
• Plaats nooit warme
kookpannen op de
bedieningszone.
• Indien er zich een lade
onder het ingebouwde
toestel bevindt, dient
u ervoor te zorgen dat er
voldoende tussenruimte (2
cm) is tussen de inhoud van
die lade en de onderzijde
van het toestel, zodat er een
correcte ventilatie verzekerd
kan worden.
• Plaats geen ontvlambare
voorwerpen (bv.sprays) in
de lade onder de kookplaat.
Eventuele bestekbakken
dienen vervaardigd te zijn
van een hittebestendig
materiaal.
• WAARSCHUWING:
Brandrisico: plaats
geen voorwerpen op het
kookoppervlak.
Voorzorgsmaatregelen in
het geval van een defect
toestel
• Indien u een defect vaststelt,
dient u het toestel uit te
schakelen en de elektrische
voeding te onderbreken.
• Indien de vitrokeramische
plaat barsten of spleten
vertoont, dient u het toestel
onmiddellijk los te koppelen
van het elektriciteitsnet en
contact op te nemen met de
klantendienst.
• Herstellingen mogen
uitsluitend uitgevoerd
worden door gespecialiseerd
personeel. Open het toestel
nooit.
NL NL26 27
A A
Nederlands
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Indien de glasplaat
gebarsten is,
dient u de voeding
van het toestel te
onderbreken, zodat
een eventuele
elektrische
ontlading vermeden
wordt.
Andere beschermingen
• Zorg ervoor dat de kookpan
zich steeds centraal op de
kookzone bevindt. De bodem
van de kookpan dient de
kookzone zo goed mogelijk
te bedekken.
• Het magnetische veld kan de
werking van een pacemaker
beïnvloeden. Gebruikers met
een pacemaker worden dan
ook aanbevolen inlichtingen
in te winnen bij de verkoper
of hun arts.
• Gebruik nooit kookpannen
uit kunststof of aluminium,
aangezien die zouden kunnen
smelten op de warme pits.
• Probeer NOOIT een brand
te doven met water, maar
OPGELET
Het gebruik van
ongeschikte
kookpannen of losse
tussenstukken om
de ongeschikte
kookpannen op te
warmen, zal de
garantie ongeldig
maken.
De fabrikant kan
in geen geval
aansprakelijk
gesteld worden
voor schade aan
de kookplaat of de
omgeving ervan.
Installatievoorschriften
De montage mag uitsluitend uitgevoerd
worden door specialisten.
De gebruiker dient de geldende wetten en
normen van zijn land in acht te nemen.
De afdichting aanbrengen
Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd
wordt met het toestel, kan er geen vuiligheid
in het meubelstuk terechtkomen.
Daarom dient ze zeer zorgvuldig
aangebracht te worden in overeenstemming
met de onderstaande schets.
Kleef de afdichting (2) op de rand van de
tafel, op 2 mm van de buitenzijde, nadat u de
beschermingsfolie (3) verwijderd hebt.
Inbouw:
• Uitsparing van het werkblad:
Afmetingen van de
glasplaat
Afmetingen van de
uitsparing
590 x 520 mm 560 x 490 mm
• De afstand tussen de kookplaat en de
wand dient minstens 50 mm te bedragen.
• De kookplaat is een toestel dat tot
beschermingsklasse 'Y' behoort. Voor de
inbouw is het toegestaan dat er zich een
hoge kastwand of muur aan één van de
zijkanten en de achterkant bevindt. Aan de
andere kant mogen er zich geen meubels of
toestellen bevinden die hoger zijn dan het
werkblad.
• De bekleding van het werkblad dient
vervaardigd te zijn van hittebestendig
materiaal (100°C).
• De lijsten aan de wanden dienen eveneens
hittebestendig te zijn.
• Het materiaal van het werkblad kan
mogelijk uitzetten wanneer het in contact
komt met vocht. Om de zijkant van de
uitsparing te beschermen, dient u een laag
vernis of speciale lijm aan te brengen.
• Installeer de kookplaat niet boven een
niet-geventileerde oven of een vaatwasser.
• Houd een ruimte van 20 mm vrij van de
behuizing van het toestel, zodat er een
goede luchtcirculatie verzekerd kan worden
tijdens de afkoeling van de elektronica.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, mag u er geen ontvlambare
voorwerpen (zoals sprays) of niet-
hittebestendige voorwerpen in opbergen.
• De tussenruimte tussen de kookplaat en de
afzuigkap erboven dient de aanbevelingen
van de fabrikant van de afzuigkap in
acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke
aanbevelingen dient u een minimumafstand
van 760 mm te respecteren.
• Het voedingssnoer mag na de inbouw niet
onderworpen worden aan mechanische
belasting, die uitgeoefend wordt door
bijvoorbeeld een lade.
• Gebruik enkel de beschermingsmiddelen
voor het kookvuur die door de fabrikant
van het toestel ontworpen werden, of door
hem als aangepast aangeduid werden
in deze handleiding, of de in het toestel
geïntegreerde beschermingsvoorzieningen.
Elektrische aansluiting
schakel het toestel uit en dek
vervolgens de vlammen af
met bijvoorbeeld een deksel
of een branddeken.
Overloopbeveiliging
• Indien de overgelopen
inhoud van een kookpan of
een bepaald voorwerp de
bedieningstoetsen langer
dan 10 seconden bedekt,
zal de melding ER03
weergegeven worden. Die
melding zal weer verdwijnen
zodra de toetsen vrijgemaakt
of gereinigd zijn.
• De installatie van dit toestel en de
aansluiting ervan op het elektriciteitsnet
mogen uitsluitend toevertrouwd worden aan
een elektricien die perfect op de hoogte is
van de opgelegde normen.
NL NL28 29
A B
Nederlands
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken Overzicht van het toestel
• Na de montage dient het toestel
beschermd te worden tegen de onderdelen
onder spanning.
• De benodigde aansluitingsgegevens
bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
• Dit voeding van dit toestel dient
onderbroken te kunnen worden door een
omnipolaire schakelaar.
Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient
er een tussenruimte van 3 mm verzekerd te
worden.
• Het elektrische circuit dient uitgerust
te zijn met de gepaste voorzieningen,
zoals schakelaars, zekeringen,
differentiaalschakelaars en relais.
• Indien het toestel niet uitgerust is met
een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te
worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
Dit toestel werd uitsluitend
ontworpen voor een voeding van
220-240 V~ 50/60 Hz.
Sluit steeds de aardleiding aan.
Neem het aansluitschema in acht.
De aansluitkast bevindt zich onder
de kookplaat. Om het deksel te
openen, hebt u een middelgrote
schroevendraaier nodig. Voer die
in de twee openingen voor de twee
pijlen.
Net Aansluiting Kabeldiameter Kabel Beschermingsgraad
220-240V~ 50/60Hz 1 fase + N 3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
380-415V~ 50/60Hz 2 fases + N 4 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* berekend met de gelijktijdigheidsfactor volgens de norm EN 60 335-2-6
Aansluiting van de kookplaat:
Voor een correcte afstemming op het
elektriciteitsnet (220-240V~1F+N of
380-415V~2F+N) dient u gebruik te maken
van de geschikte messingen klemmen in de
aansluitkast.
Enkelfasig 220-240V~1F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2 en tussen L1 en L2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Draai de fase L in het contact L1 of L2.
Tweefasig 380-415V~2F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Draai de fase L1 in het contact L1 en de fase
L2 in het contact L2.
Wij kunnen in geen geval aansprakelijk
gesteld worden voor incidenten als gevolg
van een slechte aansluiting of van het
gebruik van een niet-geaard toestel of
een toestel dat over een defecte aarding
beschikt.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst
te worden dat het nooit in contact komt met
de warme onderdelen van de kookplaat.
Productfiche
Technische kenmerken
Conform EU-verordening 66/2014 en de geldende normen.
Merk
Valberg
Productcode
965233
Referentie van het model
IH 4 T 067F
Type kookplaat
Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplaten
4
Verwarmingstechnologie
Inductie
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone VOORAAN RECHTS
18.5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN RECHTS
168.9
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone VOORAAN LINKS
18.5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN LINKS
160
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone ACHTERAAN RECHTS
18.5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone ACHTERAAN RECHTS
173.1
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone ACHTERAAN LINKS
18.5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone ACHTERAAN LINKS
160
Energieverbruik van de plaat in Wh/kg
165.5
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie
in Hz)
220-240 ~ 50/60
Beschermingsklasse elektriciteit
Klasse I
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN RECHTS
1400
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN LINKS
1400
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone ACHTERAAN RECHTS
1400
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone ACHTERAAN LINKS
1400
Totaal toegewezen vermogen in W
5600
Land van Vervaardiging
Frankrijk
NL NL30 31
B C
Nederlands
Nederlands
Overzicht van het toestel Gebruik van het toestel
Weergave
Weergave Betekenis Functies
0 Nul De verwarmingszone is geactiveerd
1…9 Vermogen Keuze van het verwarmingsniveau
U Detectie van kookpan Geen of ongeschikte kookpan
E Foutmelding Defect in het elektronische circuit
H Resterende warmte De verwarmingszone is warm
L Vergrendeling De kookplaat is beveiligd
Ventilatie
De koelventilator werkt voortdurend. Hij wordt geactiveerd zodra de kookplaat ingeschakeld
wordt. De ventilatie zal naar een hoger niveau schakelen wanneer het toestel intensief
gebruikt wordt. Wanneer de kookplaat uitgeschakeld wordt, zal de ventilator automatisch
gedesactiveerd worden.
Ingebruikname en beheer van het toestel
Voor het eerste gebruik
Reinig uw toestel met een vochtige doek
en droog het vervolgens af. Gebruik geen
detergent, aangezien dat een blauwachtige
verkleuring van de glasplaat tot gevolg zou
kunnen hebben.
Principe van inductie
Onder elke pit bevindt zich een
inductiespoel. Wanneer die spoel
ontkoppeld wordt, produceert zij een
variabel elektromagnetisch veld, dat op zijn
beurt geïnduceerde stromen produceert
in de ferromagnetische bodem van de
kookpan. Op die manier wordt de kookpan
op de verwarmingszone opgewarmd.
Die kookpan dient uiteraard geschikt te zijn:
• Alle metalen ferromagnetische
kookpannen (dat kan eventueel
gecontroleerd worden met een kleine
magneet) zijn geschikt, zoals: gietijzeren
stoofpannen, zwart metalen braadpan,
kookpannen van geëmailleerd staal,
van inox met een ferromagnetische
steunplaat...
• De volgende kookpannen zijn niet
geschikt: kookpannen uit koper,
aluminium, glas, hout, aardewerk,
steengoed, terracotta, niet-
ferromagnetisch inox...
De kookzone detecteert automatisch de
afmetingen van de gebruikte kookpan.
Wanneer de diameter van de kookpan te
klein is, zal de kookzone niet werken. Die
diameter varieert in functie van de diameter
van de kookzone.
In het geval de kookpan niet geschikt is
voor de kookplaat, blijft het symbool (U)
weergegeven worden.
Aanraaktoetsen
Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen,
waarmee u de verschillende functies kunt
bedienen. Wanneer u een toets aanraakt,
wordt die geactiveerd. Deze activering wordt
aangegeven door een controlelampje, een
Selectietoets
Weergave vermogen
Weergave timer
Controlelampje timer
Toets [ + ]
1
2
3
4
5
Beschrijving van het toestel
Toets Start/Stop
Timertoets
Weergave vermogen
Toets [ - ]
6
7
8
9
1
2 3
4
567
8
9
Technische specificaties
Type Totale
vermogen
Positie van de
pit
Nominaal
vermogen*
Diameter Minimale
detectie
965233
IH 4 T 067F
5600W
Vooraan links 1400W 185 mm 100 mm
Achteraan links 1400W 185 mm 100 mm
Achteraan
rechts
1400W 185 mm 100 mm
Vooraan rechts 1400W 185 mm 100 mm
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de
kookpannen.
NL NL32 33
C
Nederlands
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De timerfunctie uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Scherm
De zone
selecteren
Druk op de
selectietoets van
de zone
Het scherm
van de zone
licht op
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig
op [ - ] en [ + ]
Resterende
duur
'Timer'
desactiveren
Druk op [- ] Duur wordt
[00 ]
vervolgens
uitgeschakeld
Wanneer er meerdere timers geactiveerd
zijn, hoeft u simpelweg deze procedure te
herhalen.
Automatische stopzetting op het einde van
de bereiding:
Zodra de geselecteerde kookduur
verlopen is, knippert [ 00 ] op het scherm
en weerklinkt er een geluidssignaal.
Om het geluid en de knipperende weergave
stop te zetten, hoeft u simpelweg op een
toets te drukken.
• Timer gebruiken zonder te koken:
Actie Bedieningspaneel Scherm
De kookplaat
activeren
Druk op [ 0/I ] Controle-
lampjes
lichten op
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig
op [ - ] en [ + ]
[ 00 ]
De duur
inkorten
Druk op [ - ] [ 00 ] wordt
30, 29...
De duur
verlengen
Druk op
[ + ]
[ 00 ] wordt
01, 02...
Na 20 seconden zullen de schermen
uitgeschakeld worden, maar zal de timer
ingeschakeld blijven.
Zodra de geselecteerde duur verlopen
is, knippert [ 00 ] op het scherm
en weerklinkt er een geluidssignaal. Om het
geluid en de knipperende weergave stop te
zetten, hoeft u simpelweg op een toets te
drukken.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een bepaalde selectie
van de kookplaat gewijzigd wordt, met name
tijdens de reiniging van de glasplaat, kan het
bedieningspaneel (met uitzondering van de
toets Start/Stop [ 0/I ]) vergrendeld worden.
• Vergrendeling:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Inschakeling Druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ]
De kookplaat
vergrendelen
Druk gelijktijdig
op [ - ] en de
selectietoets
van de rechterzone
[ 0 ] of [ H ]
Druk opnieuw op
de selectietoets
van de zone
[ L ]
• Ontgrendeling:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Inschakeling Druk op [ 0/I ] [ L ]
De kookplaat
vergrendelen
Druk gelijktijdig
op [ - ] en de
selectietoets van
de rechterzone
[ 0 ] of [ H ]
Druk nu enkel op
[-]
Schermen
uitges-
chakeld
C
Gebruik van het toestel
weergave en/of een geluidssignaal.
Voor algemeen gebruik mag u nooit
meerdere toetsen tegelijkertijd indrukken.
Ingebruikname
U dient eerst de kookplaat en vervolgens de
kookzone in te schakelen:
• De kookplaat inschakelen/uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Inschakelen druk op [ 0/I ] [ 0 ]
Uitschakelen druk op [ 0/I ] geen of [ H ]
• Een kookzone inschakelen/uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Selecteren druk op de
selectietoets van
de zone
[ 0 ]
Verhogen druk op [ + ] [ 1 ] tot [ 9 ]
Verlagen druk op [ - ] [ 9 ] tot [ 1 ]
Uitschakelen druk op [ - ] [ 0 ] of [ H ]
Indien er geen instellingen doorgevoerd
worden binnen de 20 seconden, keert de
elektronica terug in stand-bymodus.
Kookpandetectie
Dankzij de kookpandetectie kan de
veiligheid perfect gewaarborgd worden. De
inductiekookplaat werkt niet:
• Wanneer er zich geen kookpan op de
kookzone bevindt of wanneer die kookpan
niet geschikt is voor inductie. In dat geval
kan het vermogen niet verhoogd worden
en verschijnt het symbool [ U ] op het
scherm. Dat symbool verdwijnt zodra er een
geschikte kookpan op de pit geplaatst wordt.
• Wanneer de kookpan tijdens de bereiding
van de kookzone genomen wordt, zal de
werking onderbroken worden. Het symbool
[U] verschijnt op het scherm. Dat symbool
verdwijnt zodra de kookpan opnieuw op de
pit geplaatst wordt. De kookzone wordt
dan opnieuw ingeschakeld op het eerder
geselecteerde vermogen.
Na het gebruik dient u de kookzone
uit te schakelen. Zorg ervoor dat de
kookpandetectie [ U ] niet actief blijft.
Indicatie van resterende warmte
Na de uitschakeling van de kookzones of de
uitschakeling van de volledige kookplaat,
zullen de kookzones nog warm zijn, wat
aangegeven wordt door het symbool [ H ].
Het symbool [ H ] verdwijnt wanneer de
kookzones zonder gevaar aangeraakt
kunnen worden.
Zolang de indicatie van resterende warmte
weergegeven wordt, mag u de kookzones
niet aanraken en er geen warmtegevoelige
voorwerpen op plaatsen. Er is namelijk een
risico op brandwonden en brand aanwezig!
Timerfunctie
De timer kan voor alle pits gelijktijdig
ingeschakeld worden met verschillende
instellingen (van 0 tot 99 minuten) voor elke
zone.
• Instelling of wijziging van de kookduur:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Selecteren Druk op de
selectietoets van
de zone
scherm
geactiveerd
Verhogen Druk op [ + ]
of [ - ]
[ 1 ] … [ 9 ]
[ P ]
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig
op [ - ] en [ + ]
[ 00 ]
De duur
inkorten
Druk op [ - ] [ 30 ] wordt
29, 28, 27...
De duur
verlengen
Druk op [ + ] [ 00 ] wordt
01, 02, 03...
Na enkele seconden gaat het knipperende
controlelampje aanhoudend branden. De
duur is geselecteerd en het toestel begint af
te tellen.
NL NL34 35
D D
Nederlands
Nederlands
Praktische informatie Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Om het toestel te reinigen,
dient u het eerst uit te
schakelen.
Laat het toestel afkoelen om
het risico op brandwonden
te vermijden.
• Verwijder de etensresten
met water en een beetje
afwasmiddel of een specifiek
product dat aanbevolen
wordt voor vitrokeramische
kookplaten.
• Maak in geen geval gebruik
van stoom- of druktoestellen.
• Maak geen gebruik
van voorwerpen die de
vitrokeramische kookplaat
zouden kunnen bekrassen
(zoals een schuurspons of de
punt van een mes).
• Gebruik geen
schuurmiddelen die het
toestel zouden kunnen
beschadigen.
• Droog het toestel af met
een propere doek.
• Verwijder suiker en
gerechten met suiker
onmiddellijk.
Wat kan u doen in het geval van problemen?
De kookplaat of de kookzones kunnen niet
ingeschakeld worden:
• de kookplaat is slecht aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• de zekering is gesprongen.
• controleer of de vergrendeling geactiveerd
is.
• de aanraaktoetsen zijn bedekt met water
of vet.
• er bevindt zich een voorwerp op de
aanraaktoetsen.
Het symbool [ U ] wordt weergegeven:
• er bevindt zich geen kookpan op de
kookzone.
• de gebruikte kookpan is niet geschikt voor
inductie.
• de diameter van de bodem van de kookpan
is te klein ten opzichte van de kookzone.
Eén van de kookzones of de volledige
kookplaat wordt uitgeschakeld:
• de noodbeveiliging werd ingeschakeld.
• Dat is het geval wanneer u vergeten bent
één van de kookzones uit te schakelen.
• De beveiliging wordt eveneens geactiveerd
Kooktips
Kwaliteit van de kookpannen
Geschikte materialen: staal, geëmailleerd
staal, gietijzer, aluminium of inox met een
ferromagnetische bodem.
Niet-geschikte materialen: aluminium
en inox zonder ferromagnetische bodem,
koper, messing, glas, aardewerk, porselein.
De fabrikanten geven aan of hun producten
geschikt zijn voor inductie.
Op de volgende manier kunt u controleren of
uw kookpannen geschikt zijn:
• Doe een beetje water in de kookpan en
plaats die op een kookzone op niveau [ 9].
Het water zou binnen enkele seconden
moeten opwarmen.
• Plaats een magneet op de buitenkant van
de bodem van de kookpan. De magneet zou
aangetrokken moeten worden.
Bepaalde kookpannen kunnen geluid
produceren wanneer ze op een kookzone
geplaatst worden. Dat geluid duidt in geen
geval op een defect van het toestel en zal de
werking ervan geenszins beïnvloeden.
Afmetingen van de kookpannen
De kookzones worden, tot een bepaalde
grens, automatisch afgestemd op de
afmetingen van de bodem van de kookpan.
De bodem van die kookpan dient echter
een minimumdiameter te hebben in functie
van de diameter van de overeenkomstige
kookzone.
Plaats de kookpan in het midden van de
kookzone om uw kookplaat optimaal te laten
renderen.
Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen
(de onderstaande waarden worden ter informatie verstrekt)
1 tot 2 Laten smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Bereide maaltijden
2 tot 3 Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereide maaltijden
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 tot 4 Stoom Groenten, vis, vlees
4 tot 5 Water Aardappelen in water, soep, deegwaren
Verse groenten
6 tot 7 Bakken op een zacht
vuurtje
Vlees, lever, eieren, worsten
Goulash, rollades, penzen
7 tot 8 Bakken
Braden
Aardappelen, beignets, wafels
9 Braden
Aan de kook brengen
Steak, omelet
Water
NL36
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
37
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
wanneer één of meerdere aanraaktoetsen
bedekt zijn.
• één van de kookpannen is leeg en de
bodem ervan is oververhit.
• de kookplaat beschikt eveneens over
een automatische voorziening voor
vermogensverlaging en onderbreking in het
geval van oververhitting.
De ventilatie blijft in werking na de
uitschakeling van de kookplaat:
• Dat is geen defect, aangezien de ventilator
de elektronica van het toestel blijft
beschermen.
• De ventilator wordt automatisch
uitgeschakeld.
Het symbool [ L ] wordt weergegeven:
• Raadpleeg het hoofdstuk 'Vergrendeling
van het bedieningspaneel'.
Het symbool [ Er03 ] wordt weergegeven:
• Een voorwerp of een vloeistof bedekt
de toetsen van het bedieningspaneel. Het
symbool zal verdwijnen zodra de toetsen
vrijgemaakt of gereinigd zijn.
Het symbool [ E2 ] of [ E H ] wordt
weergegeven:
• De kookplaat is oververhit. Laat ze afkoelen
en schakel ze vervolgens opnieuw in.
Het symbool [ E3 ] wordt weergegeven:
• De kookpan is niet geschikt. Gebruik een
andere.
Het symbool [ E5 ] wordt weergegeven:
• Defect in het elektriciteitsnet. Controleer
de spanning van het elektriciteitsnet.
Het symbool [ E6 ] wordt weergegeven:
• Defect in het elektriciteitsnet. Controleer
de frequentie van het elektriciteitsnet.
Het symbool [ E8 ] wordt weergegeven:
• De luchttoevoer van de ventilator wordt
geblokkeerd. Maak de doorgang vrij.
Het symbool [ U400 ] wordt weergegeven:
• De kookplaat is slecht aangesloten op het
elektriciteitsnet. Controleer de aansluiting
en sluit de kookplaat opnieuw aan.
Indien één van de bovenstaande symbolen
weergegeven blijft worden, dient u contact
op te nemen met de klantendienst.
Bescherming van het milieu
• Alle verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar.
• De elektronische toestellen zijn vervaardigd van recycleerbare materialen en soms van
materialen die schadelijk zijn voor het milieu, maar die wel noodzakelijk zijn voor de correcte
werking en veiligheid van het toestel.
• Gooi uw versleten toestel in geen geval bij het huishoudelijke afval.
• Doe een beroep op de afvaldienst of de gemeentelijke containerparken, die
voorzien zijn op de recyclage van elektronische huishoudtoestellen.
56 ES ES 57
Español
¡Gracias!
Gracias por elegir este producto VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de fácil manejo, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Con este aparato, quedará muy satisfecho cada
vez que lo use.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
58 Instrucciones de seguridad
63 Instrucciones de instalación
63 Conexión eléctrica
65 Ficha del producto
65 Especificaciones técnicas
66 Descripción del aparato
66 Características técnicas
67 Puesta en funcionamiento y administración del
aparato
70 Consejos de cocción
71 Mantenimiento y limpieza
71
¿
Qué hacer en caso de avería?
72 Protección del medio ambiente
73 Cómo desechar su antiguo aparato
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Valberg IH 4 T 067F Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire