Truma B 10 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operation instructions
Page 8
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 14
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 20
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 32
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 38
¡Llévalas en el vehículo!
Page 44
Boiler B 10 / B 14
14
Boiler B 10 / B 14 – à gaz liquéfié
Table des matières
Symboles utilisés ................................................................ 14
Informations concernant la sécurité ............................. 15
Instructions d’emploi importantes ................................ 15
Mode d’emploi
Remplissage du chauffe-eau .............................................. 16
Vidange du chauffe-eau ...................................................... 16
Mise en service Fonctionnement au gaz ..................... 16
Arrêt .................................................................................... 16
DEL rouge « panne » ........................................................... 16
Mise en service Fonctionnement électrique 230 V ... 17
Maintenance ..................................................................... 17
Fusibles ............................................................................... 17
Élimination ........................................................................... 17
Caractéristiques techniques .......................................... 17
Dimensions ......................................................................... 17
Manuel de recherche des pannes ................................. 18
Déclaration de conformité .............................................. 19
Déclaration de garantie du fabricant ............................ 19
Exemple de montage
1 Chauffe-eau Truma
2 Pièce de commande
3 Soupape de sûreté/de vidange
4 Cheminée pour amenée d’air de combustion et évacuation
des gaz brûlés
(Versions spéciales B 10 EL,
B 14 EL avec chauffage électrique
supplémentaire 230 V, 850 W)
Symboles utilisés
Ce symbole indique des risques possibles.
Informations et conseils.
15
de faire marcher l’appareil à la puissance maximum et de
veiller à bien aérer la pièce.
Un bruit de combustion inhabituel ou un décollage de la
flamme sont l'indice d'un défaut du détendeur et rendent
néces saire un contrôle de ce dernier.
Les objets sensibles à la chaleur (par ex. les bombes aérosol)
ne doivent pas être entreposés dans la zone d’installation du
chauffe-eau, car dans certaines circonstances, des températu-
res élevées peuvent se produire.
Pour l’installation de gaz, utiliser uniquement des dispositifs
de régulation de gaz conformes à EN 12864 (dans les véhicu-
les) avec une pression de sortie fixe de 30 mbars. Le débit du
dispositif de régulation de la pression doit correspondre au
minimum à la consommation maximum de tous les appareils
intégrés par le fabricant de l’installation.
En cas de températures autour de 0 °C et moins, le détendeur
ou la soupape de commutation doivent être exploités avec le
chauffage de détendeur « EisEx ».
Nous recommandons les accessoires Truma pour l‘alimenta-
tion en gaz des véhicules.
Utiliser exclusivement des tuyaux de raccordement des régu-
lateurs satisfaisant aux exigences du pays. Contrôler réguliè-
rement ceux-ci au niveau de la fragilité. Pour une utilisation en
hiver, utiliser uniquement des tuyaux spéciaux résistants au gel.
Les détendeurs et les tuyaux doivent être remplacés
à neuf au plus tard 10 ans après la date de fabrication
(8 ans en cas d'utilisation professionnelle). La responsabilité
incombe à l'exploitant.
Instructions d’emploi importantes
Si la cheminée a été placée à proximité ou directement au-
dessous d’une fenêtre à ouvrir, l’appareil doit être muni d’un
dispositif de commutation autonome afin d’empêcher un
fonctionnement lorsque la fenêtre est ouverte.
Quand le chauffe-eau est inutilisé, obturer la cheminée avec
le cache. En cas de nonoment de l'appareil peut être gêné par
de l'eau, des impuretés ou des insectes. De telles anomalies
ne sont pas couvertes par la garantie.
Avant chaque départ, installer le cache ventouse
lorsque le chauffe-eau est éteint. Veiller à ce qu'il tienne
solidement et soit enclenché (risque d'accident). Il est interdit
d'utiliser des cache-ventouses défectueux.
Retirer impérativement le cache avant de remettre le chauffe-
eau en service !
Si l'on n'utilise que le circuit d'eau froide, sans chauffe-eau, le
réservoir de ce dernier se remplit d'eau néanmoins. Pour éviter
des dégâts par le gel, il faut actionner la soupape de sûreté/de
vidange pour évacuer l'eau, même si le chauffe-eau n'était pas
en service. Comme alternative, nous vous proposons de monter
deux robinets d’arrêt résistants à l’eau chaude, avant le raccorde-
ment de l’eau froide et de l’eau chaude.
En cas de raccordement à une alimentation en eau centralisée
(eau de ville ou de campagne), il faut intercaler un réducteur
de pression empêchant que la pression dans le chauffe-eau
dépasse 2,8 bar.
Informations concernant la sécurité
Pour le fonctionnement de détendeurs, appareils à gaz ou
installations de gaz, l‘utilisation de bouteilles de gaz debout
à partir desquelles du gaz en phase gazeuse est prélevé est
obligatoire. Les bouteilles de gaz à partir desquelles du gaz en
phase liquide est prélevé (par exemple pour des élévateurs)
sont interdites pour l‘exploitation car elles provoquent une
détérioration de l‘installation de gaz.
En cas de fuites dans l'installation à gaz ou d'odeur de gaz :
éteindre toutes flammes directes
ne pas fumer
éteindre les appareils
fermer le robinet de la bouteille
ouvrir fenêtres et porte
ne pas actionner de commutateurs électriques
faire vérifier toute l’instal lation par un spécialiste !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
spécialiste !
Veuillez observer les dispositions de la norme EN 60335-1: 2010,
dont il découle que l’emploi de cet appareil est interdit aux
personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou ne pouvant pas
s‘en servir pour cause d‘un manque d‘expérience et / ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne
compétente en matière de sécurité ou si ladite personne leur a
donné des instructions spécifiques à l‘emploi de l’appareil.
Il est important de surveiller les enfants en bas âge, afin qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
Il est interdit, en prévention du risque découlant de
la remise à zéro par inadvertance du contrôleur de
surchauffe, d‘alimenter l‘appareil via un dispositif de coupure
du courant externe, par exemple une minuterie, ou relié à un
circuit électrique régulièrement mis en circuit et hors circuit
pas un dispositif quelconque.
Les actions suivantes en particulier invalident les droits à ga-
rantie et entraî-nent l‘exclusion de toute demande de répara-
tion du préjudice subi :
modifications apportées à l‘appareil (y compris accessoires) ;
modifications apportées au guidage des gaz brûlés et à la
cheminée ;
utilisation de pièces de rechange et accessoires autres que
des pièces originales Truma ;
non-respect des instructions de montage et du mode d‘emploi.
En outre, l'autorisation d'utiliser l'appareil est annulée et en-
traîne dans de nombreux pays l'annulation de l'autorisation
pour tout le véhicule.
La pression de service de l’alimentation en gaz de 30 mbars
doit concorder avec la pression de service de l’appareil (voir la
plaque signalétique).
Les installations au gaz combustible liquéfié doivent répondre
aux dispositions techniques et administratives définies par les
pays dans lesquels les installations sont utilisées (par ex. la
norme EN 1949 pour les véhicules). Les prescriptions et les
réglementations nationales (en Allemagne, par exemple, la
fiche de travail DVGW G 607) doivent être respectées.
En Allemagne, le contrôle de l’installation de gaz doit être
renouvelé tous les 2 ans par un expert du gaz liquéfié (DVFG,
TÜV, DEKRA).
L'initiative du contrôle incombe au détenteur du véhicule.
Les appareils à gaz liquéfié ne doivent pas être utilisés lors-
qu’on fait de l’essence dans des parkings, des garages ou sur
des ferries.
Lors de la première mise en service d’un appareil neuf venant
directement de l’usine (ou après un temps de repos relative-
ment long), on peut observer un dégagement passager d’une
légère fumée ou d’une odeur particulière. Il est alors conseillé
16
Avant la mise en service, observer impérativement le
mode d'emploi et les « Instructions d'emploi importan-
tes » ! Le détenteur du véhicule porte la responsabilité d'une
utilisation conforme de l'appareil.
L'autocollant jaune joint à l'appareil et portant les remarques
d'avertissement doit être apposé dans le véhicule par l'instal-
lateur ou le détenteur en un en-droit bien visible de chaque
utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie). Si nécessaire,
clamer l'autocollant auprès de Truma.
Avant la première utilisation, veiller impérativement à
bien rincer l’en-semble de l’alimentation en eau avec
une eau pure chauffée. Quand le chauffe-eau est hors service,
toujours mettre en place le cache de cheminée ! En cas de
risque de gel, vidanger le chauffe-eau !
Aucun recours en
garantie pour les dégâts dus au gel !
Les matériaux de l´appareil en contact avec l´eau conviennent
à l´eau potable (voir déclaration du fabricant www.truma.com –
Manufacturer Declaration).
Remplissage du chauffe-eau
Vérifier si la soupape de sûreté/de vidange dans la conduite
d'arrivée d'eau froide est bien fermé : levier horizontal, position e.
e = Levier en position « fermé »
f = Levier en position « vidange »
Ouvrir le robinet d'eau chaude dans la cuisine ou la salle
d'eau. Le cas échéant, placer le levier du mitigeur manuel ou
thermostatique sur « chaud ».
Contacter le courant pour la pompe à eau (interrupteur princi-
pal ou interrupteur de la pompe).
Laisser les robinets ouverts jusqu'à ce que l'eau ait dépla
l'air dans le chauffe-eau, ait rempli ce dernier et coule.
En cas de gel, un bouchon de glace causé par le gel d'un reste
d'eau dans le chauffe-eau peut empêcher le remplissage. En
allumant brièvement le chauffe-eau (max. 2 minutes), on peut
le dégeler. Pour dégeler des conduites, chauffer l'habitacle.
Vidange du chauffe-eau
Si la caravane n’est pas utilisée pendant la période de
gel, le chauffe-eau doit être vidangé dans tous les cas !
Couper le courant à la pompe à eau (interrupteur principal ou
interrupteur de la pompe).
Mode d’emploi
Ouvrir les robinets d'eau chaude dans la cuisine et la salle d'eau.
Ouvrir la soupape de sûreté/de vidange : placer le levier à la
verticale f.
Maintenant, le chauffe-eau est vidangé directement vers
l'extérieur par la soupape de sûreté/de vidange. Vérifier que
l'ensemble du contenu en eau se vide (10 ou 14 litres).
Mise en service Fonctionnement au gaz
30
40
50
60
70
Boiler
d
c
b
a
a = Commutateur rotatif sur « marche
(Fonctionnement au gaz) »
b = Commutateur rotatif sur « arrêt »
c = Bouton tournant pour la sélection de la température
(une DEL verte « en marche » est allumée)
d = DEL rouge « panne »
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau vide !
Retirer le cache de cheminée.
Ouvrir la bouteille de gaz et le robinet à fermeture rapide dans
la conduite d'alimentation.
Mettre le chauffe-eau en marche à l‘aide du commutateur ro-
tatif de la console (a), la DEL verte s‘allume. Réglez la tempé-
rature de l’eau souhaitée sur le bouton tournant (c – sélection
progressive de 30 °C environ à 70 °C).
Si la commande se fait par des commutateurs spéciaux du
véhicule, consulter les instructions d'emploi du fabricant du
véhicule.
Si la conduite d'alimentation en gaz contient de l'air, il peut
être nécessaire d'attendre jusqu'à une minute avant que le gaz
accède effectivement au brûleur. Si, pendant ce temps, l'appa-
reil signale un « panne », répéter le processus de démarrage
après avoir coupé l'appareil ; attendre 5 minutes.
Arrêt
Coupez le chauffe-eau en actionnant le commutateur rotatif (b).
Mettre en place le cache de cheminée. S'il y a risque de gel,
vidanger le chauffe-eau. Si le chauffe-eau reste inutilisé pen-
dant une durée prolongée, fermer le robinet à fermeture rapi-
de dans la conduite d'alimentation en gaz et femer la bouteille.
DEL rouge « panne »
En cas de panne, la DEL rouge (d) s’allume. Les causes peu-
vent p. ex. résider dans un manque de gaz, dans la présence
d‘air dans le système de conduit de gaz, dans le déclenche-
ment du contrôleur de surchauffe etc. Le réarmement s'effec-
tue par arrêt – attendre 5 minutes ! – et remise en marche du
système.
Une ouverture de la fenêtre équipée d‘un commutateur
de fenêtre suivie de sa fermeture correspond à un arrêt /
marche sur la pièce de commande (par exemple en cas de
réinitialisation après une panne).
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en
cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les parte-
naires de service après-vente correspondants se tiennent à
disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com).
17
Mise en service Fonctionnement
électrique 230 V
(uniquement B 10 EL, B 14 EL)
Branchez le chauffe-eau sur le pièce de commande (h).
La lampe-témoin signale que l'appareil est en service.
Boiler EL
230 V ~
h
g
g = Commutateur à bascule « arrêt »
h = Commutateur à bascule
« marche (Fonctionnement électrique) »
Si la commande se fait par des commutateurs spéciaux du
véhicule, consulter les instructions d'emploi du fabricant du
véhicule.
La température de l'eau ne peut pas être présélectionnée,
elle est limitée automa tiquement à environ 70 °C. Pour
obtenir un réchauffage plus rapide du contenu du chauffe-eau,
on peut le chauffer simultanément au gaz et à l'élec tricité.
Le thermoplongeur électrique est équipé d‘un contrôleur
de surchauffe. Dans le cas d’une anomalie, désactiver
au niveau de la pièce de commande, attendre 10 min. et
réactiver.
Maintenance
Utiliser obligatoirement des pièces Truma originales
pour tous travaux de maintenance ou de réparation.
Pour le nettoyage, la désinfection et l´entretien du chauffe-eau,
nous recommandons le produit d‘entretien de systèmes de
Truma. D‘autres produits (notamment à base de chlore) ne
conviennent pas.
Afin d’éviter une prolifération des microorganismes, il convient
de chauffer régulièrement le chauffe-eau à une température
de 70 °C.
Fusibles
Le fusible de l'appareil se trouve sur l'unité de commande
électronique de l'appareil.
1,6 A
Le fusible ne doit être remplacé que par un fusible de
construction identique. 1,6 A (inerte), EN 60127-2-3.
En cas de défaut de l'électronique, nous retourner la pla tine
dans un récipient bien ca pitonné. En cas de non-obser vation,
perte de la garantie.
Comme pièce de rechange, n'utiliser que la platine d'origine
pour chauffe-eau Truma !
Élimination
L‘appareil doit être éliminé conformément aux règles ad-
ministratives du pays d‘utilisation. Les prescriptions et lois
nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par
exemple du décret sur les véhicules hors d’usage).
Caractéristiques techniques
Nature du gaz
gaz liquéfié (propane / butane)
Pression de service
30 mbar (voir la plaque signalétique)
Capacité en eau
10 ou 14 litres
Temps de chauffage jusqu'à env. 70 °C
(10 litres)
Fonctionnement au gaz : env. 31 min
Fonctionnement électrique : env. 45 min*
Fonctionnement électrique et au gaz : env. 25 min*
Temps de chauffage jusqu'à env. 70 °C
(14 litres)
Fonctionnement au gaz : env. 50 min
Fonctionnement électrique : env. 72 min*
Fonctionnement électrique et au gaz : env. 38 min*
Pression de pompage
max. 2,8 bars
Pression de système
max. 4,5 bars
Puissance de chauffage nominale
1500 W
Consommation de gaz
120 g/h
Consommation de courant sous 12 V
Allumage : 0,17 A
Mise en température : 0,08 A
Veille : 0,04 A
Consommation de courant sous 230 V*
850 W (3,7 A)
*
uniquement B 10 EL, B 14 EL
Poids (sans eau)
B 10 (EL) 6,7 kg
B 14 (EL) 7,3 kg
CE 0085
Dimensions
Toutes les dimensions sont en mm.
Sous réserve de modifications techniques !
18
Manuel de recherche des pannes
Panne Cause Suppression
Aucune DEL allumée après la
mise en marche.
Aucune tension de
fonctionnement.
Fusibles de sécurité des
appareils ou du véhicule
défectueux.
Si un commutateur de
fenêtre est présent :
la fenêtre au-dessus de la
cheminée est ouverte.
Vérifier la tension de batterie 12 V, charger la batterie le
cas échéant.
Vérifiez toutes les connexions enfichables et câbles.
Vérifier le fusible d‘appareil 1,6 A (voir Fusibles) ou le fusible
du véhicule, remplacer le cas échéant.
Fermer la fenêtre.
La DEL rouge s‘allume en-
viron 15 secondes après
la mise en marche du
chauffe-eau.
Bouteille à gaz vide.
Bouteille de gaz ou soupa-
pe à fermeture rapide de la
conduite de gaz fermées.
Amenée de l‘air de com-
bustion ou sortie de gaz
d‘échappement obturée.
Tension de la batterie trop
faible < 10,5 V.
Changer la bouteille à gaz.
Ouvrir les vannes et vérifier l‘alimentation en gaz.
– Retirer le cache-ventouse.
Vérifiez les ouvertures à la recherche de saletés (neige
fondante, glace, feuilles mortes etc.) et les enlever le cas
échéant.
Charger la batterie !
Après une durée de fonction-
nement prolongée, le chauf-
fe-eau se met en mode de
défaillance et la DEL rouge
s‘allume.
Le contrôleur de surchauf-
fe s‘est déclenché.
Régulateur de pression de
gaz gelé.
La proportion de butane
dans la bouteille de gaz est
trop élevée.
Tension de la batterie trop
faible < 10,5 V.
Pour le déverrouillage, arrêter l‘appareil, le laisser refroidir
puis le mettre en marche.
Utiliser le régulateur du système de dégivrage (EisEx).
Utiliser du propane. (Le butane ne convient pas pour le
chauffage, en particulier lorsque les températures descen-
dent en dessous de 10 °C.)
Charger la batterie !
Après la mise en marche du
chauffe-eau, la DEL verte
et la DEL rouge s‘allument
immédiatement.
L‘électronique est
défectueuse.
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma.
Fonctionnement électrique :
L’eau ne chauffe pas.
Fonctionnement sans
eau ; contrôleur de
surchauffe débranche le
thermoplongeur.
Débrancher, attendre 10 minutes, remplir d’eau, brancher.
Alimentation en eau
Temps de chauffage
extrêmement long.
Entartrage du récipient
d‘eau.
Détartrer l‘installation d‘eau (voir Maintenance).
L‘eau s‘écoule ; impossible
de remplir le chauffe-eau.
La soupape de sûreté/de
vidange est ouverte.
Fermer la soupape de sûreté/de vidange.
Impossible de purger le
chauffe-eau bien que la sou-
pape de sûreté/de vidange
soit ouverte.
De l‘eau s‘égoutte à partir
de la tubulure de purge de
la soupape de sûreté/de
vidange.
Tubulure de purge de la
soupape de sûreté/de
vidange obturée.
Tuyau d’aération fermé.
Pression de l’eau trop
élevée.
Vérifiez l‘ouverture à la recherche de saletés (neige fondan-
te, glace, feuilles mortes etc.) et les enlever le cas échéant.
Vérifier l’ouverture (voir ci-dessus).
Vérifier si le tuyau n’est pas plié et le déplier si nécessaire.
Contrôler la pression des pompes (max. 2,8 bars). En cas de
raccordement sur un système central d’alimentation en eau
(raccordement sur le réseau national ou municipal), il faut
installer un réducteur de pression, qui puisse empêcher la
présence de pressions supérieures à 2,8 bars dans le ballon
d’eau chaude.
Si ces mesures ne vous permettent pas de supprimer les pannes, veuillez vous adressez au centre de SAV Truma.
19
Déclaration de garantie du fabricant
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une garantie pour des carences de l’ap-
pareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrica-
tion. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur
reste valable.
La garantie ne s’applique plus :
pour les pièces d’usure et en cas d’usure naturelle,
suite à l’utilisation de pièces autres que des pièces
originales Truma dans les appareils et en cas d’utilisation de
détendeurs inappropriés,
en cas de non-respect des instructions de montage et du
mode d’emploi Truma,
en cas d’utilisation non conforme,
en cas d’emballage de transport inapproprié.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les carences dans le sens de l’article 1, se
manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat
d’achat entre le vendeur et l’utilisateur. Le fabricant procédera
à la remise en ordre de tels défauts, c’est-à-dire au choix par
la livraison d’un appareil de rechange ou par une réparation.
Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de
garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne
recommence pas du début, l’ancien délai continue à courir.
Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions
à dommages-intérêts de l’acheteur ou d’un tiers, sont exclues.
Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le
produit ne sont pas mises en cause.
Les frais de mise à contribution du service après-vente usine
Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie,
en particulier les frais de transport, de manutention, de main-
d’oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour
autant que le SAV intervient sur le territoire de la République
Fédérale d’Allemagne. La garantie ne couvre pas les interven-
tions de service après-vente dans les autres pays.
Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et
de repose de l’appareil (par ex. démontage et remontage de
meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus
en tant que prestation de garantie.
3. Invocation du cas de garantie
Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en
cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les parte-
naires de service après-vente correspondants se tiennent à
disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com).
Toutes les réclamations doivent être signifiées avec de plus
amples précisions. Il faudra par ailleurs indiquer le numéro de
série de l’appareil ainsi que sa date d‘achat.
Pour que le fabricant puisse vérifier si l´on se trouve en pré-
sence d´un cas de garantie, l´utilisateur final doit amener ou
envoyer à ses risques l´appareil au fabricant. Si le dommage
porte sur un corps de chauffe (échangeur de chaleur), expé-
dier aussi le détendeur.
Pour l´envoi à l´usine, le transport doit être réalisé en régime
ordinaire. En cas d´application de la garantie, l´usine se charge
des frais de transport ou des coûts d´envoi et de retour. Sinon,
l´usine en avise le client et lui communique le montant du
coût de la réparation qu´il devra supporter; dans ce cas, les
frais d´expédition sont également à la charge du client.
Déclaration de conformité
1. Principales données relatives au fabricant
Nom : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identification de l‘appareil
Type / modèle :
Chauffe-eau LPG /
Boiler B10, B14, BN10, BN14, BS10, BS14, US10, US14
3. Répond aux exigences des directives suivantes
3.1 Directive sur les appareils à gaz 90/396/CEE
3.2 Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
3.3 Antiparasitage dans les véhicules automobiles 72/245/CEE
(avec les avenants), UN ECE R10
3.4 Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
3.5 Directive sur les véhicules usagés 2000/53/CE
3.6 Directive sur l‘eau potable 98/83/CE
et porte les numéros d‘homologation
e1 03 2604, E1 10R–03 2604
et le symbole CE avec le numéro d‘identification de produit CE
CE-0085AP0038.
4. Fondements de l‘attestation de conformité
EN 89, EN 15033, EN 298, 2005/83/CE, 2009/19/CE,
2000/53/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1,
EN 60335-2-21, DIN 2001-2, DVGW W270, KTW.
5. Service de contrôle
DVGW, Kraftfahrt-Bundesamt (service administratif fédéral al-
lemand de contrôle et de recensement des permis de condui-
re et des véhicules automobiles en circulation)
6. Indications relatives à la fonction du signataire
Signature : Dr. Andreas Schmoll
Direction technique Putzbrunn, 19.09.2011
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich
das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in
anderen Ländern stehen die jeweiligen Service-
partner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft
oder www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’as-
sistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito
www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapida-
mente, tenere a portata di mano il modello dell’appa-
recchio e il numero di matricola (v. targa dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que
avisar por principio a la Central de servicio Truma; en
otros países están a disposición los correspondientes
socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma
o www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa
de características).
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan
rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma
Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma Service i ditt land.
Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα
της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την
κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις
στη χώρα σας.
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu
Truma ve Vaší zemi.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem
ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país.
A használati- és beépítési útmutatót az Ön
anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma
szerviztől szerezheti be.
Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku
narodowym można zażądać u producenta firmy Truma
lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
70010-28500 · 08 · 10/2011 ·
Om · ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Truma B 10 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à