Taylor Model 432 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scrubber
Taper
Le manuel du propriétaire
234 elèdoM
Unités de réfrigération
shake/granité
Consignes d'utilisation
053081FM
10/98
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide,
lors des besoins de réparations :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Réparation :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
esahP
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Octobre 1998 Taylor
Tous droits réservés
053081FM
Le mot Taylor et le dessin de la couronne
sont des marques de commerce
enregistrées aux États-Unis et dans
certains autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd
Rockton, IL. 61072
États-Unis
6/26/2015 - LN
Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor
®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
procédures du Manuel de l'utilisateur
correspondant à votre équipement.
Ensemble du batteur
Étape 1
Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez
l'état des lames de racleur et les clips.
Vérifiez si les lames de racleur ont des marques
d’usure ou d’endommagement. Si une lame de
racleur est endommagée, entaillée ou usée,
remplacez les deux lames.
Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier
qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est
régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez
tout clip endommagé.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que
les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne
portent pas de marques d'usure. En cas de défaut,
remplacez les patins
du batteur.
Ensemble de la porte de l'unité de
réfrigération
Étape 1
Avant d'assembler la porte de l'unide frigération,
vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles,
de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint
d'étancité de la porte, joints toriques de la vanne de
sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris
l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez
toute pièce endommagée.
Ensemble de la pompe de mélange
Effectuez les étapes suivantes si votre unité est
dotée d'une pompe de mélange :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints
d'étanc
héité doivent être à 100 % en bon état pour que la
pompe et la machine entière puissent fonctionner
correctement. Ces composants ne pourront pas
fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles,
des coupures ou en présence de trous dans le matériau.
Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour
vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de
laminage du plastique.
Remplacez immédiatement les pièces fectueuses et
mettez-les au rebut.
Procédures d'aseptisation et
d'amorçage
IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO
avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du
cylindre et d'avoir termitoutes les produres
appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de
réfrigération.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires
d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays
relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000
USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits
servés
.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Modèle 432 Table des matières
Table des matières
Section 1 À l’installateur ............................................................................................. 1
Branchements électriques................................................................................................. 1
Section 2 À l’opérateur................................................................................................. 2
Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur ..................................................... 2
Section 3 Sécurité......................................................................................................... 3
Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur .................................................... 4
Modèle 432 ...................................................................................................................... 4
Porte du batteur ............................................................................................................... 5
Accessoires ...................................................................................................................... 7
Section 5 Important : à l’opérateur.............................................................................. 8
Commutateur de commande (référence 1) ....................................................................... 8
Commutateur bouton-poussoir (référence 2) .................................................................... 8
Commutateur allumage écran (référence 3)...................................................................... 8
Témoin indicateur – rupture de mélange (référence 4) ..................................................... 9
Témoin indicateur – ajouter mélange (référence 5)........................................................... 9
Réglage viscosité (référence 6)......................................................................................... 9
Section 6 Procédures de fonctionnement.................................................................. 10
Montage............................................................................................................................ 10
Aseptisation....................................................................................................................... 14
Amorçage.......................................................................................................................... 15
Procédures de fermeture................................................................................................... 15
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération.................................................................. 15
Rinçage............................................................................................................................. 16
Nettoyage.......................................................................................................................... 16
Démontage........................................................................................................................ 16
Nettoyage à la brosse ....................................................................................................... 17
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur............................................... 18
Lors du nettoyage et de l’aseptisation............................................................................... 18
Diagnostic de dénombrement de bactéries....................................................................... 18
Vérifications régulières d’entretien .................................................................................... 18
Entreposage hiver............................................................................................................. 18
Section 8 Guide des pannes ....................................................................................... 19
Section 9 Plan de remplacement des pièces............................................................. 21
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis.
Modèle 432 Table des matières
Notes:
Modèle 432 1 À l’installateur
Section 1 À l’installateur
Cette machine ne doit être utilisée qu’à
l’intérieur.
NE PAS installer cette machine dans
une zone où on risquerait d’utiliser un jet
d'eau pour nettoyer ou rincer l’unité. Le
manquement à cette consigne risquerait
d’entraîner une électrocution grave.
Branchements électriques
Cette unité doit être branchée dans une
prise correctement reliée à la terre. La
capacité du cordon et de la fiche doit
correspondre à une utilisation 20 A. Les
spécifications de tension sont 208-
230/60/1. Suivre les spécifications données
sur votre plaque de données.
RESPECTER LES CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour
être installée selon le code électrique
national (National Electrical Code, soit
NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du code
NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce
code comprend des dispositions qui sont
considérées comme nécessaires pour la
sécurité. En cas de respect des consignes
et d’entretien satisfaisant, l’installation sera
virtuellement sans danger!
Dans toutes les autres régions du monde,
l’unité devra être installée en conformité
avec les codes locaux en vigueur. Veuillez
contacter les autorités locales.
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni prise, ni
autre dispositif permettant de débrancher
l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire, avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
ATTENTION : CETTE UNITÉ DOIT
ÊTRE CORRECTEMENT RELIÉE À LA
TERRE ! LE MANQUEMENT À CETTE
INSTRUCTION POURRA ENTRAÎNER DE
GRAVES BLESSURES DUES À UN
CHOC ÉLECTRIQUE.
La rotation du batteur doit se faire dans le
sens des aiguilles d’une montre, lorsqu’on
regarde le cylindre de réfrigération de l'unité
depuis l'extérieur.
11037
Figure 1
Pour corriger le sens de la rotation sur une
unité monophasée, changer les fils
conducteurs à l’intérieur du moteur du
batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le
moteur.)
Toute personne qui installe ou qui répare
cette machine doit être un réparateur
professionnel agréé.
Modèle 432 2 À l’opérateur
Section 2 À l’opérateur
L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été
conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de
façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Le
modèle 432 Taylor, lorsqu’il est utilisé et entretenu
correctement, donnera un produit de qualité
constante. Comme tout autre produit mécanique, le
nettoyage et l'entretien sont nécessaires. Si les
procédures de fonctionnement décrites dans ce
manuel sont respectées à la lettre, le soin et
l'attention requis seront minimaux.
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera
PAS à un moment donné et NE corrigera PAS les
erreurs effectuées durant la mise en service ou les
opérations de remplissage. L’assemblage initial et
les procédures de calibrage initiales sont donc d'une
importance primordiale. Il est fortement conseillé
que toutes les personnes responsables du
fonctionnement de cette machine, que ce soit pour
le montage ou le démontage, prennent le temps de
revoir ces procédures ensemble de façon à ce que
toutes soient formées correctement et qu’il n’y ait
pas de confusion.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor agréé local.
Remarque : les efforts constants de la recherche
entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc
sujettes à modifications, sans préavis.
Si le symbole de la benne roulante barrée
se trouve sur ce produit, cela signifie que le produit
est en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec
d'autres réglementations similaires, en vigueur à
partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra
s'en débarrasser séparément, après utilisation finale
; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres
ordures ménagères non-triées.
L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le
lieu de collecte approprié, selon les spécifications
des réglementations locales.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne
les réglementations locales en vigueur, veuillez
contacter votre mairie et/ou votre distributeur local.
Limitation de responsabilité vis-à-
vis du compresseur
Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur la
carte de garantie accompagnant la machine.
Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre (Clean
Air Act) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes
nouveaux sont en processus de test et de
développement et cherchent à faire leur entrée dans
l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes,
selon la publicité, pourraient remplacer facilement
les anciens, dans nombre d’applications. Il est
important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de données
qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de
liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
Taylor se tient régulièrement au courant des
innovations dans l’industrie et teste les nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un
produit nouveau s’avèrerait acceptable, après avoir
été testé par nous, comme remplacement sans
complications, la limitation ci-dessus serait rendue
nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide
frigorigène autre par rapport à la garantie de votre
compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur
Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir
le numéro de modèle / numéro de série de l’unité en
question.
Modèle 432 3 Sécurité
Section 3 Sécurité
Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur
lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et
ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables de
conception et de fabrication de caractéristiques de
sécurité intégrées à la fois pour votre protection et
celle du réparateur. Par exemple, les étiquettes
d’avertissement sont maintenant fixées sur l’unité de
réfrigération pour indiquer encore une fois les
précautions de sécurité à l’opérateur.
IMPORTANT – le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves. Le non-respect
de ces avertissements pourra également
endommager la machine et ses composantes.
L’endommagement de composantes entraînera
des frais de remplacement des pièces et de
service de réparation.
Pour utiliser sans risque :
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le
manquement à cette instruction peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de l’unité est
branchée.
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles de plus grande capacité que ceux qui
sont indiqués sur la plaque de données de
l’unité de réfrigération.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution ou l'endommagement du matériel.
Contacter le distributeur Taylor agréé local pour
toute opération d'entretien.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à cette consigne risque d’entraîner
une électrocution grave.
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
NE PAS faire fonctionner l’unité à moins que
tous les panneaux de service et portes
d'accès ne soient fixés par des vis.
NE PAS retirer la porte, le batteur, les lames
du racleur, l’axe d’entraînement à moins que
tous les boutons de commande soient en
position d'arrêt.
NE PAS placer d’objets, ni de doigts dans le
bec de distribution.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner la
contamination du produit ou des blessures
personnelles graves aux doigts ou aux mains du fait
de pièces dangereuses non fixes.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du
batteur. Les lames du racleur sont extrêmement
aigues et donc coupantes.
Cette unité doit être placée sur une surface
plane. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures ou un endommagement du
matériel.
Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur,
à température ambiante moyenne, entre 21º C et
24º C (70º F et 75º F). L’unité a pû fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées
de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air. Il est nécessaire d'avoir un minimum de
152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à
l'arrière. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité et un
endommagement de la machine.
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 mètres du sol.
Modèle 432 4 Identification des pièces de l'utilisateur
Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur
Elément Description No. pièce
1
Couvercle A.-réservoir X52452
2
Panneau-arrière
052363
*3
Panneau-latéral-droit-à évents
052527
4
Panneau-avant-inférieur
052361
5
Joint d'étanchéité-plateau de
base
052377
6
Plateau A.-récup. gouttes X46848
7
Protection-grille
046851
8
Bac-gouttes longueur 17-1/4 po.
027504
Elément Description No. pièce
9
Goujon-tête cornet 5/16-18 x
5/16-18
013496
10
Panneau-avant-supérieur
052360
†10a Joint d'étanchéité-isolant
052617
11
Ampoule-lumineuse-
fluorescente en forme de U
045445
12
Support-lampe
052243
13
Lentille-plaque décoratrice
052359
14
Panneau-latéral-gauche
052362
15
Étagère-plateau récup. gouttes
052065
*J8070000/et plus haut – Se reporter à la liste des pièces
page 24.
Non illustré.
Modèle 432
Modèle 432 5 Identification des pièces de l'utilisateur
Beater Door Assembly
Porte du batteur
Modèle 432 6 Identification des pièces de l'utilisateur
Identification des pièces de la porte du batteur
Elément Description Numéro de
pièce
Porte A.-partielle X39248
2
Poignée A.-tirage X47384
3
Vanne-tirage
051797
4
Vanne A.-goupille
poignée
X25929
5
Joint torique-1 po. diam.
ext. x 0,139 large
032504
6
Brise-glace
047735
7
Joint torique-0,291 diam.
int. x 0,080 large
018550
8
Assemblage de
couplage
X50382
9
Palier-guide
014496
10
Joint d'étanchéité-porte
5,109 po. Diam. Int. x
5,630
014030
Elément Description Numéro de
pièce
11
Palier-avant
013116
12
Batteur A.-4 pte 1
soutien goupille
X51800
13
Lame-racleur-plastique
046237
14
Bras-couplage
052450
15
Axe-batteur
035418
16
Joint-axe d’entraînement
032560
17
Joint torique 7/8 dia. ext.
X 0,139 large
025307
18
Écrou-goujon
029880
19
Attache – lame du
racleur
046238
Modèle 432 7 Identification des pièces de l'utilisateur
Elément Description No. pièce
1
Kit A.-mise au point X39969
2
Brosse-corps pompe
mélange 3 po. x 7 po.
023316
3
Seau-6 pte
023348
4
Brosse-double
013072
5
Brosse-palier arrière 1 po. x
2 po. x 14 po.
013071
Elément Description No. pièce
6
Brosse-vanne de tirage 1 po.
1/2 x 3 po.
014753
7
Lubrifiant-Taylor
047518
8
Aseptisant-Kay 5 (125
paquets)
041082
*9
Panneau A.-guide d'air X52521
*Avant S/N J8070000.
(Remarque : Kit optionnel de terrain Kit X52633 pour S/N
J8070000/et plus haut.)
Accessories
Accessoires
Modèle 432 8 Important : À l’opérateur
Section 5 Important : À l’opérateur
2
5
3
6
4
1
Elément Description
1
Commutateur-bascule-tripolaire
bidirectionnel
2
Commutateur-bouton poussoir-
unipolaire, unidirectionnel
3
Commutateur-bascule-unipolaire,
unidirectionnel-3/4 HP/250 V
4
Témoin lumineux-ambre-rectangle -12
VCC-RUPTURE MÉLANGE (mix out)
5
Témoin lumineux-ambre-rectangle -12
VCC-AJOUTER MÉLANGE (add mix)
6
Réglage viscosité
Le tableau suivant identifie les définitions des
symboles utilisés sur les boutons de l'utilisateur.
= le bouton "MARCHE/AUTOMATIQUE".
= le bouton "ARRÊT".
= le bouton "LAVAGE".
Commutateur de commande
(référence 1)
La position au centre est la position d'ARRÊT. La
position de gauche est la position de LAVAGE, qui
active uniquement le moteur du batteur. La position
de droite est la position AUTOMATIQUE, qui active
le moteur du batteur et le système de réfrigération.
Commutateur bouton-poussoir
(référence 2)
En cas de situation de surcharge, l'unité de
réfrigération s'arrête automatiquement de
fonctionner. Pour ré-initialiser correctement l'unité de
réfrigération, mettre le commutateur à bascule en
position d'ARRÊT. Attendre deux ou trois minutes,
puis appuyer sur le bouton poussoir. Placer le
commutateur de commande en position LAVAGE et
observer la performance de l'unité de réfrigération.
Mettre le bouton de commande en position
AUTOMATIQUE.
Remarque : si l'unité n'est pas branchée à la prise
d'alimentation électrique, il faudra appuyer sur le
bouton poussoir de l'unité de réfrigération pour que
l'unité se mette en marche, une fois l'alimentation ré-
établie.
Modèle 432 9 Important : À l’opérateur
Commutateur allumage écran
(référence 3)
Le commutateur d'allumage de l'écran se situe sous
la commande. La position de gauche est la position
d'ARRÊT. La position de droite est la position de
"MARCHE", et elle active l'allumage de l'écran.
Témoin indicateur – "Mix Out"
(rupture de mélange - référence 4)
Un témoin indicateur de rupture de mélange (mix
out) se situe à l'avant de la machine. Lorsque le
témoin clignote, ceci indique que le réservoir est
vide et que le mélange doit être ré-approvisionné.
Pour éviter tout endommagement de l'unité, la
réfrigération est automatiquement interrompue
lorsque les témoins indicateurs de rupture de
mélange s'allument. La réfrigération reprend 30
secondes après que le mélange a été ré-
approvisionné.
Témoin indicateur – "Add mix"
(ajouter mélange - référence 5)
Un témoin indicateur de niveau de mélange se situe
à l'avant de la machine. Lorsque le témoin clignote,
cela signifie que le niveau dans le réservoir de
mélange est bas et qu'il faut ré-approvisionner aussi
rapidement que possible.
Réglage viscosité (référence 6)
La viscosité (épaisseur) du granité se règle en
tournant la vis de réglage de la viscosité qui se situe
sous la commande. Tourner la vis de réglage de la
viscosité dans le sens des aiguilles d'une montre
pour obtenir un produit plus épais, ou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, pour obtenir un
produit plus liquide. Une fois le réglage effectué,
laisser le système de réfrigération effectuer 2 ou 3
cycles, pour bien évaluer la viscosité.
Modèle 432 10 Important : À l’opérateur
Section 6 Procédures de fonctionnement
L'unité de réfrigération, modèle 432, est conçue pour
produire des shakes ou granités à la consistance
voulue. Cette unité comporte un cylindre de
réfrigération de 4 pintes.
Nos consignes commencent au moment où on entre
dans le restaurant, le matin, et où on trouve les
pièces démontées et disposées pour le séchage à
l'air, suite au nettoyage à la brosse du soir
précédent.
Ces procédures d’ouverture expliquent comment
installer ces pièces dans l’unité de réfrigération,
comment les aseptiser et comment amorcer l’unité
avec du mélange frais, de façon à se préparer pour
le service de la première portion.
Si on démonte la machine pour la première fois ou
en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de nos instructions, passer à la page 16,
"Démontage", et commencer par là.
Montage
Remarque : utiliser un lubrifiant alimentaire agréé
pour lubrifier les pièces (exemple : le lubrifiant Taylor
Lube).
Étape 1
Lubrifier la rainure de l'axe d'entraînement et glisser
le joint torique, jusqu'à ce qu'il soit en place. Lubrifier
le joint torique et la partie de l'axe qui entre en
contact avec le palier. NE PAS lubrifier l'extrémité
carrée de l'axe d'entraînement. Lubrifier la rainure
du soufflet et glisser le soufflet sur l'axe et dans la
rainure, jusqu'à ce qu'il soit enclenché. Remplir la
partie intérieure du soufflet avec encore 1/4 de po.
de lubrifiant et lubrifier de façon uniforme l'extrémité
du soufflet qui se trouve sur le palier arrière du
carter.
Figure 2
Remarque : ne pas installer le soufflet à l'envers.
Installer l'axe d'entraînement. Insérer l'axe
d'entraînement du batteur dans le palier du carter
arrière et fermement engager l'extrémité carrée dans
la douille femelle de l'unité d'entraînement. S'assurer
que l'axe d'entraînement s' insère dans
l'accouplement d'entraînement sans contrainte.
Figure 3
Étape 2
Installer l'assemblage du batteur. Vérifier tout
d'abord que la lame de racleur n'est ni
endommagée, ni usagée. Si elle est endommagée,
remplacer la lame. Si la lame est en bonne
condition, placer l'attache sur la lame et installer la
lame et l'attache sur l'assemblage du batteur.
S'assurer que les orifices de la lame et de l'attache
sont bien positionnés sur l'attache du batteur.
Figure 4
Modèle 432 11 Important : À l’opérateur
Tenir fermement le batteur et le glisser dans le
cylindre de réfrigération. Aligner l'orifice se trouvant
à l'arrière du batteur avec les parties plates de
l'extrémité de l'axe d'entraînement.
Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de
réfrigération et de l'axe d'entraînement.
L'assemblage du batteur ne doit pas dépasser de
l'avant du cylindre de réfrigération.
Figure 5
Étape 3
Installer le palier de guidage en plastique blanc sur
l'extrémité courte du rotor de couplage. Glisser le
joint torique dans la rainure de l'extrémité longue du
rotor de couplage et le lubrifier. Ne pas lubrifier le
roulement de guidage.
Figure 6
Étape 4
Insérer l'extrémité du rotor de couplage avec le
palier guide dans l'orifice pilote se trouvant au centre
de l'axe d'entraînement. Il faudra faire tourner
l'orifice de l'axe du rotor de couplage jusqu'à
atteindre la position de midi.
Figure 7
Étape 5
Assembler la porte de l'unité de réfrigération avec le
"brise-glace" (dispositif permettant d'éliminer les
obstructions du bec de la porte). Pour monter la
porte avec le brise-glace, installer les joints toriques
sur la vanne de tirage et lubrifier.
Figure 8
Insérer la vanne de tirage dans la porte en laissant
environ la moitié de la vanne apparente, en haut de
la porte.
Figure 9
Modèle 432 12 Important : À l’opérateur
Faire tourner la vanne de tirage de façon à ce que
les parties plates situées sur le haut de la vanne de
tirage soient perpendiculaires à l'avant de la porte.
Figure 10
Introduire le brise-glace dans le bec de la porte et
dans la fente située juste au-dessus du joint torique
inférieur.
Figure 11
Une fois le brise-glace en place, faire tourner la
vanne de tirage pour permettre l'installation de la
poignée de tirage. Ceci permet d'immobiliser le
brise-glace. Installer la goupille de la poignée de
tirage et fermer la vanne de tirage, en déplaçant la
poignée vers la gauche.
Figure 12
Placer le grand joint en caoutchouc dans la rainure
située à l'arrière de la porte. Glisser le roulement
avant en plastique blanc sur le moyeu de roulement
en s'assurant que l'extrémité à bride du roulement
repose contre la porte. NE PAS lubrifier le joint de la
porte ni le palier avant.
Figure 13
Étape 6
Positionner la porte sur les quatre goujons à l’avant
du cylindre de réfrigération. Installer les quatre vis
sur la porte et les serrer uniformément, à tour de
rôle.
Figure 14
Modèle 432 13 Important : À l’opérateur
Étape 7
Positionner le bras de couplage en l'insérant dans la
fente du bras de contacteur de couplage, puis dans
l'orifice du rotor de couplage qui ressort de la porte.
Vérifier que l'installation est bonne en faisant bouger
le rotor de couplage dans un sens puis dans l'autre
pour s'assurer que son mouvement n'est
aucunement entravé.
Figure 15
Étape 8
Installer les bacs de récupération des gouttes avant.
Glisser les longs bacs de récupération des gouttes
dans les ouvertures du panneau avant.
Figure 16
Étape 9
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille
de protection sous les becs de distribution.
Figure 17
Étape 10
Poser le tube d'admission air/mélange (optionnel)
dans le fond du réservoir à mélange.
Figure 18
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Modèle 432 14 Important : À l’opérateur
Aseptisation
Étape 1
Préparer 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante homologuée 100 PPM (exemple : Kay-
5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET SUIVRE
LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Verser les 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante dans le réservoir et laisser couler dans
le cylindre de réfrigération.
Figure 19
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à
mélange, le tube d'admission air/mélange
(optionnel) et l'orifice d'admission de mélange.
Étape 4
Mettre le bouton de commande en position
LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution
aseptisante se trouvant dans le cylindre de
réfrigération. Laisser la solution remuer pendant cinq
minutes.
Figure 20
Étape 5
Placer un seau de mélange vide sous le bec de la
porte et déplacer la poignée de tirage vers la droite.
Tirer le reste de la solution aseptisante. Lorsque tout
l'aseptisant s'est écoulé du bec de la porte, pousser
la poignée de tirage vers la gauche et mettre le
commutateur de commande en position ARRÊT.
Figure 21
Étape 6
Mettre le tube d'admission air/mélange (optionnel) à
la verticale dans le coin du réservoir.
Figure 22
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Taylor Model 432 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scrubber
Taper
Le manuel du propriétaire