Taylor Model C708/C716 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
617C te 807C selèdoM
Manuel condensé pour unité de
réfrigération crème glacée avec
traitement par la chaleur
Consignes de fonctionnement
059061FM
03/01/05
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins
d'entretien :
Distributeur Taylor :___________________________________________
Adresse :___________________________________________________
Téléphone : _________________________________________________
Entretien : __________________________________________________
Pièces : ____________________________________________________
Date de l’installation : _________________________________________
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle : __________________________________________
Numéro de série : ____________________________________________
Spécifications électriques : Tension_____________ Cycle__________
Phase______________________________
Taille maximale de fusible :____________________________________ A
Courant admissible minimal : __________________________________A
© Janvier 2005 Taylor
Tous droits réservés
059061FM
Le nom Taylor et le dessin de la couronne
sont des marques de commerce
enregistrées aux États-Unis et dans d’autres
pays.
Taylor® Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072 États-Unis
6/26/2015 - LN
Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor
®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
procédures du Manuel de l'utilisateur
correspondant à votre équipement.
Ensemble du batteur
Étape 1
Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez
l'état des lames de racleur et les clips.
Vérifiez si les lames de racleur ont des marques
d’usure ou d’endommagement. Si une lame de
racleur est endommagée, entaillée ou usée,
remplacez les deux lames.
Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier
qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est
régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez
tout clip endommagé.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que
les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne
portent pas de marques d'usure. En cas de défaut,
remplacez les patins
du batteur.
Ensemble de la porte de l'unité de
réfrigération
Étape 1
Avant d'assembler la porte de l'unide frigération,
vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles,
de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint
d'étancité de la porte, joints toriques de la vanne de
sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris
l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez
toute pièce endommagée.
Ensemble de la pompe de mélange
Effectuez les étapes suivantes si votre unité est
dotée d'une pompe de mélange :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints
d'étanc
héité doivent être à 100 % en bon état pour que la
pompe et la machine entière puissent fonctionner
correctement. Ces composants ne pourront pas
fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles,
des coupures ou en présence de trous dans le matériau.
Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour
vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de
laminage du plastique.
Remplacez immédiatement les pièces fectueuses et
mettez-les au rebut.
Procédures d'aseptisation et
d'amorçage
IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO
avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du
cylindre et d'avoir termitoutes les produres
appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de
réfrigération.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires
d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays
relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000
USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits
servés
.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Modèles C708 et C716 Table des matières
Table des matières
Section 1 À l’installateur.............................................................................................. 1
Connection de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement) ................................... 1
Unités refroidies à l’air....................................................................................................... 1
Branchements électriques................................................................................................. 1
Section 2 À l’opérateur................................................................................................. 2
Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur...................................................... 2
Section 3 Sécurité......................................................................................................... 3
Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur.................................................... 4
Modèle C708..................................................................................................................... 4
Modèle C716..................................................................................................................... 5
Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C708............................................ 6
Assemblage batteur et porte sur modèle C716................................................................. 7
Pompe A. X57029-XX – Mélange simplifié (modèle C708)............................................... 8
Pompe A. X57029-XX – Mélange simplifié (modèle C716)............................................... 9
Accessoires....................................................................................................................... 10
Assemblage du jeu de brosses X44127............................................................................ 11
Section 5 Important : à l’opérateur.............................................................................. 12
Définition des symboles .................................................................................................... 13
Description de l’écran de fonctionnement ......................................................................... 14
Menu du manager............................................................................................................. 18
Section 6 Procédures de fonctionnement.................................................................. 26
Montage du cylindre de réfrigération ................................................................................ 26
Montage de la porte de l’uni........................................................................................... 28
Montage de la pompe à mélange...................................................................................... 31
Aseptisation....................................................................................................................... 34
Amorçage.......................................................................................................................... 36
Procédures de fermeture journalière................................................................................. 37
Procédures d’ouverture journalière ................................................................................... 38
Nettoyage manuel à la brosse........................................................................................... 39
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération.................................................................. 39
Rinçage............................................................................................................................. 40
Nettoyage du réservoir ...................................................................................................... 40
Démontage........................................................................................................................ 41
Nettoyage à la brosse ....................................................................................................... 42
Modèles C708 et C716 Table des matières
Table des matières – Page 2
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur............................................... 43
Lors du nettoyage et de l’aseptisation............................................................................... 43
Diagnostic de dénombrement de bactéries....................................................................... 43
Vérifications régulières d’entretien .................................................................................... 43
Entreposage hiver............................................................................................................. 44
Section 8 Guide des pannes........................................................................................ 45
Section 9 Plan de remplacement des pièces.............................................................. 49
Remarque : les efforts continus de la recherche entraînent des améliorations régulières
; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans
préavis.
MODELES C708 ET C716 1 À l’installateur
Section 1 À l’installateur
Ces machines ne doivent être utilisées qu’à
l’intérieur.
NE PAS installer ces machines dans une
zone d’utilisation de jet d'eau. Le manquement à
cette consigne risque d’entraîner une électrocution
grave.
Connection de l’eau (sur les unités
refroidies à l’eau uniquement)
Il doit y avoir une alimentation suffisante en eau
froide, par vanne à fermeture manuelle. Deux
connections d’eau I.P.S. 3/8 po., l’une pour l’arrivée
d’eau, l’autre pour la vidange, se trouvent soit dans
la partie se trouvant sous le plateau de base, soit du
côté droit et permettent une connection facile.
Utiliser des tuyaux d'eau d'1/2 po de diamètre
intérieur pour connecter la machine. (Il est
préférable d'utiliser des tuyaux flexibles, si les
normes locales le permettent.) Suivant les
conditions locales de l’eau, il sera parfois bon
d'installer un filtre, de façon à éviter que des
substances étrangères ne bouchent le robinet
automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’une seule
connection d’arrivée d’eau et une seule connection
de vidange. NE PAS installer de vanne de fermeture
manuelle sur le tuyau de vidange d’eau ! L’eau doit
toujours couler dans l'ordre suivant : premièrement,
par le robinet automatique de débit d’eau ;
deuxièmement, par le condenseur ; troisièmement,
par le raccord de sortie et jusqu’à un tuyau de
drainage à piège ouvert.
Unités refroidies à l’air
Modèle C708 : nécessite un minimum de 152 mm (6
pouces) d’espace des deux côtés et de 0
mm/pouces à l’arrière de l’unité.
Modèle C716 : nécessite un minimum de 76 mm ( 3
po.) d’espace de tous les côtés.
Ceci garantit une bonne circulation d’air dans les
condenseurs. Le non-respect des conditions
nécessaires de bon espacement pourra réduire les
capacités de réfrigération des unités, voire entraîner
un endommagement permanent des compresseurs.
Branchements électriques
Une alimentation en électricité est nécessaire pour
chaque étiquette de donnée se trouvant sur les
unités. Vérifier l’étiquette de données de l’unité pour
connaître les spécifications de fusible, de courant
admissible et les spécifications électriques. Se
reporter au schéma de câblage se trouvant à
l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer
les branchements correctement.
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon le code électrique nationale (National
Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le
but du code NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code
comprend des dispositions qui sont considérées
comme nécessaires pour la sécurité. En cas de
respect des consignes et d’entretien satisfaisant,
l’installation sera virtuellement sans danger !
Dans toutes les autres régions du monde, l’unité
devra être installée selon les codes locaux en
vigueur. Veuillez contacter les autorités locales.
Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni fil
électrique, ni prise, ni autre dispositif permettant de
débrancher l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de sectionnement
omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins
3 mm, sur l’installation externe.
ATTENTION : cette unité doit être reliée à
la terre correctement ! Le manquement à cette
instruction pourra entraîner de graves blessures
dues à un choc électrique.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens
des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
l’ouverture du cylindre de réfrigération.
Remarque : les procédures suivantes
doivent être effectuées par un réparateur formé.
Pour corriger la rotation sur une unité triphasée, il
suffit d’échanger deux des fils électriques d’arrivée
au niveau du bloc de jonction principal de l’unité.
Pour corriger la rotation sur une unité à phase
unique, changer les fils à l’intérieur du moteur du
batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le moteur.)
Les branchements électriques se font directement
sur le bloc de jonction fourni dans le boîtier de
commande principal et situé :
C708 – derrière le panneau arrière.
C716 – derrière le panneau avant inférieur.
MODELES C708 ET C716 2 Sécurité
Section 2 À l’opérateur
Vos unités de réfrigération ont été conçues et
fabriquées dans le plus grand soin, de façon à vous
garantir un fonctionnement sûr.
Ces machines, lorsqu’elles sont utilisées et
entretenues correctement, donneront un produit de
qualité constante. Comme tout autre produit
mécanique, le nettoyage et l'entretien sont
forcément nécessaires. Si les procédures de
fonctionnement décrites dans ce manuel sont
respectées à la lettre, le soin et l'attention requis
seront minimaux.
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera
PAS et NE corrigera PAS à l’avenir les erreurs
effectuées durant la mise en service ou les
opérations de remplissage. L’assemblage initial et
les procédures de calibrage initiales sont donc d'une
importance primordiale. Il est fortement conseillé
que tout le personnel responsable du
fonctionnement de cette machine, que ce soit pour
le montage ou le démontage, révise ces procédures
ensemble de façon à être formé correctement et
pour qu’il n’y ait pas de confusion.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor agréé local.
Si le symbole de la benne roulante barrée se
trouve sur ce produit, cela signifie que le produit est
en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec
d'autres réglementations similaires applicables à
partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra
s'en débarrasser séparément, après utilisation finale
; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres
ordures ménagères non-triées.
L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le
lieu de collecte approprié, selon les spécifications
des réglementations locales.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne
les réglementations locales en vigueur, veuillez
contacter votre mairie et/ou votre distributeur local.
Limitation de responsabilité vis-à-
vis du compresseur
Les compresseurs de réfrigération sur cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur la
carte de garantie accompagnant cette machine.
Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre
(Clean Air Act) de 1990, beaucoup de fluides
frigorigènes nouveaux sont en processus de test et
de développement et cherchent à faire leur entrée
dans l'industrie. Certains de ces nouveaux
frigorigènes, selon la publicité, pourraient remplacer
facilement les anciens, dans nombre d’applications.
Il est important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de données
qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de
liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
Taylor Company se tient régulièrement au courant
des innovations dans l’industrie et teste les
nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le
cas où un produit nouveau s’avèrerait, après avoir
été testé par nous, acceptable comme
remplacement sans complications, la limitation ci-
dessus serait rendue nulle. Pour connaître le statut
actuel d’un liquide frigorigène autre par rapport à la
garantie de votre compresseur, veuillez téléphoner à
votre distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor.
Soyez prêt à fournir le numéro de modèle et le
numéro de série de l’unité en question.
MODELES C708 ET C716 3 Sécurité
Section 3 Sécurité
Taylor Company prend très au sérieux la sécurité de
l’opérateur lors de ses contacts avec l’unité et les
pièces de réfrigération. Taylor a fait des efforts
immenses de conception et de fabrication de
caractéristiques de sécurité intégrées, à la fois pour
votre protection et celle du réparateur. Par exemple,
les étiquettes d’avertissement sont maintenant
fixées sur l’unité de réfrigération pour indiquer
encore une fois les précautions de sécurité à
l’opérateur.
IMPORTANTle manquement aux
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves. Le non-respect de
ces avertissements pourra également endommager
la machine et ses composantes. L’endommagement
de composante entraînera des coûts de
remplacement des pièces et de service de
réparation.
Pour utiliser en toute sécurité :
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération avant
d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le manquement
à cette instruction peut entraîner l’endommagement
du matériel, un mauvais fonctionnement de l’unité,
des problèmes de santé ou des blessures.
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus importants que ce qui est
spécifié sur l’étiquette de données de l’unité
de réfrigération.
NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de l’unité
est branchée.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution ou l'endommagement du matériel.
Contacter un électricien.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer l’unité de réfrigération. Le manquement à
cette consigne risque d’entraîner une électrocution
grave.
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
NE PAS faire fonctionner l’unité tant que
tous les panneaux de service et portes
d'accès ne sont pas vissés.
NE PAS retirer la porte, le batteur et les
lames, ou l'arbre d'entraînement sans que
l’interrupteur de commande soit en position
OFF (éteinte).
NE PAS placer d’objets, ni mettre les doigts
dans le bec de distribution.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner la
contamination du produit ou des blessures
personnelles du fait de pièces dangereuses non
fixes.
Cette unité doit être placée sur une surface
plane. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures ou un endommagement du
matériel.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du
batteur. Les lames du racleur sont extrêmement
aigues et donc coupantes.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air :
C708 : un minimum de 152 mm (6 pouces) d’espace
est nécessaire des deux côtés et de 0 mm/pouces à
l'arrière.
C716 : un minimum de 76 mm (3 pouces) d’espace
est nécessaire de tous les côtés.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
un mauvais fonctionnement de l’unité et
l’endommagement des machines.
Ces unités sont conçues pour fonctionner à
l’intérieur, à température ambiante normale, c'est à
dire entre 21°C et 24°C (70°F et 75°F). Ces unités
ont pû fonctionner sans problème à des
températures ambiantes élevées de 40 ºC (104 ºF),
à capacité réduite.
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 mètres du sol.
MODELES C708 ET C716 4 Identification des pièces de l'utilisateur
Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur
Modèle C708
Figure 1
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
1
PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE
056963
2
PLATEAU-GOUTTES
LONGUEUR 11-5/8
027503
3
GOUPILLE RETENUE- COUV.
RÉSERVOIR
043934
4
COUVERCLE-RÉSERVOIR
*NOIR.
053809–1
5
LAME A.-AGITATEUR
X56591
6
POMPE A. – MÉLANGE
SIMPLIFIÉ
X57029-14
7
PANNEAU-ARRIÈRE
056077
8
BAC A.-RÉCUPÉRATION DE
GOUTTES 5 ½ PO. LONG
X56074
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
9
VIS -1/4-20X3/8
011694
10
PANNEAU A-LATÉRAL DROIT X57871
11
PANNEAU A. –AVANT SUPÉR. X59423
12
PANNEAU A. –AVANT INFÉR. X58955
13
GOUJON-TÊTE CORNET
055987
14
ÉTAGÈRE-PLATEAU RAMASSE-
GOUTTES
056076
15
PLATEAU-RAMASSE-GOUTTES
056858
16
PROTECTION-GRILLE
049203
MODELES C708 ET C716 5 Identification des pièces de l'utilisateur
Modèle C716
Figure 2
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
1
COUVERCLE-RÉSERVOIR
053809-1
2
LAME A.-AGITATEUR X56591
3
PANNEAU-ARRIÈRE
059916
4
BAC-GOUTTES 7,875
059737
5
POMPE A. –MÉLANGE
SIMPLIFIÉ
X57029-14
6
PANNEAU-LATÉRAL-DROIT
059907
7
PANNEAU A.-AVANT X59920
8
PANNEAU A.-AVANT X59836
9
BAC-GOUTTES 12.5
059736
10
FILTRE-AIR-POLY-FLO
052779-11
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
11
PANNEAU A.-FILTRE À ÉVENTS X59928
12
VIS-1/4-20 X 3/8
011694
13
DÉFLECTEUR
059929
14
PLATEAU-GOUTTES-19-5/8 L X
4-7/8
033812
15
GRILLE-PROTECTION-19-3/4 L
033813
16
BAC-GOUTTES LONGUEUR 19-
1/2
035034
17
GOUJON-TÊTE CORNET
055987
18
GOUPILLE RETENUE-
COUVERCLE RÉSERVOIR
043934
19
PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE
059906
MODELES C708 ET C716 6 Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C708
Figure 3
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
1
POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE X56246
2
ÉCROU-GOUJON NOIR (2,563
PO.)
058764
3
PORTE A.- AVEC TIGE
DÉFLECTEUR
X57332–SER
4
VANNE A. -TIRAGE X55820
5
JOINT TORIQUE - VANNE DE
TIRAGE-INOX
014402
6
GOUPILLE-POIGNÉE-INOX
055819
7
JOINT-HAUT. PORTE 4 PO.
DBL
048926-1
8
PALIER-AVANT–SABOT
050348
9
SABOT-AVANT-HÉLICE
*ARRIÈRE*
050346
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
10
SABOT-AVANT-HÉLICE
*AVANT*
050347
11
BATTEUR A.-3,4PTE-1
GOUPILLE
X46231
12
LAME-RACLEUR-PLASTIQUE
046235
13
ATTACHE-LAME RACLEUR
7.00
046236
14
ARBRE-BATTEUR
056078
15
JOINT ÉTANCHE-ARBRE
032560
16
ÉCROU-GOUJON NOIR (3,250
PO.)
058765
17
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM
EXT X 0,070 LARGE 50
015872
18
VIS-RÉGLAGE-5/16-24
056332
MODELES C708 ET C716 7 Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage batteur et porte sur modèle C716
Figure 4
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
1
POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE X56421-1
2
ÉCROU-GOUJON NOIR 3,250
LONG
058765
3
ÉCROU-GOUJON*NOIR 2,563
LONG
058764
4
PORTE A.-3 SORTIES
*CHAUFF.
X59923-SER
5
GOUPILLE-POIGNÉE-JUMELLE
059894
6
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ-PORTE
HAUTEUR 4 PO.-DOUBLE
048926-1
7
JOINT TORIQUE-7/8 DIAM EXT
X 0,103 LARGE
014402
8
VANNE A. -TIRAGE X59888
9
VANNE A.-TIRAGE*CENTRE X59890
10
SABOT-AVANT-HÉLICE
*AVANT*
050347
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
11
PALIER-AVANT–SABOT
050348
12
SABOT-AVANT-HÉLICE
*ARRIÈRE*
050346
13
LAME-RACLEUR-PLASTIQUE 8-
1/8
046235
14
ATTACHE-LAME DE RACLEUR
7,00 PO.
046236
15
BATTEUR A.-3,4PTE-1
GOUPILLE
X46231
16
ARBRE-BATTEUR
032564
17
JOINT ÉTANCHE-ARBRE
032560
18
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT
X 0,070 LARGE 50
015872
19
VIS-RÉGLAGE
056332
MODELES C708 ET C716 8 Identification des pièces de l'utilisateur
Pompe A. X57029-XX – Mélange simplifié (modèle C708)
9
14
15
8
8
1
2
4
6
7
4
13
3
5
10a
10b
10
SUNDAE
12
11
Figure 5
ARTIC
LE
DESCRIPTION No. pièce
1 - 7
ASSEMBLAGE POMPE –
MÉLANGE SIMPLIFIÉ CRÈME
GLACÉE
X57029-14*
1
CYLINDRE-POMPE-
RÉSERVOIR À MÉLANGE-
CRÈME GLACÉE
057943
2
GOUPILLE A.-RETENUE X55450
3
PISTON
053526
4
JOINT TORIQUE 2-1/8 PO.
DIAM EXT – ROUGE
020051
5
EMBOUT DE SERVICE-VANNE
056874-14*
6
JOINT– VANNE DE POMPE
SIMPLIFIÉE
053527
7
ADAPTATEUR – ADMISSION
MÉLANGE
054825
8
JOINT TORIQUE -11/16 DIAM
EXT – ROUGE
016132
ARTIC
LE
DESCRIPTION No. pièce
9
TIGE - RETENUE
044731
10
ARBRE A.- ENTRAÎNEMENT-
POMPE À MÉLANGE-
RÉSERVOIR À MÉLANGE
X41947
10a ENTRAÎNEMENT-BILLE
039235
10b ARBRE-ENTRAÎNEMENT
041948
11
JOINT TORIQUE – ARBRE
D’ENTRAÎNEMENT
048632
12
JOINT TORIQUE 1-3/4
008904
13
ATTACHE-RETENUE POMPE
MÉLANGE
044641
14
TUBE A.-ALIMENTATION
RÉSERVOIR À MÉLANGE
CRÈME GLACÉE
X56521
15
BAGUE-ARRÊT 0,120 DIA EXT
056524
*REMARQUE : LE FOISONNEMENT DE LA POMPE
STANDARD X57029–XX IS A –14 PEUT ÊTRE
AUGMENTÉ OU DIMINUÉ EN SUBSTITUANT À
L’EMBOUT DE SERVICE (056874-XX) LES EMBOUTS
-1 À -20 QUI SONT DISPONIBLES. PLUS LE CHIFFRE
SUIVANT LE TIRET (-) EST ÉLEVÉ, PLUS LE
FOISONNEMENT SERA ÉLEVÉ.
MODELES C708 ET C716 9 Identification des pièces de l'utilisateur
Pompe A. X57029-XX – Mélange simplifié (modèle C716)
Figure 6
ARTIC
LE
DESCRIPTION No. pièce
1 - 7
ASSEMBLAGE POMPE –
MÉLANGE SIMPLIFIÉ CRÈME
GLACÉE
X57029-14*
1
CYLINDRE-POMPE-
RÉSERVOIR À MÉLANGE-
CRÈME GLACÉE
057943
2
GOUPILLE A.-RETENUE X55450
3
PISTON
053526
4
JOINT TORIQUE 2-1/8 PO.
DIAM EXT – ROUGE
020051
5
EMBOUT DE SERVICE-VANNE
056874-14*
6
JOINT– VANNE DE POMPE
SIMPLIFIÉE
053527
7
ADAPTATEUR – ADMISSION
MÉLANGE
054825
8
JOINT TORIQUE -11/16 DIAM
EXT – ROUGE
016132
ARTIC
LE
DESCRIPTION No. pièce
9
TIGE - RETENUE
044731
10
ARBRE A.- ENTRAÎNEMENT-
POMPE À MÉLANGE-
RÉSERVOIR À MÉLANGE
X41947
10a ENTRAÎNEMENT-BILLE
039235
10b ARBRE-ENTRAÎNEMENT
041948
11
JOINT TORIQUE – ARBRE
D’ENTRAÎNEMENT
048632
12
JOINT TORIQUE 1-3/4
008904
13
ATTACHE-RETENUE POMPE À
MÉLANGE
044641
14
BAGUE-ARRÊT 0,120 DIA EXT
056524
15
TUBE A.-ALIMENTATION-
GAUCHE
X59808
16
TUBE A.-ALIMENTATION-
DROITE
X59809
*REMARQUE : LE FOISONNEMENT DE LA POMPE
STANDARD X57029–XX IS –14 PEUT ÊTRE
AUGMENTÉ OU DIMINUÉ EN SUBSTITUANT À
L’EMBOUT DE SERVICE (056874-XX) LES EMBOUTS
-1 À -20 QUI SONT DISPONIBLES. PLUS LE CHIFFRE
SUIVANT LE TIRET (-) EST ÉLEVÉ, PLUS LE
FOISONNEMENT SERA ÉLEVÉ.
MODELES C708 ET C716 10 Identification des pièces de l'utilisateur
Accessoires
Figure 7
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
1
ASEPTISANT-KAY 5 CARTONS
125
041082
2
OUTIL-RETRAIT JOINT
TORIQUE
048260-WHT
3
OUTIL-ARBRE-
ENTRAÎNEMENT-POMPE-
RÉSERVOIR
0457167
4
LUBRIFIANT TAYLOR HAUTE
PERF
048232
ARTI
CLE
DESCRIPTION No. pièce
5
SEAU-MÉLANGE 10 PTE
013163
*
KIT A.-MISE AU POINT (C708) X56085
*
KIT A.-MISE AU POINT (C716) X49463-82
*
KIT A. -PLATEAU
RANGEMENT DE PIÈCES
(C708)
X57797
*
KIT A. -PLATEAU
RANGEMENT DE PIÈCES
(C716)
X58449
*NON ILLUSTRÉ
MODELES C708 ET C716 11 Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage du jeu de brosses X44127
Figure 8
ARTIC
LE
DESCRIPTION No. pièce
1
BROSSE POILS NOIRS
013071
2
BROSSE DOUBLE
013072
3
BROSSE POILS BLANCS 1 po.
x 2 po.
013073
4
BROSSE POILS BLANCS 1-1/2
PO. x 3 PO.
014753
ARTIC
LE
DESCRIPTION No. pièce
5
BROSSE POILS BLANCS 1/2
PO. x 3 PO.
033059
6
JEU DE BROSSES (3
BROSSES)
050103
7
BROSSE POILS JAUNES
039719
8
BROSSE POILS BLANCS 3 PO.
x 7 PO.
023316
9
BROSSE POUR SORTIE
POMPE
054068
MODELES C708 ET C716 12 Important : à l’opérateur
Section 5 Important : à l’opérateur
C708
C716
Figure 9
ARTICLE DESCRIPTION
1
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
2
ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES
3
TOUCHES
4
INDICATEUR RUPTURE DE MÉLANGE
5
INDICATEUR ATTENTE
6
INDICATEUR MÉLANGE INSUFFISANT
7
TOUCHE SÉLECTION
8
TOUCHE MENU DE SERVICE
9
COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE
10
FLÈCHES
MODELES C708 ET C716 13 Important : à l’opérateur
Définition des symboles
Pour assurer une meilleure communication sur la
scène internationale, les mots ont été remplacés par
des symboles sur beaucoup de nos boutons
opérateurs, fonctions et indicateurs de fautes. Votre
matériel Taylor est conçu avec ces symboles
internationaux.
Le graphe suivant donne les définitions de ces
symboles.
= SÉLECTION
= FLÈCHE ASCENDANTE
= FLÈCHE DESCENDANTE
= AUTOMATIQUE
= CYCLE DE CHALEUR
= LAVAGE (C708)
= LAVAGE (C716)
= MÉLANGE INSUFFISANT
= RUPTURE DE MÉLANGE
= AFFICHAGE DU MENU
= POMPE À MÉLANGE
= ATTENTE
Interrupteur marche/arrêt
En position ON (marche), il permet le
fonctionnement du panneau de commande.
Écran fluorescent
L’écran fluorescent se situe sur le panneau de
commande avant. Lors du fonctionnement normal,
l’écran est vide. L’écran sert à afficher les options de
menu et à avertir l’utilisateur de toute erreur
détectée. Sur les modèles internationaux, l'écran
indique la température du mélange dans le
réservoir.
Témoins lumineux
MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole
MÉLANGE INSUFFISANT
s’allume, le réservoir
à mélange est en situation d'approvisionnement bas
de mélange et il doit être rempli aussi rapidement
que possible.
RUPTURE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole
RUPTURE DE MÉLANGE
s’allume, le réservoir
à mélange est pratiquement vide et
l’approvisionnement en mélange est insuffisant pour
permettre le fonctionnement de l’unité de
réfrigération. Alors, le mode AUTO se verrouille et
l'unité se met en mode d’ATTENTE. Pour lancer le
système de réfrigération, ajouter du mélange dans le
réservoir à mélange et toucher le symbole AUTO
. L’unité de réfrigération commence
automatiquement à fonctionner.
MODE DE CHAUFFE – Quand le symbole du
MODE DE CHAUFFE
est allumé, l’unité de
réfrigération est en cours de cycle de chaleur.
COMTPEUR NETTOYAGE À LA BROSSE -
Lorsque le COMTPEUR NETTOYAGE À LA
BROSSE arrive à « 1 », la machine doit être
démontée et nettoyée à la brosse dans les 24
heures.
Mécanisme de ré-initialisation
Le bouton de ré-initialisation se situe sur le panneau
de service, sur le côté gauche de la C708. Les
boutons de ré-initialisation se situent sur le panneau
arrière de la C716. Un bouton de ré-initialiation
permet de protèger le moteur du batteur d'une
condition de surcharge. Dans le cas d’une
surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se
déclenche. Pour ré-initialiser correctement l'unité de
réfrigération, mettre l'interrupteur marche/arrêt en
position OFF (arrêt). Appuyer fermement sur le
bouton de ré-initialisation. Mettre le bouton
marche/arrêt en position ON (marche). Toucher le
symbole LAVAGE
et observer le fonctionnement
de l’unité.
MODELES C708 ET C716 14 Important : à l’opérateur
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le
bouton de ré-initialisation. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
appuyer sur le symbole de LAVAGE
pour annuler
le cycle. Appuyer sur le symbole AUTO
pour
reprendre un fonctionnement normal. Si l’unité
s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un
agent technique de service agréé.
Mécanisme de ré-initialisation de la
pompe air/mélange
Ce bouton de ré-initialisation protège la pompe
d'une condition de surcharge. Dans le cas d’une
surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se
déclenche. Pour ré-initialiser la pompe, appuyer
fermement sur le bouton de ré-initialisation.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de
ré-initialisation. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Poignée de tirage réglable
Ces unités comportent une ou des poignée(s) de
tirage réglable(s) garantissant un contrôle optimal
des portions, une meilleure uniformité de la qualité
du produit et un contrôle des coûts. La ou les
poignée(s) de tirage doivent être réglées de façon à
donner un taux de distribution de 142 à 213 g (5 à 7
½ onces) de produit en 10 secondes. Pour
AUGMENTER le taux de distribution, tourner la vis
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Pour DIMINUER le taux de distribution, tourner la vis
DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE (Cf Figure 10).
+
-
10354
Figure 10
Description de l’écran de
fonctionnement
L’écran fluorescent situé au centre du panneau de
commande est normalement vide durant le
fonctionnement quotidien de la machine. L’écran est
activé lorsque le symbole SEL ou le Menu du
manager sont sélectionnés. L’écran d’affichage
alerte également l’opérateur des erreurs spécifiques
détectées par l’unité de commande.
Remarque : les affichages illustrés dans cette
section sont ceux que l’on trouve sur les modèles
C708/C709. Les versions de modèle C716/C717
pourront varier légèrement.
Mise en route de la mémoire
(initialisation)
L’affichage à sept segments doit afficher « 00 » lors
de la période d'initialisation.
Lorsque la machine est mise sous tension, le
système de commande commence par effectuer une
vérification du système. L’écran affiche « INIT EN
COURS ». Le système vérifie quatre types de
données : LANGUE, DONNEES SYS, DONN.
CONFIG et DONN. BLOCAGE.
Initialisation langue
La plateforme UVC supporte de multiples langues,
grâce à des chaînes spécifiques conservées dans la
mémoire RAM sur batterie. Après la mise sous
tension ou après une ré-initialisation de l’unité
centrale, une vérification des chaînes est effectuée
pour s’assurer que les chaînes de langue sont
présentes et non-corrompues. Si les chaînes sont
présentes et non-corrompues, l’initialisation
continue. Autrement, l’’utilisateur est invité à choisir
une langue. Pendant que les chaînes de langues
sont testées, l'écran suivant s'affiche.
Init en cours…
Langue
Remarque : en cas d’erreur d’initialisation langue, la
machine impose un choix de langue avant la
séquence d’initialisation. Les DEL de menu standard
doivent s’allumer, comme en situation de menu. Si
une langue a été choisie, l’alimentation de l’unité est
coupée et la machine ne devrait pas demander de
choisir une langue, à moins qu’il n’y ait une autre
panne d’initialisation de langue. Le réglage par
défaut de l’usine est l’anglais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Taylor Model C708/C716 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire