Taylor Model C709/C717 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
717C/907C selèdoM
Unités de réfrigération pour
crème glacée - Traitement par
la chaleur
Consignes de fonctionnement
062080FM
4/2/05
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors
des besoins de réparations :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Fax :
Courrier électronique :
Réparation :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
esahP
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Février 2005 Taylor
Tous droits réservés
062080FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
États-Unis
Modèles C709 et C717 Table des matières
Table des matières
Section 1 À l’installateur.................................................................................. 1
Connexion de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement)........................ 1
Unités refroidies à l’air .......................................................................................... 1
Branchements électriques .................................................................................... 1
Section 2 À l’opérateur .................................................................................... 2
Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur.......................................... 2
Section 3 Sécurité ............................................................................................ 3
Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur........................................ 4
Modèle C709 ........................................................................................................ 4
Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C709 ............................... 5
Modèle C717 ........................................................................................................ 6
Assemblage batteur et porte à trois becs sur modèle C717 ................................. 7
Assemblage du tube d'admission ......................................................................... 8
Accessoires .......................................................................................................... 9
Brosses................................................................................................................. 10
Section 5 Important : à l’opérateur ................................................................. 11
Définition des symboles ........................................................................................ 12
Description de l’écran de fonctionnement ............................................................. 14
Menu du manager................................................................................................. 18
Section 6 Procédures de fonctionnement...................................................... 25
Montage................................................................................................................ 25
Montage de la porte de l’unité............................................................................... 26
Aseptisation .......................................................................................................... 31
Amorçage ............................................................................................................. 33
Modèles C709 et C717 Table des matières
Table des matières – Page 2
Procédures de fermeture journalière..................................................................... 34
Procédures d’ouverture journalière....................................................................... 35
Nettoyage manuel à la brosse .............................................................................. 36
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération...................................................... 37
Rinçage................................................................................................................. 37
Nettoyage du réservoir.......................................................................................... 38
Démontage ........................................................................................................... 38
Nettoyage à la brosse........................................................................................... 39
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur................................... 40
Lors du nettoyage à la brosse et l'aseptisation ..................................................... 40
Diagnostic de dénombrement de bactéries........................................................... 40
Vérifications régulières d’entretien........................................................................ 40
Entreposage hiver................................................................................................. 41
Section 8 Guide des pannes............................................................................ 42
Section 9 Plan de remplacement des pièces ................................................. 46
Section 10 Explication de garantie ................................................................... 47
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations
régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à
modifications, sans préavis.
Modèles C709 et C717 1 À l’installateur
Section 1 À l’installateur
Ces machines ne doivent être utilisées qu’à
l’intérieur.
NE PAS installer cette machine dans une
zone d’utilisation de jet d'eau. Le manquement à
cette consigne risquerait d’entraîner une
électrocution grave.
Connexion de l’eau (sur les
unités refroidies à l’eau
uniquement)
Il est nécessaire d'avoir une alimentation suffisante
en eau froide avec robinet à fermeture manuelle.
Pour faciliter la mise en place, l'unité comporte
deux connexions IPS de 3/8 de pouce pour
l'arrivée et la sortie de l'eau ; celles-ci se situent
soit sous la base de l'unité, soit sur le côté droit. Il
faudra connecter à l'unité des conduites d'eau de
½ pouce de diamètre interne. (Il est préférable
d'utiliser des tuyaux flexibles, si les normes locales
le permettent.) Suivant les conditions locales de
l’eau, il sera parfois bon d'installer un filtre, de
façon à éviter que des substances étrangères ne
créent des obstructions dans le robinet
automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’une
seule connexion d’arrivée d’eau et une seule
connexion de vidange. NE PAS installer de robinet
à fermeture manuelle sur le tuyau de vidange
d’eau ! L’eau doit toujours s'écouler d'abord par le
robinet automatique de débit d’eau, puis par le
condenseur et enfin par le raccord de sortie pour
arriver à l'évacuation externe ouverte.
Unités refroidies à l’air
C709 : Il est nécessaire d'avoir un minimum de
152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à
l'arrière.
C717 : un minimum de 76 mm ( 3 po.) d'espace
est nécessaire de tous les côtés. Installer le
déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air
chaud.
Cela permettra une bonne circulation d’air dans le
condenseur. Le non-respect des conditions
nécessaires à un bon espacement pourrait réduire
les capacités de réfrigération de l’unité et
potentiellement entraîner un endommagement
permanent du compresseur.
Branchements électriques
Une alimentation en électricité est nécessaire pour
chaque étiquette de donnée se trouvant sur les
unités. Vérifier l’étiquette de données de l’unité
pour connaître les spécifications de fusibles, de
courant admissible et les spécifications électriques.
Se reporter au schéma de câblage se trouvant à
l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer
les branchements correctement.
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon le code électrique national (National
Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987.
Le but du code NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code
comprend des dispositions qui sont considérées
comme nécessaires pour la sécurité. En cas de
respect des consignes et d’entretien satisfaisant,
l’installation sera virtuellement sans danger !
Dans toutes les autres régions du monde, l’unité
devra être installée en conformité avec les codes
locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités
locales.
Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni
fil électrique, ni prise, ni autre dispositif permettant
de débrancher l’appareil de l’alimentation en
électricité doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire, avec un intervalle de
contact d’au moins 3 mm, sur l’installation externe.
Cette unité comporte une cosse de mise à la
terre qui doit être connectée correctement l'arrière
du cadre, par l'installateur agréé. Le lieu de
l'installation est indiqué par le symbole de liaison
équipotentielle (5021- CEI 60417-1) situé sur le
panneau amovible et sur le cadre.
ATTENTION : cette unité doit être reliée
à la terre correctement ! Le manquement à
cette instruction pourra entraîner de graves
blessures dues à un choc électrique.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens
des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
l’ouverture du cylindre de réfrigération.
Remarque : Les procédures suivantes
doivent être effectuées par un réparateur formé.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, échanger deux des câbles
d’alimentation électrique au niveau de la plaque à
bornes principale de l’unité seulement.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
monophasée, changer les fils conducteurs à
l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma
imprimé sur le moteur.)
Les branchements électriques se font directement
à la plaque à bornes qui se situe derrière le
panneau avant inférieur.
Modèles C709 et C717 2 À l’opérateur
Section 2 À l’opérateur
Votre unité de réfrigération a été conçue et
fabriquée avec soin, de façon à vous garantir un
fonctionnement sûr. Ces machines, lorsqu’elles
sont utilisées et entretenues correctement,
donneront un produit de qualité constante.
Comme pour tout produit mécanique, le
nettoyage et l'entretien sont nécessaires. Si les
procédures de fonctionnement décrites dans ce
manuel sont respectées à la lettre, le soin et
l'attention requis seront minimaux.
Il faudra lire le présent manuel de l’opérateur
avant de faire fonctionner la machine ou
d’effectuer toute opération d’entretien.
Votre unité de réfrigération Taylor NE
compensera PAS à un moment donné et NE
corrigera PAS les erreurs effectuées durant la
mise en service ou les opérations de
remplissage. L’assemblage initial et les
procédures de calibrage initiales sont donc
d'une importance primordiale. Il est fortement
conseillé que tout le personnel responsable du
fonctionnement de cette machine, que ce soit
pour le montage ou le démontage, revoit ces
procédures ensemble de façon à être formé
correctement et pour qu’il n’y ait pas de
confusion possible.
En cas de besoin d'assistance technique,
veuillez contacter votre distributeur Taylor agréé
local.
La présence du symbole de la benne
roulante barrée sur ce produit signifie que le
produit est en conformité avec la directive UE,
ainsi qu'avec d'autres réglementations similaires
applicables à partir du 13 août 2005. Par
conséquent, il faudra s'en débarrasser
séparément, après utilisation finale ; il ne sera
pas possible de le jeter parmi d'autres ordures
ménagères non-triées.
L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur
le lieu de collecte approprié, selon les
spécifications des réglementations locales.
Pour davantage d’informations en ce qui
concerne les réglementations locales en
vigueur, veuillez contacter votre mairie et/ou
votre distributeur local.
Limitation de responsabilité vis-
à-vis du compresseur
Les compresseurs de réfrigération de cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur
la carte de garantie accompagnant cette
machine. Cependant, du fait du Protocole de
Montréal et des amendements américains à
l'acte américain d'air propre de 1990 (U.S. Clean
Air Act), beaucoup de fluides frigorigènes
nouveaux sont en processus de test et de
développement et cherchent à faire leur entrée
dans l'industrie. Certains de ces nouveaux
frigorigènes, selon la publicité, pourraient
remplacer facilement les anciens, dans nombre
d’applications. Il est important de noter que,
dans le cas de service d’entretien normal du
système de réfrigération de cette machine, il
faudra utiliser exclusivement le frigorigène
mentionné sur l’étiquette de données qui s’y
trouve. L’utilisation non-autorisée de liquides
frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Il est également important de noter que Taylor
ne garantit pas le frigorigène utilisé dans la
machine. Par exemple, dans le cas où il y aurait
perte de frigorigène lors d’un service d’entretien
ordinaire de la machine, Taylor n’est pas dans
l’obligation de fournir, ni d’assurer son
remplacement, que ce soit en échange de
paiement ou non. Taylor est sous obligation de
recommander un remplacement convenable,
dans le cas où le frigorigène d’origine serait
banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus en
vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
Taylor se tient régulièrement au courant des
innovations dans l’industrie et teste les
nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent.
Dans le cas où, après avoir été testé par nous,
un produit nouveau s’avèrerait acceptable
comme remplacement sans complications, la
limitation ci-dessus serait rendue nulle. Pour
connaître le statut le plus récent d’un liquide
frigorigène autre par rapport à la garantie de
votre compresseur, veuillez téléphoner à votre
distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor.
Soyez prêt à fournir le numéro de modèle /
numéro de série de l’unité en question.
Modèles C709 et C717 3 Sécurité
Section 3 Sécurité
Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur
lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et
ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables
de conception et de fabrication de caractéristiques
de sécurité intégrées, à la fois pour votre protection
et celle du réparateur. Par exemple, des étiquettes
d’avertissement sont maintenant posées sur l’unité
de réfrigération pour indiquer encore une fois les
précautions de sécurité à l’opérateur.
IMPORTANT – Le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves. Le non-respect
de ces avertissements pourra également entraîner
un endommagement de la machine et de ses
composantes. L’endommagement de composante
entraînera des coûts de remplacement des pièces
et de service de réparation.
Pour utiliser en sécurité :
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le
manquement à cette instruction peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont
indiqués sur la plaque de données de
l’unité de réfrigération.
NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de
l’unité est branchée.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution ou un endommagement de
l'unité. Contacter un électricien.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à ces consignes pourra entraîner une
électrocution grave.
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
NE PAS faire fonctionner l’unité à moins
que tous les panneaux de service et
portes d'accès ne soient retenus par des
vis.
NE PAS retirer la porte, le batteur, les
lames du racleur ou l’axe d’entraînement à
moins que le bouton de commande soit en
position éteinte.
NE PAS placer d’objet dans le bec de
distribution, ni y mettre les doigts.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
la contamination du produit ou des blessures du
fait de pièces dangereuses non fixes.
Cette unité doit être placée sur une
surface plane. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures ou un
endommagement du matériel.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du
batteur. Les lames du racleur sont extrêmement
aiguës et donc coupantes.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air :
C709 : Il est nécessaire d'avoir un minimum de
152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à
l'arrière.
C717 : un minimum de 76 mm (3 po.) d'espace est
nécessaire de tous les côtés. Installer le déflecteur
fourni pour éviter le recyclage d’air chaud.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
un mauvais fonctionnement de l’unité et
l’endommagement de la machine.
Ces unités sont conçues pour fonctionner à
l’intérieur, à température ambiante normale, c'est à
dire entre 21 °C et 24 °C (70 °F et 75 °F). Ces
unités ont pû fonctionner sans problème à des
températures ambiantes élevées de 40 ºC
(104 ºF), à capacité réduite.
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée
à une distance d'un mètre de la surface de
l’appareil et à une hauteur de 1,6 mètres du sol.
Modèles C709 et C717 4 Identification des pièces de l'utilisateur
Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur
Figure 1
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
1 PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE 056963-SP1
2
BAC-GOUTTES LONGUEUR
11-5/8
027503
3
GOUPILLE-RETENUE- COUV.
RÉSERVOIR
043934
4
COUVERCLE-RÉSERVOIR
*NOIR.
053809-1
5 LAME A.-AGITATEUR X56591
6
TUBE A.-ALIMENTATION
EXTÉR. -TC
X34641
7 PANNEAU-ARRIÈRE 056077-SP1
8 ORIFICE 022465-100
9
VIS À MÉTAUX TÊTE RONDE -
1/4-20X3/8 INOX
011694
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
10 PANNEAU A-LATÉRAL-DROIT X57871
11 PANNEAU A. –AVANT-SUPÉR. X59423
12 PANNEAU A. –AVANT-INFÉR. X58955
13 GOUJON-TÊTE CORNET 055987
14
ÉTAGÈRE-PLATEAU RÉCUP.
GOUTTES
056076
15 PLATEAU-RÉCUP. GOUTTES 056858
16 PROTECTION-GRILLE 049203
17
TUBE A.-ALIMENTATION
INTÉR. AUTO NETTOYANT
X32824-2
Modèles C709 et C717 5 Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C709
Figure 2
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
1 POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE X56246
2
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT
X 0,070 LARGE 50
015872
3 VIS-RÉGLAGE-5/16-24 056332
4
ÉCROU-GOUJON NOIR (3,250
PO.)
058765
5
ÉCROU-GOUJON NOIR (2,563
PO.)
058764
6
PORTE A.- AVEC TIGE
DÉFLECTEUR
X57332?SE
R
7 VANNE A. -TIRAGE X55820
8
JOINT TORIQUE - VANNE DE
TIRAGE-INOX
014402
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
9 GOUPILLE-POIGNÉE-INOX 055819
10
JOINT-PORTE TC 4 PO. DBL
048926
11 PALIER-AVANT 050216
12
BATTEUR A.-3,4 QT
HÉLICORE
X31761
13 LAME-RACLEUR-PLASTIQUE 035174
14 AXE-BATTEUR 056078
15
JOINT ÉTANCHE-AXE
ENTRAîN.
032560
Modèles C709 et C717 6 Identification des pièces de l'utilisateur
Modèle C717
Figure 3
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
1 COUVERCLE-RÉSERVOIR 053809-1
2 LAME A.-AGITATEUR X56591
3 ORIFICE 022465-100
4
TUBE A.- VIS ALIMENTATION
INTÉR. – 3/16H
X32824-3
5
TUBE A.-ALIMENTATION
EXTÉR.-TC
X34641
6
JOINT TORIQUE – 0,643 DIAM
EXT X 0,077 LARGE
018572
7 PANNEAU-ARRIÈRE 059917
8 PANNEAU-LATÉRAL*DROIT 059907
9 BAC-GOUTTES 12.5 059736
10 PANNEAU A.-AVANT X59920
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
11 PANNEAU A.-AVANT X59836
12 GOUJON-TÊTE CORNET 055987
13 FILTRE-AIR-POLY-FLO 052779-11
14 PANNEAU A.-FILTRE-ÉVENTS X59928
15
VIS À MÉTAUX TÊTE RONDE -
1/4-20 X 3/8 INOX
011694
16
DÉFLECTEUR—ÉVAC.
TURBINE DE SOUFFLAGE
059929
17 GRILLE-PROTECTION-19-3/4 L 033813
18
PLATEAU-GOUTTES-19-5/8 L X
4-7/8
033812
19
BAC-GOUTTES LONGUEUR 19-
1/2
035034
20 PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE 059906
Modèles C709 et C717 7 Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage batteur et porte à trois becs sur modèle C717
Figure 4
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
1 POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE X56421-1
2
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT
X 0,070 LARGE 50
015872
3 VIS-RÉGLAGE-5/16-24 056332
4
ÉCROU-GOUJON NOIR 3,250
LONG
058765
5
ÉCROU-GOUJON NOIR 2,563
LONG
058764
6
PORTE A.-*GR TIGE*SANS
PRG
X59924-SER
7 GOUPILLE-POIGNÉE-JUMELLE 059894
8
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ-PORTE
TC 4 PO-DOUBLE
048926-1
9 PALIER-AVANT 050216
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
10 BATTEUR A. – 3,4 QT.-
HÉLICORE
X31761
11
LAME-RACLEUR-PLASTIQUE
17
035174
12 AXE-BATTEUR 032564
13
JOINT ÉTANCHE-AXE
ENTRAîN.
032560
14 VANNE A.-TIRAGE-G ET DR X59888
15 VANNE A.-TIRAGE-CENTRE X59890
16 JOINT-VANNE DE TIRAGE 034698
17
JOINT TORIQUE-7/8 DIAM EXT
X 0,103 LARGE
014402
Modèles C709 et C717 8 Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage du tube d'admission
Figure 5
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
1 ORIFICE D'AIR 022465-100
1a
JOINT TORIQUE
016137
TUBE A.-ALIMENTATION
INTÉR. AUTO NETTOYANT
(C709)
X32824-2
2
TUBE A.-ALIMENTATION
INTÉR. AUTO NETTOYANT
(C717)
X32824-3
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
3 JOINT TORIQUE- 0,291 DIA.
INT. x 0,080 LARGE
018550
4
TUBE A.-ALIMENTATION
EXTÉR. TC
X34641
5
JOINT TORIQUE – 0,643 DIAM
EXT X 0,077 LARGE
018572
Modèles C709 et C717 9 Identification des pièces de l'utilisateur
Accessoires
Figure 6
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
1 SEAU-MÉLANGE 10 QT 013163
2
OUTIL-RETRAIT JOINT
TORIQUE
048260-WHT
3
LUBRIFIANT TAYLOR HAUTE
PERF
048232
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
4 ASEPTISANT KAY-5 CARTONS
125
041082
KIT A.-MISE AU POINT (C709) X49463-58 *5
KIT A.-MISE AU POINT (C717) X49463-79
*NON ILLUSTRÉ
Modèles C709 et C717 10 Identification des pièces de l'utilisateur
Brosses
Figure 7
ART. DESCRIPTION No. pièce
1 BROSSE-PALIER ARRIÈRE 1 PO
D X 2 PO L
013071
2
BROSSE DOUBLE
013072
3
BROSSE-VANNE TIRAGE 1 PO
DIA. EXT. x 2
013073
ART. DESCRIPTION NO PIÈCE
4 BROSSE-CORPS POMPE
MÉLANGE 3 PO. X 7 PO.
023316
5
BROSSE-EXTRÉMITÉ-BEC-
PORTE-INOX.
039719
Modèles C709 et C717 11 Important : À l’opérateur
Section 5 Important : À l’opérateur
Figure 8
ART. DESCRIPTION
1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL
2 ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES
3 TOUCHES
4 INDICATEUR RUPTURE MÉLANGE
5 TOUCHE ATTENTE
6 INDICATEUR MÉLANGE INSUFFISANT
7 TOUCHE SÉLECTION
8 TOUCHE MENU DE SERVICE
9 COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE
10 FLÈCHES
11 TOUCHE ÉLÉMENT DE CHAUFFE GARNITURE
Modèles C709 et C717 12 Important : À l’opérateur
Définition des symboles
Pour assurer une meilleure communication sur la
scène internationale, les mots ont été remplacés
par des symboles sur beaucoup de nos boutons
opérateurs, fonctions et indicateurs de fautes. Votre
matériel Taylor est conçu avec ces symboles
internationaux.
Le tableau suivant donne les définitions de ces
symboles.
= SÉLECTION
= FLÈCHE ASCENDANTE
= FLÈCHE DESCENDANTE
= AUTOMATIQUE
= CYCLE DE CHALEUR
= LAVAGE
= MÉLANGE INSUFFISANT
= RUPTURE DE MÉLANGE
= AFFICHAGE DU MENU
= ATTENTE
Interrupteur marche/arrêt
En position ON (marche), il permet le
fonctionnement du panneau de commande.
Écran fluorescent
L’écran fluorescent se situe sur le panneau de
commande avant. Lors du fonctionnement normal,
l’écran est vide. L’écran sert à afficher les options
de menu et à avertir l’utilisateur de toute erreur
détectée. Sur les modèles internationaux, l'écran
indique la température du mélange dans le
réservoir.
Témoins lumineux
MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole
MÉLANGE INSUFFISANT
s’allume, le réservoir
à mélange est en situation d'approvisionnement bas
de mélange et il doit être rempli aussi rapidement
que possible.
RUPTURE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole
RUPTURE DE MÉLANGE
s’allume, le réservoir
à mélange est pratiquement vide et
l’approvisionnement en mélange est insuffisant
pour permettre le fonctionnement de l’unité de
réfrigération. Le mode AUTOMATIQUE se
verrouille alors et l'unité se met en mode
d’ATTENTE. Pour lancer le système de
réfrigération, ajouter du mélange dans le réservoir à
mélange et toucher le symbole AUTOMATIQUE
.
L’unité de réfrigération commence
automatiquement à fonctionner.
MODE DE CHAUFFE - Lorsque le symbole de
MODE DE CHAUFFE
est allumé, l’unité de
réfrigération est en processus de cycle de chaleur.
COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE -
Lorsque le COMTPEUR NETTOYAGE À LA
BROSSE arrive à "1", la machine doit être
démontée et nettoyée à la brosse dans les 24
heures.
Symbole d'attente
La fonction d'attente permet de conserver le produit
à une température inférieure à 4,4 ºC (40 ºF), à la
fois dans le réservoir et dans le cylindre de
réfrigération. Cette fonction est utile pour les
périodes prolongées d'inactivité ; elle permet
d'éviter que le produit ne soit surmélangé et ne se
décompose.
Pour activer la fonction ATTENTE, entrer le code
d'accès du menu du manager (Cf. page 18). Retirer
l'orifice d'air et tourner le tube d'admission interne,
de façon à ce que la goupille repose sur le dessus
du tube d'admission externe. Lorsque la fonction
ATTENTE a été sélectionnée, le symbole
ATTENTE
s'allume, indiquant que la fonction
d'attente a été activée. En mode ATTENTE, les
Modèles C709 et C717 13 Important : À l’opérateur
fonctions LAVAGE et AUTOMATIQUE s'annulent
automatiquement.
Pour reprendre le fonctionnement normal, appuyer
sur le symbole AUTOMATIQUE
. À la fin du
cycle, le mélange qui se trouve dans le cylindre de
réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour
être servi. À ce moment-là, tourner le tube
d'admission interne de façon à ce que la goupille
s'insère dans la rainure du tube d'admission
externe. Installer l'orifice d'air.
Symbole de lavage
Le symbole de LAVAGE s'allume au toucher.
Ceci indique que le moteur du batteur fonctionne. Il
faut que les modes ATTENTE ou AUTOMATIQUE
soient annulés, avant activation du mode LAVAGE.
Symbole automatique
Le symbole AUTOMATIQUE s'allume au
toucher. Ceci indique que le système de
réfrigération a été activé. En mode
AUTOMATIQUE, les fonctions LAVAGE ou
ATTENTE s'annulent automatiquement.
Remarque : un témoin indicateur et un signal
sonore se mettent en marche lorsqu'un mode de
fonctionnement a été sélectionné. Pour annuler
l'une ou l'autre des fonctions, appuyer de nouveau
sur la touche. Le témoin et le mode de
fonctionnement s'éteignent alors.
Mécanisme de ré-initialisation
Le bouton de ré-initialisation de la C709 se situe sur
le panneau de service, sur le côté gauche de la
machine. Les boutons de ré-initialisation de la C717
se situent sur le panneau arrière de la machine.
Le ou les boutons de ré-initialiation permettent de
protéger le ou les moteurs du batteur d'une
condition de surcharge. Dans le cas d’une
surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se
déclenche. Pour ré-initialiser correctement l'unité de
réfrigération, mettre l'interrupteur marche/arrêt en
position OFF (arrêt). Appuyer fermement sur le
bouton de ré-initialisation. Mettre le bouton
marche/arrêt en position ON (marche). Toucher le
symbole LAVAGE
et observer le fonctionnement
de l’unité.
Remarque : pour annuler la panne, se reporter à
la page 18.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le bouton
de ré-initialisation. Le manquement à cette
consigne pourra entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
appuyer sur le symbole de LAVAGE
pour
annuler le cycle. Appuyer sur le symbole
AUTOMATIQUE
pour reprendre un
fonctionnement normal. Si l’unité s’arrête à
nouveau de fonctionner, contacter un agent
technique de service agréé.
Poignée de tirage réglable
Ces unités comportent une ou plusieurs poignées
de tirage réglables garantissant un contrôle optimal
des portions, une meilleure uniformité de la qualité
du produit et un contrôle des coûts. La ou les
poignées de tirage doivent être réglées de façon à
donner un taux de distribution de 142 à 213 g (5 à 7
onces ½) de produit en 10 secondes. Pour
AUGMENTER le taux de distribution, tourner la vis
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE, et DANS LE SENS INVERSE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE pour DIMINUER le
taux de distribution
Figure 9
Modèles C709 et C717 14 Important : À l’opérateur
Description de l’écran de
fonctionnement
L’écran fluorescent situé au centre du panneau de
commande est normalement vide durant le
fonctionnement quotidien de la machine. L’écran
est activé lorsque le symbole SEL ou le menu du
manager sont sélectionnés. L’écran alerte
également l’opérateur des erreurs spécifiques
détectées par l’unité de commande.
Remarque : les exemples d'écrans de
fonctionnement suivants sont présentés comme ils
apparaissent sur une C709. La C717 affiche les
informations concernant le deuxième cylindre de
réfrigération.
Mise en route
Lorsque la machine est mise sous tension, le
système de commande commence par effectuer
une vérification du système. L’écran affiche “INIT
EN COURS”. Le système vérifie quatre types de
données : LANGUE, DONNEES SYS, DONN.
CONFIG et DONN. BLOCAGE.
Lorsque l’écran INIT EN COURS… LANGAGE
(langue) s’affiche, l’alarme est en marche. Dans le
cas où le système détecte des données
corrompues durant la phase d’INITIALISATION,
l’écran suivant alerte l’opérateur que les réglages
des commandes ont sans doute été changés.
ERR. NVRAM
REINI. PAR DEFAUT
APPUY SUR SEL
Figure 10
Cf. “ERR. NVRAM” pour les consignes, si le
message ci-dessus apparaît à l’écran.
Une fois que le système a effectué la phase
d’initialisation, le nombre de jours restant avant le
prochain nettoyage à la brosse s’affiche sur le
panneau de commande ; l’écran MINUTERIE
SECU s’affiche et l’alarme est en marche.
MINUTERIE SECU
TOUCHE=ANNULER
Figure 11
L’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme
fonctionne pendant 60 secondes ou jusqu’à ce que
l'un ou l’autre des symboles de commande soit
sélectionné.
Une fois que le plan de sécurité est effectué et que
l’interrupteur de marche/arrêt est sur OFF (arrêt),
l’écran suivant s’affiche.
INTERRUPT ARRET
- = - = - = - = - = -
UNITE NETTOYEE
Figure 12
Interrupteur sur ON (marche)
Lorsque l’interrupteur principal est en position ON
(marche), les touches du panneau de commande
deviennent actives. Soit l’écran fluorescent est alors
vide, soit il indique que la machine a été nettoyée.
UNITE NETTOYEE
Figure 13
Cycle de chaleur
Le symbole de CHAUFFE du panneau de
commande est allumé durant tout le cycle de
traitement de la chaleur. Deux messages
d’avertissement s’affichent à l’écran. NE PAS
TIRER s'affiche lorsque la température du mélange
est en dessous de 54,4 ºC (130 ºF).
NE PAS TIRER
Figure 14
Modèles C709 et C717 15 Important : À l’opérateur
Lorsque la température du mélange est au-dessus
de 54,4 ºC (130 ºF), l’écran affiche un message
indiquant que la machine contient du PRODUIT
CHAUD.
PRODUIT CHAUD
Figure 15
NE PAS chercher à tirer de produit, ni à
démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le
produit est chaud et sous haute pression.
Pendant le cycle de CHAUFFE, la température du
mélange dans le réservoir et le cylindre de
réfrigération doit atteindre 66,1 °C (151 °F) en 90
minutes.
Lorsque la phase de chauffe est terminée, l’unité
passe à la phase de maintien du cycle. La phase de
maintien maintient la température au-dessus de
66,1 ºC (151 ºF) pendant un minimum de 35
minutes.
La phase finale du cycle de traitement par la
chaleur est la phase de refroidissement. L’unité de
réfrigeration doit refroidir le mélange à moins de 5
°C (41 °F) en 90 minutes.
Lorsque l’ensemble du cycle de chaleur est
terminé, le symbole CHAUFFE
s'éteint. La
machine passe au mode d’ATTENTE (le symbole
ATTENTE
s’allume). La machine peut être
placée en mode AUTOMATIQUE ou bien rester en
mode ATTENTE.
Pour être en conformité avec les normes d’hygiène,
les unités avec système de traitement par la
chaleur doivent effectuer un cycle complet de
traitement par la chaleur par jour et elles doivent
être démontées et nettoyées à la brosse tous les 14
jours au minimum. Le nettoyage à la brosse
comprend le démontage normal et la procédure de
nettoyage décrits dans ce mode d’emploi. Le
manquement à ces instructions aura pour
conséquence un verrouillage du mode
AUTOMATIQUE.
Toujours respecter les directives locales pour ce qui
est du nombre maximum de jours autorisé entre
deux cycles de nettoyage à la brosse (Cf. menu du
manager, pour le réglage des intervalles de
nettoyage à la brosse, page 21).
Pour les modèles internationaux uniquement :
Lorsque l’interrupteur principal est en position ON
(marche), certains des modèles internationaux
affichent continuellement la température des
différents réservoirs à mélange (Cf Figure 16).
RSVOIR 3.8
UNITE NETTOYEE
Figure 16
Si la commande est réglée sur la configuration
internationale, l'écran suivant apparaît lorsqu'on
appuie sur le symbole de chauffe et que la machine
est en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE (Cf
Figure 17).
C/TRAIT. THERM.
ETES-VOUS SUR(E)?
OUI
> NON
Figure 17
Utiliser le symbole de flèche ascendante ou
descendante pour déplacer le curseur sur « OUI ».
Toucher le symbole SEL pour lancer un cycle de
chauffe immédiatement.
Si la commande est réglée sur la configuration
internationale, il est possible de choisir ATTENTE
en appuyant sur le symbole ATTENTE, sans passer
par le menu du manager.
Verrouillages et blocages de l’unité de
réfrigération
Il existe deux types de blocages de l'unité :
verrouillage ou blocage temporaire. En cas de
verrouillage, la machine doit être démontée et
nettoyée à la brosse. Un blocage temporaire peut
être corrigé, soit en démontant la machine et en la
nettoyant à la brosse, soit en lançant un autre cycle
de traitement par la chaleur.
Verrouillage : deux sortes d'échecs peuvent
conduire à un verrouillage :
1. Le compteur de nettoyage à la brosse a été
dépassé (le réglage maximal est de 14
jours).
Modèles C709 et C717 16 Important : À l’opérateur
FIN DU NETTOYAGE A
UNITE BLOQUEE
NETTOY. EXIGE
WASH PR NETT BROSSE
Figure 18
Appuyer sur le symbole LAVAGE
pour
afficher l’écran suivant :
UNITE BLOQUEE
Figure 19
2. La sonde à thermistance (cylindre de
réfrigération ou réservoir à mélange) est
tombée en panne pendant le processus de
traitement par la chaleur.
ERREUR SYST.
UNITE BLOQUEE
MAINT. EXIGEE
APPUY SUR SEL
Figure 20
Pour identifier quelle est la sonde à
thermistance qui a causé le verrouillage,
appuyer sur SEL.
ERR. THERM. RSVR
UNITE BLOQUEE
Figure 21
Si la machine est verrouillée et qu'on essaye
de la faire passer en mode AUTOMATIQUE,
elle passe alors en mode ATTENTE et affiche
le message suivant.
UNITE BLOQUEE
Figure 22
Pour recouvrer le message identifiant la raison
du verrouillage, mettre l’interrupteur principal
sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le
remettre en marche, sur ON. Le message
d’origine indiquant la raison du verrouillage
apparaît alors. La description de la panne
(DESCRIPTION ERREUR) peut également
être trouvée dans le menu du manager (Cf.
page 22).
Le message UNITE BLOQUEE reste à l'écran
jusqu'à ce que le nettoyage à la brosse requis
soit effectué. L’unité doit être démontée pour
que le compteur de cinq minutes s’affichant à
l’écran puisse s’activer. Une fois que le
compteur arrive à zéro, le verrouillage est
annulé.
Blocage temporaire : lorsqu'aucun cycle de
traitement par la chaleur n’a été lancé dans les
dernières 24 heures, la machine passe en situation
de blocage temporaire. Lors d’un blocage
temporaire, l’opérateur a la possibilité de corriger la
cause du blocage. Il a le choix entre lancer un autre
cycle de chaleur ou nettoyer la machine à la
brosse. Lors d’un blocage temporaire, la machine
se place en mode ATTENTE. Le message suivant
apparaît à l’écran. La cause du blocage temporaire
est indiquée sur la seconde ligne.
ECHEC PASTEURISATION
RAISON
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
Figure 23
Lorsque la cause du blocage temporaire est
corrigée, le fait d’appuyer sur le symbole de
CHAUFFE
permet de lancer immédiatement un
cycle de chaleur. Si on appuie sur le symbole
LAVAGE
lorsque le message ci-dessus est à
l'écran, la machine se verrouille et le nettoyage à la
brosse est alors obligatoire.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Taylor Model C709/C717 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire