Gaggia RI9303 / 01 CLASSIC MANUELLE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

- Glisser la douille  letée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-
caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4
sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la  gure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon correcte, en
laissant dépasser la partie inférieure du manchon e xtérieur, comme
indiqué par la  gure.
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The  rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
- In lare la Ghiera  lettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2
sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in  gura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo sporgere la
parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella  gura.
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2
over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by protruding the
lower part of the external sleeve, as shown in  gure.
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2 auf Gum-
miring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des
Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca
el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido,
ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el
tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la  gura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado
inferior del tubo exterior, como señalado en la  gura.
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2
op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de
afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door
het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken
zoals getoond wordt in  guur.
- En e o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da
borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4
no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na  gura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo
sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na
 g u r a .
I
GB
F
D
P
NL
E
• 30 •
FRANÇAIS
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant
déguster chez vous leritable espresso ou cappuccino à
l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie.
Il sobtient en faisant passer rapidement de l’eau sous
pression, chauffée à la bonne température, à travers un
café spécial moulu très fi n.
Le secret de la machine Gaggia est sa pompe d’une grande
précision technique.
Cette pompe et l’écoulement de l’eau se commandent par
un simple interrupteur.
PRECAUTIONS:
Cette machine est réservée à un usage domestique.
Toute intervention d’assistance ou de réparation, exception
faite des opérations de nettoyage et d’entretien courant, devra
être effecte par un Centre d’assistance agréé.
1. Véri er si le voltage correspond bien aux spéci cations
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2. Ne jamais mettre de leau tiède ou chaude dans le
réservoir, mais toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant
le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne jamais nettoyer avec des détergents corrosifs ou avec
des outils rayants. Un chiffon doux et imbibé d’eau est
suf sant.
5. Pour limiter la formation de calcaire, on peut utiliser de
l’eau minérale naturelle et suivre les instructions de la
section « Détartrage ».
6. Ne pas plonger la machine dans l’eau.
7. Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur surchauffée
vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours
les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
8. Ne jamais ôter le porte-fi ltre sous pression pendant la
distribution du café. Pendant la phase de chauffage,
des gouttes d’eau chaude peuvent sortir du groupe de
distribution du café.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est
important de prendre les précautions suivantes, afi n
d’éviter les décharges électriques, les courts-circuits
et les accidents corporels:
1 Lire toutes les instructions et les indications données
dans cette brochure, ainsi que toute autre information
sur l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.
3 Ne pas plonger le fi l électrique, la prise ou l’appareil
lui-même dans de l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou
près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et
laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le
nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en
mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé
de quelque manière que ce soit. Confi er votre appareil au
service après-vente autorisé le plus proche pour examen
ou réparation.
7 Lutilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil pourrait poser des problémes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table, ni toucher des
surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours lappareil en position “0 avant de le
brancher. Mettre également tous les interrupteurs à “0”
avant de le débrancher.
12 Usage domestique uniquement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
14 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) présentant des capacités physiques
ou mentales réduites, ou manquant dexpérience et de
connaissance, à moins qu’elles ne soient formées ou
supervisées par un sujet responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants de manière à sassurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il est nécessaire de
surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec
l’appareil.
15 Conserver ces instructions.
• 31 •
FRANÇAIS
Légende du diagramme
FIG. 01
1 Interrupteur principal/Voyant lumineux
2 Interrupteur eau chaude/café
3 Voyant de température correcte atteinte
4 Interrupteur vapeur (température)
5 Cuvette d’égouttoir
6 Réservoir
7 Bouton vapeur/eau chaude
8 Bec à vapeur Turbo (amovible)
9 Porte- ltre
10 Filtre pour dosettes « mousse parfaite »
11 Filtre à café moulu « mousse parfaite »
12 Grille d’égouttoir
13 Brise-jet émulsionneur
14 Élément percolateur
15 Joint d’étanchéité
16 Logement du distributeur
17 Distributeur
18 Tampon
19 Cordon électrique et prise
20 Mesure
21 Bec de distribution
22 Couvercle du réservoir
23 Conduit de décompression (amovible)
24 Kit Préparation Cappuccino (OPTION)
Instructions sur le cordon electrique
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court a n
d’éviter qu’il ne semmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant
certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, véri er
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil.
2 si l’appareil électroménager est muni d’une mise
à la terre, la rallonge doit être, elle aussi, réalisée
avec un câble à 3 fi ls indiqué pour le raccordement
à la terre et le câble le plus long doit être disposé de
façon à ne pas s’entortiller sur la partie supérieure
du comptoir, avec le risque que les enfants puissent
tirer dessus ou que l’on puisse y trébucher.
3 Si le cordon dalimentation présente une che
polarisée (l’une des broches est plus large que
l’autre), comme mesure de sécurité, cette fi che ne
peut être insérée que dans un seul sens dans la
prise électrique. Si la fi che n’entre pas correctement
dans la prise, essayer de la tourner. S’il est encore
impossible de l’insérer, contacter un technicien
qualifi é. Ne jamais essayer d’altérer cette mesure
de sécurité.
4 Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou par son service d’assistance
aux clients.
Préparation de la machine à Espresso
1. Otez le couvercle du réservoir (22) et versez de l’eau
froide jusqu’à la ligne MAX (6). Voir FIG.2.
Il est également possible d’enlever le réservoir à eau
après avoir enlevé le conduit de décompression (23) en
le tirant en bas et après avoir enlevé la grille (5) et la
cuvette d’égouttoir (12).
IMPORTANT: Lorsque le réservoir est réinséré, sassurer que
les tubes en silicone sont à l’intérieur du réservoir et qu’il
nest pas tordu ou bouché.
2. Branchez le cordon dalimentation (19) à une prise
électrique appropriée (voir «Précaution» point 1).
3. Actionnez l’interrupteur principal (1) sur la pos. “1”. Le
voyant lumineux s’allume.
Vérifi ez que l’interrupteur eau chaude/café (2) et l’inter-
rupteur vapeur (4) sont on position “0.
Amorçage du circuit
Remarque : lors de la première utilisation, après avoir
distribué de la vapeur ou après avoir épuisé l’eau contenue
dans le réservoir, le circuit de la machine doit être toujours
réamorcé.
Cette machine utilisant une pompe pour la distribution du café,
est équipée d’un système autoamorçant. Placer une tasse
vide sous l’élément percolateur sans insérer le porte fi ltre et
appuyer sur l’interrupteur ca/eau chaude (2) sur la pos.”1.
Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée;
après quelques secondes, l’eau commence à descendre du
• 32 •
FRANÇAIS
groupe de distribution (14).
Laisser la tasse se remplir puis remettre l’interrupteur café
(2) sur la position “0.
REMARQUE: Il est possible que l’amorçage automatique
de la pompe ne fonctionne pas momentanément, à cause de
la «bulle d’air».
Au cas où l’eau ne descendrait pas de l’élément percolateur:
a) Placez un petit pot à lait ou une tasse sous le bec à vapeur
Turbo (8).
b) Tournez le bouton (7) au sommet de l’appareil dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, pour ouvrir
la valve vapeur/eau chaude et actionnez l’interrupteur
vapeur (4) et l’interrupteur café/eau chaude jusqu’à la
position “1 pour activer la pompe.
c) Au bout de quelques secondes, un jet d’eau régulier
sortira du bec à vapeur. Laissez couler environ une tasse
d’eau. Puis fermez la valve vapeur/eau chaude et fermez
l’interrupteur café/ eau chaude et l’interrupteur vapeur
(4) sur la position “0.
d) NOTE: Le voyant de température (3) clignote pendant
que leau chauffe. Il sallume automatiquement lorsquelle
a atteint la bonne température pour le café (et la vapeur).
Après avoir allumé la machine, pour obtenir le premier
café, attendez environ 6 minutes pour un chauffage idéal,
alors que pour les suivants, la machine sera toujours prête.
La machine se caractérise également par le système antigoutte
qui élimine la plupart du liquide s’égouttant du groupe de
distribution (14). Lorsque le café s’est écoulé, il peut se pro-
duire un léger égouttement à cause du marc de café mouillé
contenu dans le portefi ltre.
Attention: Ne jamais mettre la machine en
marche lorsque le réservoir est vide, afi n d’éviter
d’endommager la pompe. Une utilisation incor-
recte n’est pas couverte par la garantie.
Première utilisation ou après une
période d’inactivité
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
et est à effectuer :
- lors du premier démarrage ;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue
période (pendant plus de 2 semaines).
NOTE: Leau distribuée doit être vidée dans une vidange
sciale et ne peut pas être utilisée pour lalimentation.
Si le récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la
distribution et le vider avant de recommencer l’opération.
A (Fig.02) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
B (Fig.03) - Placer un récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello). Ouvrir doucement le bouton du robinet (7)
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café (2)
et sur l’interrupteur vapeur (4).
C Distribuer tout le contenu du réservoir à eau de la buse de
vapeur/eau chaude. Pour terminer la distribution, appuyer
à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café (2) et sur
l’interrupteur vapeur (4), fermer ensuite le bouton du
robinet (7) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
D (Fig.02) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable.
E Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe de
distribution (14) et le tourner de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
F Placer un récipient approprié sous le porte- ltre.
G Appuyer sur la touche café (2) pour faire sortir toute l’eau
se trouvant dans le réservoir. Lorsque il n’y a plus d’eau
dans le réservoir, arrêter la distribution en appuyant à
nouveau sur la touche café (2). À la fi n, vider le récipient.
H Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite
à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
I Maintenant, la machine est prête à lemploi.
Pour plus d’informations sur la distribution d’eau chaude, voir
la section correspondante « Préparation de lespresso »
et « Preparations de leau chaude ».
• 33 •
FRANÇAIS
Ce qu’il faut savoir…...
1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous
utilisez, du grain, du pays dorigine et du traitement quil
a subi.
Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs
facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le résultat de
la torréfaction. Les grains de café qui subissent une plus
longue torréfaction, à la température plus élevée, sont
beaucoup plus foncés. Ils donnent un café à la saveur
plus prononcée que les cafés légèrement torréfi és.
2 On trouve sur le marché différents cafés noirs qui
conviennent pour l’espresso. Chacun de ces cafés est un
mélange de différents types de café, torréfi és à une cer-
taine température, pour obtenir une saveur particulière.
On trouve également le café décaféiné, dont 98% de la
caféine a été enlevée.
La prochaine fois que vous achèterez du café pour votre
machine à espresso, essayez une nouvelle variété. Vous
découvrirez peut-être qu’elle est meilleure que celle que
vous utilisez actuellement.
3 Utilisez toujours du café à mouture «espresso» pour votre
machine à pompe.
N’oubliez pas de le préciser lorsque vous achetez votre
café déjà moulu ou que vous le faites moudre. N’utiliser
pas un moulin à café à lame, car il donne une mouture
irrégulière.
4 Le cafè espresso se distingue à sa couleur foncée, à sa
saveur riche et à fi ne mousse brune qui se forme à sa
surface et que les Italiens appellent «crema»
5 Le cappuccino est simplement une combinaison d’espresso
et de lait chaud en mousse. On recommande de mettre
moitié espresso, moitié lait. Habituellement, on le sau-
poudre de cannelle, de muscade ou de cacao.
6 Lespresso doit être servi dès qu’il est prêt.
7 Lespresso se sert dans des petites tasses de 2 à 2 ½
onces. Le cappuccino dans des tasses ou des verres de 5
à 8 onces.
8 L’idéal serait de moudre le café juste avant de faire
l’espresso. Ne pas oublier que les machines à pompe
demande une mouture spéciale «espresso».
9 Le café moulu ou en grain doit être conservé dans un bocal
étanche dans la partie congélateur de votre réfrigérateur.
Le café moulu prend rapidement le goût des aliments.
Attention ! Ne pas distribuer de café lorsque la
fonction vapeur est sélectionnée car la tempéra-
ture est trop élevée et on risque de se brûler.
Préparation de l’espresso
1 Effectuez les opérations décrites dans la “Ppara-
tion”.
2 Introduire le brise-jet émulsionneur (13) dans le porte- ltre
(9).
REMARQUE : Si le brise-jet émulsionneur (13) nest
pas introduit, le café nest distribué bien du porte-fi ltre.
Sassurer donc qu’il est toujours inséré dans le porte- ltre
avant de mettre le fi ltre « mousse parfaite ».
Introduire le fi ltre à café moulu « mousse parfaite » (11)
dans le porte- ltre aussi bien si on veut distribuer 1 tasse
de café que si on veut en distribuer 2.
Introduire le porte-fi ltre (9) par le bas dans le groupe de
distribution (14) et attendre qu’il chauffe.
3 Placer un récipient sous le porte- ltre (9). Préchauffer le
porte- ltre en mettant l’interrupteur eau chaude/café (2)
sur « 1 » (cette opération nest nécessaire que
pour le premier café).
Leau commence à sortir.
4 Après avoir distribué 150 ml d’eau, remettre l’interrupteur
eau chaude/café (2) sur « 0 ».
5 Attendez que la machine atteigne la température correcte
avec la coupe porte- ltre insérée (temps de chauffage
d’environ 6 minutes). Entre-temps, préparez les tasses,
le café, le lait, etc.
6 Lorsqu’il est chaud, retirez le porte fi ltre (9) et remplissez
le ltre de café moulu espresso avec la mesure fournie (1
mesure par tasse d’espresso).
Ne remplissez pas trop le fi ltre. Tassez légèrement le café
avec le tampon fourni (18). Ne tassez pas trop.
7 Enlevez la poudre de café sur le bord du porte-fi ltre (9)
et introduisez ce dernier dans l’élément percolateur, en
tenant la poignée à un angle d’environ 45° vers la gauche
lorsque vous faites face à l’appareil. Tournez la poignée
vers la droite pour le verrouiller.
La poignée devrait être perpendiculaire à la machine ou
légèrement à droite.
• 34 •
FRANÇAIS
8 Placez une ou deux tasses à espresso sur la grille d’égout-
toir en correspondance des deux ori ces du porte- ltre.
Ouvrez l’interrupteur café/eau chaude (2) sur “1. Le
café coulera directement dans les tasses.
9 Lorsque les tasses sont pleines au 3/4, fermez l’interrup-
teur sur la position “0.
Plus vous laissez couler d’eau, moins le café est fort.
Un bon espresso est recouvert d’une fi ne crème brune.
Si ce n’est pas le cas, voyez la rubrique “En cas de
dysfonctionnement”.
10 Retirez les tasses et servez.
11 Pour faire d’autre espressos, retirez doucement le porte-
ltre en amenant la poignée vers la gauche. Faites bien
attention, car il reste souvent un peu d’eau chaude sur le
marc de café dans le fi ltre. Il continuera aussi à couler un
peu d’eau de l’élément percolateur lorsque vous retirerez
le porte- ltre. Cela est normal et est dû à la pression créée
par la pompe. Enlevez le marc de café du fi ltre et rincez.
Reprenez les étapes de 6 à 10.
Come utilizzare caffè in cialde
Pour utiliser des dosettes, n’employer que le fi ltre pour
dosettes « mousse parfaite » (10).
Remarque : Si présent, enlever le ltre à café moulu «
mousse parfaite » (11).
1 Effectuez les opérations décrites dans la “Prépara-
tion”.
2 Introduire le brise-jet émulsionneur (13) dans le porte- ltre
(9) ; insérer ensuite le fi ltre pour dosettes « mousse
parfaite » (10).
REMARQUE : Si le brise-jet émulsionneur (13) nest
pas introduit, le café nest distribué bien du porte-fi ltre.
Sassurer donc qu’il est toujours inséré dans le porte- ltre
avant de mettre le fi ltre « mousse parfaite ».
3 Introduire le porte- ltre (9) par le bas dans le groupe de
distribution (14) et attendre qu’il chauffe.
4 Placer un récipient sous le porte- ltre (9). Préchauffer le
porte- ltre en mettant l’interrupteur eau chaude/café (2)
sur « 1 » (cette opération nest nécessaire que
pour le premier café).
Leau commence à sortir.
5 Après avoir distribué 150 ml d’eau, remettre l’interrupteur
eau chaude/café (2) sur « 0 ».
6 Après le chauffage, enlever le porte-fi ltre (9) et introduire
la dosette ; s’assurer que le papier de la dosette ne sort
pas du porte- ltre.
7 Introduire le porte- ltre dans la machine avec un mouve-
ment de 45° à gauche.
8 Tourner ensuite à droite pour qu’il se bloque en position.
La poignée du porte-fi ltre devra être perpendiculaire à la
machine ou un peu déplacée vers la droite.
9 Mettre une tasse sous le porte- ltre. Mettre l’interrupteur
eau chaude/café (2) sur « 1 ».
Le café commence à sortir.
10 Une fois la tasse pleine de 3/4, remettre l’interrupteur
café sur « 0 ». Enlever la tasse et servir.
11 Pour préparer encore du café, enlever doucement et avec
prudence le porte-fi ltre en le déplaçant à gauche. Faire
attention à ne pas se brûler avec l’eau restée sur le marc
de café. Quelques gouttes d’eau continueront à couler une
fois le porte-fi ltre retiré.
Cela est dû à la pression de l’eau dans le système. Enlever
le marc du fi ltre. Pour la préparation d’un autre café,
répéter les phases de 6 à 10.
Remarque importante : les Filtres doivent être
toujours propres afi n de garantir un résultat parfait. Laver
tous les jours après leur utilisation.
Au cas où l’on s’apercevrait
d’un fonctionnement irrégulier
dans la distribution du café,
laisser les Filtres dans un
récipient métallique avec de
l’eau bouillante pendant 10
minutes et les rincer à l’eau
courante. Ensuite effectuer une
nouvelle distribution.
Pour un nettoyage optimal
des filtres, nous recomman-
dons d’acheter des pastilles
de nettoyage réalisées exprès
pour garder votre machine en
parfait état.
• 35 •
FRANÇAIS
Préparation du cappuccino
Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez
d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à lait (ou
une chope) rempli à moitié de lait écrémé ou partiellement
écrémé et des tasses plus grandes (6 oz) que celles utilisées
pour l’espresso.
Faire mousser le lait
La densité du lait émulsionné dépendra du contenu en matières
grasses du lait. La buse de vapeur (8) (ou le Cappuccinatore
pos. 24) produira toute l’émulsion nécessaire sans porter à
ébullition le lait. Il vous faudra peut-être deux ou trois essais
avant de devenir un “expert, mais vous n’aurez aucun pro-
blème à faire mousser le lait si vous vous y prenez comme
il faut. Déplacez un peu le bec à vapeur vers l’extérieur de
façon (ou le cappuccinatore) à pouvoir l’introduire dans le
pichet sans qu’il touche la base de la machine.
Version bec à vapeur Turbo
Attention ! Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au
début de la distribution. La buse de distribution
peut atteindre des températures élevées : éviter tout
contact direct avec les mains.
1 Faites de l’espresso (dans des grandes tasses) selon la
méthode décrite plus haut.
2 Actionnez l’interrupteur vapeur (4) sur “1”.
3 Attendre 15 à 20 secondes ou jusquà ce que le voyant de
température correcte atteinte (3) s’allume. Placez alors
le pichet à lait rempli à moitié sous le bec à vapeur. Voir
g.03.
4 Tournez lentement le bouton de la valve (7) dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet de
vapeur est fort.
N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
5 Déplacez le pichet en maintenant l’embout juste au-des-
sous de la surface du lait qui commence à mousser. Ne
laissez pas bouillir le lait.
6 Lorsque vous avez suf samment de mousse, tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter
le jet de vapeur et retirez le pichet. Fermez l’interrupteur
vapeur (4) sur “0”.
7 posez la mousse sur chaque espresso. Saupoudrez
chaque cappuccino d’un peu de cannelle, de cacao, de
muscade ou de chocolat râpé. Servez.
8 NOTE: Si vous voulez faire dautres espressos tout de
suite après avoir fait mousser le lait, vous devez d’abord
remplir la chaudière et faire baisser la température pour
la percolation du café. Sinon, votre espresso aura un goût
de brûlé.
Attention ! Si on distribue du café sans avoir
préalablement baissé la température en distri-
buant de l’eau, on risque de se brûler !
Placez une tasse sur la grille d’égouttoir.
N’insérez pas le porte- ltre.
Actionnez l’interrupteur café/eau chaude (2) et faites
couler une tasse d’eau.
Fermez l’interrupteur.
Vous pouvez maintenant faire d’autres espressos.
Preparations de l’eau chaude
1 Suivre les instructions décrites dans le chapitre “Prépa-
ration”.
2 Mettre l’interrupteur principal (1) en position “1”.
3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la
température nécessaire.
4 Placer un pot sous le robinet à vapeur (8).
5 Tourner lentement le bouton vapeur (7) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et positionner les inter-
rupteurs eau chaude/café (2) et l’interrupteur vapeur (4)
sur “1 pour permettre la distribution de l’eau chaude.
N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
6 Une fois obtenue la quantité désirée d’eau chaude, tourner
le bouton vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre
et positionner les interrupteurs eau chaude/café (2) et
l’interrupteur vapeur (4) sur “0” pour interrompre la
distribution d’eau. Enlever le pot.
• 36 •
FRANÇAIS
7 N.B.: Si lon désire préparer le café immédiatement
après avoir versé l’eau chaude, porter la température de
la chaudière de la machine à la température nécessaire
pour la préparation du café.
On évitera ainsi le désagréable goût de «brûlé» que
risquerait de prendre le café.
Placer une tasse vide sur la grille recueillant d’eau, mais
ne pas insérer le porte-fi ltre.
Positionner les interrupteurs eau chaude/café (2) et
l’interrupteur vapeur (4) sur “1”. Laisser la tasse se
remplir d’eau. Puis mettre l’interrupteur café en position
“0”. On peut ensuite procéder à la préparation du café
Instructions de nettoyage
1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la vapeur après
l’avoir immergé dans du lait a n d’éviter d’obstruer le
gicleur et l’orifi ce de prise d’air et afi n d’éviter également
que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent. Pour
faciliter l’opération de nettoyage, comme indiqué à la
rubrique “DESCRIPTION”, la partie externe du gicleur
est facilement démontable, en tirant vers le bas.
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l’extrémité du
gicleur et ouvrir le robinet de distribution de la vapeur.
Laisser s’échapper la vapeur pendant une ou deux
secondes a n de libérer le gicleur.
Nettoyer l’extérieur du gicleur de la vapeur. Utiliser, si
nécessaire, une aiguille afi n de nettoyer l’orifi ce du jet de
vapeur.
Faire ts attention à ne pas toucher
le distributeur de vapeur:
il peut être brûlant!
Prise d’air qui doit être
toujours propre et sans résidus.
2 Lavez le porte-fi ltre et le fi ltre à l’eau tiède après chaque
utilisation.
3 Utilisez au besoin un chiffon humide pour nettoyer le corps
de la machine.
4 Enlevez l’égouttoir et la grille d’égouttoir (5, 12) et lavez
à l’eau tiède savonneuse. Ne pas utiliser d’abrasifs.
5 Nettoyer le joint (15) à l’intérieur du groupe percolateur
(14). Veiller à ce qu’elle soit toujours propre.
6 De temps en temps, il faut dévisser le distributeur (17)
et le nettoyer. Cela dépendra de la fréquence d’utilisation
de la machine.
7 Si la machine nest pas utilisée sur une longue période,
enlever l’eau de la chaudière, en positionnant l’interrup-
teur eau chaude/café sur “1” et en faisant sortir de
l’échappement une quantité d’eau égale à deux tasses
de cappuccino. Remplissez dabord le réservoir avec de
l’eau fraîche. Ne faites jamais marcher la pompe s’il n’y
a pas d’eau dans la machine.
8 NOTE: Il est tout à fait normal quun peu d’eau ou de
vapeur séchappe de temps en temps d’une machine à
espresso, car la pression change en cours dutilisation.
N’oubliez pas de vider la cuvette.
Détartrage
La formation de calcaire est une conséquence naturelle
entraînée par l’utilisation de l’appareil. Le cycle de détartrage
est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine
et/ou en cas de réduction de la quantité d’eau débitée. Utiliser
uniquement le produit détartrant GAGGIA.
NOTE: S’il y a du confl it, le contenu du mode d’emploi
et d’entretien est prioritaire par rapport aux indications
gurant sur les accessoires et/ou sur les matériaux d’usage
vendus séparément.
NOTE: Utiliser uniquement le produit détartrant GAGGIA.
Ce produit a été spécialement
conçu pour assurer, si utilisé
correctement, la meilleure per-
formance et fonctionnalité de
l’appareil pendant toute sa vie
opérationnelle et pour éviter toute
altération du produit distribué.
La solution détartrante doit être
éliminée conformément à ce qui
est prévu par le producteur et/ou
par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
• 37 •
FRANÇAIS
NOTE : Ne pas boire la solution détartrante ni les produits
distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser
de vinaigre pour détartrer la machine.
1 Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe de
distribution (14) et le tourner de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
2 Enlever et vider le réservoir à eau.
3 (Fig.02) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille
de détartrant concentré GAGGIA dans le réservoir à eau
de l’appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau MAX indiqué.
4 Retirer le Pannarello (ou Cappuccinatore) éventuellement
installé sur la buse de vapeur.
5 Mettre en marche la machine, en appuyant sur linterrup-
teur ON/OFF (1).
(Fig.03) - Prendre (comme il est décrit à la section «
Preparations de l’eau chaude » du mode d’emploi) de la
buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d’eau (à peu près
150 ml chacune) ; arrêter ensuite la machine en appuyant
sur l’interrupteur ON/OFF (1).
6 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que
le détartrant ait son effet.
7 Mettre en marche la machine, en appuyant sur linterrup-
teur ON/OFF (1).
(Fig.03) - Prendre (comme il est décrit à la section «
Preparations de l’eau chaude » du mode d’emploi) de la
buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d’eau (à peu près
150 ml chacune). Arrêter ensuite la machine en appuyant
sur l’interrupteur ON/OFF (1) et la garder ainsi pendant
3 minutes.
8 Répéter les opérations décrites au point 7 jusqu’à vider
complètement le réservoir à eau.
9 (Fig.02) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
10 (Fig.03) - Placer un récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello). Ouvrir doucement le bouton du robinet (7)
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café (2) et sur
l’interrupteur vapeur (4).
11 Distribuer tout le contenu du réservoir à eau de la buse de
vapeur/eau chaude. Pour terminer la distribution, appuyer
à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café (2) et sur
l’interrupteur vapeur (4), fermer ensuite le bouton du
robinet (7) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
12 (Fig.02) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable.
13 Placer un récipient approprié sous le porte- ltre.
14 Appuyer sur la touche café (2) pour faire sortir toute l’eau
se trouvant dans le réservoir. Lorsque il n’y a plus d’eau
dans le réservoir, arrêter la distribution en appuyant à
nouveau sur la touche café (2). À la fi n, vider le récipient.
15 Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite
à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
16 Répéter encore une fois les opérations du point (7) pour
un total de 4 réservoirs. Maintenant, la machine est prête
à l’emploi.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
(Fig.03) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau
fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit comme il est décrit
à la section « Mise en service » du mode d’emploi.
Remonter enfi n le Pannarello (ou Cappuccinatore) sur la buse
de vapeur, y étant précédemment installé.
• 38 •
FRANÇAIS
En cas de dysfonctionnement
Problème: Contrôler :
Le café ne coule pas. Réservoir vide.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé.
Le distributeur a besoin d’être nettoyé.
Le café coule trop vite. Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir vide.
Pompe désarmorcée.
Café moulu trop gros.
Beaucoup d’eau coule du porte-
fi l t r e .
Porte-fi ltre mal verrouillé dans l’élément percolateur.
Joint de l’élément percolateur sale ou usé.
Poudre de café sur le bord du porte-fi ltre.
Il n’y a presque pas de mousse à la
surface de l’espresso.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
Lespresso n’est pas assez chaud. La machine n’a pas eu le temps de chauffer.
Le café passe trop vite – café moulu trop gros.
Que le café a été distribué dans des tasses froides. On recommande de distribuer toujours
le café dans des tasses chaudes.
Le lait mousse mal. Le bec à vapeur et/ou la prise d’air sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique
que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi nitivement,
il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet
appareil en vous conformant au mode de reprise mis en
place dans votre commune (collecte ponctuelle des encom-
brants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise
proposé par votre distributeur, ou bien, en le confi ant à des
organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
en el producto o en su empaque indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podria acurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo
impresso no produto ou na sua emba-
lagem indica que este produto não se pode tratar como lixo
doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de
equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao
assegurar-se que este produto é eliminado correctamente,
estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas
para o ambiente e saúde pública que resultariam se este
produto não fosse manipulado de forma adquada. Para
obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal
da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Gaggia RI9303 / 01 CLASSIC MANUELLE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à