Stadler Form World's First Ultrasonic Humidifier Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EN ADAPTIVE HUMIDITY™ technology automatically
adapts the humidification output in Auto Mode in order
to reach and keep the desired humidity level quietly and
efficiently
DE ADAPTIVE HUMIDITY™ Technologie adaptiert im
Auto Modus die Befeuchtungsstufe automatisch, um
Ziel‐Luftfeuchtigkeit leise und energieeffizient zu
erreichen und beizubehalten
FR La technologie ADAPTIVE HUMIDITY™ permet
d’adapter automatiquement la sortie d’humidification
en Mode Auto de façon à atteindre et à maintenir le
niveau d’humidité désiré sans bruit et avec efficacité
A
D
A
P
T
I
V
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
T
M
E
N
E
R
G
Y
-
E
F
F
I
C
I
E
N
T
H
U
M
I
D
I
F
I
C
A
T
I
O
N
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Share your feedback about Eva on:
Teilen Sie Ihr Feedback von Eva auf:
Partagez votre commentaire sur Eva :
www.stadlerform.com/Eva
Download instruction manual:
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Téléchargez le mode demploi :
www.stadlerform.com/Eva/manual
For frequently asked questions go to:
Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/Eva/support
Watch the video of Eva:
Schauen Sie sich das Video zu Eva an:
Regardez la vidéo du Eva :
www.stadlerform.com/Eva/video
Français
licitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur EVA. Nous
espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode demploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. ble d’alimentation
2. Remote Sensor
TM
capteur d’humidité avec télécommande
3. Support à Remote Sensor
TM
4. Compartiment à piles du Remote Sensor
TM
(Type AAA)
5. Position du capteur d’humidi
6. servoir d’eau avec poignée
7. Couvercle du réservoir deau avec cartouche anticalcaire
8. Cartouche anticalcaire
9. Base deau
10. Bouton marche/arrêt
11. Bouton pour sélection du niveau d’humidité souhaité (hygrostat :
30 75 % et fonctionnement continu « CO »)
12. Bouton pour sélection du niveau d’humidification 1 à 5
13. Bouton pour mode tiède (préchauffage de leau)
14. Bouton pour mode auto
15. Affichage indiquant le niveau d’humidité en cours et souhaité (par
clignotements)
16. Indicateur du niveau d’eau
17. Plaque chauffante pour préchauffage deau
18. Couvercle pour la plaque chauffante
19. Membrane à ultrasons
20. Tiroir pour parfum
21. Bouton pour mode nuit (éclairage DEL normal, faible ou à l’arrêt) et pour
mode de nettoyage (maintenir appuyé pendant au moins 5 secondes)
22. Symbole d’un échec de connexion entre Remote Sensor
TM
et
l’humidificateur
23. Chambre à condensation
24. Silver Cube
TM
(Cube d’argent)
25. Brosse de nettoyage
26. Sortie d’air (Attention à ne pas y laisser pénétrer de leau !)
27. Sortie de brume
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique appore à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant lutilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser lappareil à proximité immédiate dune baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer
l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir
de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Proger le câble dalimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble dalimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Pour usage intérieur uniquement.
L’appareil ne doit pas être conservé à l’exrieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées
en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Avant toute opération dentretien, de nettoyage et après chaque utilisa-
tion, éteignez lappareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Avant de nettoyer l’intérieur de l’appareil, rassurez-vous que celui-ci était
à l’arrêt depuis au moins 15 minutes !
Lorsque le préchauffage est en marche, leau qui se trouve à l’intérieur de
l’appareil se met à chauffer ; leau présente dans la base d’eau (9) et sur
la plaque chauffante (17) devient chaude. Évitez de toucher à l’eau et à la
plaque chauffante !
Mettez l’appareil hors de portée des enfants, car l’eau présente dans
l’appareil peut atteindre la température de 50 °C et la plaque chauffante
jusqu’à 75 °C.
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau
La cartouche anticalcaire adoucit l’eau dure et évite ainsi la libération indé-
sirable de particules de calcaire dans lespace environnant. Elle fonctionne
1 à 3 mois selon la dureté de l’eau (voyez le tableau).
Important : Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau
pour 24 heures avant la première utilisation (pas dans le réservoir d’eau !). Ceci
permet aux granulés d’absorber de leau pour atteindre la capacité maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (Bandes de test collées
au Quick Setup Guide).
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau.
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout dune minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur
rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14 °dH.
Champs
de couleur
rose
Dureté de
l’eau
Degré de
dureté (°dH)
Cartouche suffisante pour
(avec 4 litres/jour)
Jours Litres
0/1 Douce
à partir de 4
°dH
90 jours env. 360 L
2 Moyennement
dure
à partir de 7
°dH
45 jours env. 180 L
3 Plutôt dure
à partir de 14
°dH
30 jours env. 120 L
4 Très dure
à partir de 21
°dH
15 jours env. 60 L
À partir d‘une dureté supérieure à 21 °dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander dutiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
d‘évaporation (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form:
www.stadlerform.com/Oskar).
Remarque : N’utilisez pas Eva avec de l’eau provenant dadoucisseurs
d’eau fonctionnant par échange d’ions (car du sel est ajouté à l’eau). Le sel
contenu dans l’eau peut entraîner une accumulation de poussière blanche
tout autour de l’appareil. Afin de réduire ce risque, vous pouvez utiliser Eva
avec un mélange deau distillée et d’eau du robinet. La proportion devrait
mélange doit être de 50/50.
Attention : Veuillez ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau distillée pure, l’in-
dication du niveau deau pourrait ne plus fonctionner correctement. L‘appa-
reil Eva peut toutefois fonctionner avec de l‘eau filtrée par un sysme de
filtration d‘eau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la composition
de votre eau, contactez votre régie d’immeuble ou votre distributeur d‘eau
courante.
Mise en marche / Manipulation
1. Placez Eva à l’endroit de votre choix, sur une surface plane. Grâce à sa
haute performance d’humidification, la brume atteint 1,4 m (mode tiède
en marche, niveau 5). Cela permet de poser Eva directement à même le
sol. Connectez le câble d’alimentation (1) à la prise appropriée.
2. Enlevez le Remote Sensor
TM
(2), le support (3) ainsi que les deux piles de
l’emballage. Ouvrez le compartiment à piles (4) sur la face inférieure du
Remote Sensor
TM
(2) en tournant le couvercle dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre. Insérez les deux piles dans le comparti-
ment à piles (4), comme présenté en page 4, puis refermez le couvercle.
Fixez ensuite le Remote Sensor
TM
(2) sur le support (3).
3. D’une part, le Remote Sensor
TM
(2) est un capteur d’humidité qui, grâce
à sa position externe, garantit un niveau précis d’humidification. Dautre
part, le Remote Sensor
TM
(2) sert également de télécommande. Placez le
capteur d’humidité Remote Sensor
TM
(2) au centre de la pièce, sur une
table ou un buffet, à une distance optimale denviron 3 à 5 m d’Eva.
Il est préférable que le Remote Sensor
TM
d’être placé au centre de la
pièce afin que les courants d’air puissent y circuler librement et être
facilement au contact du capteur (5). Et dans le cas où cela n’est pas pos-
sible, nous recommandons de positionner Remote Sensor
TM
à au 30 cm
du mur, ainsi qu’à une distance minimum de 2 m des fenêtres et autres
ouvertures d’aération.
4. Retirez le réservoir deau (6) en le saisissant par la poignée et en le tirant
vers le haut. Dévissez le couvercle du réservoir deau (7), puis remplis-
sez le réservoir d’eau du robinet propre et fraîche, jusqu’à la mesure
maximale. Assurez-vous que la cartouche anticalcaire (8) ait été trem-
e dans leau 24 heures avant (voir « Avant la mise en marche »). Enfin,
revissez le couvercle (7) sur le réservoir deau (6). Placez ensuite le réser-
voir deau (6) dans l’unité. La base d’eau (9) se remplira tout doucement à
partir du réservoir d’eau. Attention : Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il
est rempli d’eau. Leau pourrait endommager les circuits électroniques.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (10) pour mettre Eva en marche.
Laffichage (15) présente en % le niveau d’humidité relative en cours.
Si l’indicateur lumineux du niveau deau (16) affiche rouge, c’est qu’il y
a très peu d’eau dans l’unité. Le niveau d’humidification est préréglé à 3
et celui d’humidité souhaité à 45 %.
6. Activez le Remote Sensor
TM
(2) en appuyant sur le bouton « Hygrostat
» (11). Le capteur d’humidité envoie automatiquement à lappareil les
informations sur l’humidité relative, plusieurs fois par minute, ce qui
appart sur l‘affichage (15). La mesure peut aussi être activée en ap-
puyant sur n’importe quel bouton du Remote Sensor
TM
(2) (à l’exception
du bouton marche/arrêt (10)).
7. L’humidité souhaie peut être changée en appuyant sur le bouton « Hy-
grostat » (11) à plusieurs reprises (30 75 % et fonctionnement continu
« CO »). Le symbole sur laffichage (15) clignote pendant la sélection. Au
bout de quelques secondes d’inactivité, la valeur sélectionnée est enre-
giste. Le symbole est alors remplacé par le niveau d’humidité en cours.
Info : Une fois que l’humidité de l’air souhaitée est atteinte, l’appareil
s’arrête et l’écran clignote. Si l’humidité de l’air réelle mesurée tombe
en dessous de la valeur définie, lappareil commence à humidifier de
nouveau.
8. La performance d’humidification peut être changée en appuyant sur le
bouton « Output » (12) à plusieurs reprises (niveaux 1 à 5). Le niveau est
indiqué sur l‘affichage (15) par des barres horizontales (ex. : 1 barre =
niveau 1).
9. En appuyant sur le bouton « Warm » (13), vous activez le mode tiède et,
avec lui, le préchauffage deau. À partir de cet instant s’allume le voyant
lumineux du bouton « Warm » qui est sur lappareil. La plaque chauffante
(17) fait dabord chauffer l’eau avant de la transformer en brume par la
membrane ultrasonique (19). Le mode tiède génère une brume tiède et
agréable, tandis qu’il intensifie l’humidification.
10. En appuyant sur le bouton « Auto » (14), vous activez le mode auto, et
avec lui la technologie Adaptive Humidity
TM
. Dès cet instant le voyant
lumineux du bouton « Auto » qui est sur l’appareil s’allume. En mode
auto, l’appareil adapte le niveau d‘humidification automatiquement, afin
d’atteindre et de se maintenir au niveau d’humidité désiré de 45 %, de
manière lente et économique. Plus le niveau d’humidité ambiant est bas,
plus le niveau d’humidification s’ajuste automatiquement à un niveau
èleve (moins de 33 % = niveau 4, de 34 % à 37 % = niveau 3, de 38 % à
41 % = niveau 2, de 42 % à 45 % = niveau 1). Pendant que le mode auto
est activé, vous pouvez changer l’humidité souhaitée en appuyant sur
le bouton « Hygrostat » (11) à plusieurs reprises (le voyant lumineux du
bouton « Auto » qui est sur l’appareil est allumé). Le niveau d’humidifica-
tion (12) ne peut être changé manuellement à partir du mode auto. Une
fois que le bouton « Output » (12) est enclenché afin de changer le niveau
d’humidification, le mode auto se désactive.
11. Avec Eva, vous pouvez diffuser des fragrances dans la pièce. Dosez les
fragrances avec parcimonie, car un dosage excessif pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou une panne de lappareil. Pour un usage modé
des fragrances, appuyez brièvement sur le tiroir pour parfum (20), puis
relâchez-le et faites-le sortir de l’appareil. Laissez le parfum goutter
directement sur le coton du tiroir à parfum (20). Ajoutez un maximum
de 1 – 2 gouttes de parfum dans le tiroir pour parfum. Remettez le tiroir
en place, puis appuyez et relâchez pour le refermer. Astuce : si vous
souhaitez changer de parfum, retirez le coton et lavez le tiroir au savon.
À partir de là, vous pouvez remettre du coton neuf (disponible sur le
marché) et ajouter des gouttes de la fragrance souhaitée.
12. Si l’indicateur du niveau deau (16) passe au rouge, refaites le plein
d’eau. Retirez le réservoir deau (6), puis remplissez le deau du robinet
propre et fraîche, jusqu’à la mesure maximale. Après remplacement du
servoir d’eau, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement au
bout dune poignée de secondes. Le réservoir d’eau peut également être
rechargé en cours de fonctionnement.
13. Si l’intensite des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant
sur le bouton pour le mode nuit (21).
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le
bouton.
Si l’appareil ne contient pas d’eau, l’indicateur du niveau d’eau (16)
passe au rouge à tous les modes. Le voyant lumineux rouge ne peut
être atténué.
14. Si l‘affichage (15) présente deux points (22), cela signifie que Eva ne peut
établir une connexion radio avec le Remote Sensor
TM
(2). Eva continue de
fonctionner grâce à un capteur d’humidité interne à l’appareil. Appuyez sur
n’importe quel bouton du Remote Sensor
TM
(2) pour l’activer. Vérifiez que
le Remote Sensor
TM
(2) est dans un rayon de 10 m de Eva. Les murs, portes
et planchers situés entre Eva et le Remote Sensor
TM
(2) peuvent perturber
la connexion radio. Le Remote Sensor
TM
(2) doit être positionné de manière
optimale à une distance de 3 à 5 m de Eva et sur une surface en hauteur,
au milieu de la pièce (voir « Mise en marche / Manipulation » n°3). Les deux
points sur l‘affichage (22) peuvent aussi vouloir indiquer que les piles du
Remote Sensor
TM
(2) ont besoin d’être remplacées (voir « Mise en marche
/ Manipulation » n°2).
Remarque : Si vous observez des gouttelettes (ou d’autres signes d’humi-
dité) au-dessus ou autour de l’appareil, sachez qu’il s’agit deau condensée
provenant de l’humidificateur. Cela signifie que l’air ne peut plus absorber
la teneur en eau de l’humidificateur. Veuillez activer le mode auto avec son
taux d’humidité désiré à 45 %. Les gouttelettes devraient alors cesser de
se former.
Nettoyage
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation (1) de la prise.
Attention : Ne jamais plonger lappareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Si le préchauffage est en marche (le voyant du mode tiède est allumé
(13)), l’eau qui se trouve à l’intérieur de l’appareil se met à chauffer ; leau
présente dans le réservoir d’eau (9) et la plaque chauffante (17) devient
chaude. Évitez de toucher à l’eau et à la plaque chauffante !
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Lancez le mode nettoyage au moins une fois par mois. L’appareil
devrait avoir été à larrêt pendant au moins 15 minutes avant tout net-
toyage de l’intérieur. Retirez ensuite le réservoir deau (6), la chambre à
condensation (23), le couvercle (18), le cube d’argent (24) et le tiroir pour
parfum (20). Versez dans un verre 200 ml d’eau du robinet mélangée à un
tartrant (faites le mélange dans le respect des instructions du fabri-
cant). Versez avec soin le liquide obtenu dans la base deau (9), en tenant
le verre directement au-dessus de la base deau (voir page 5). Ne versez
pas le liquide dans la base d’eau de très loin au-dessus du bac ! Veuillez
bien à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la sortie d’air (26). Cela risque
d’endommager l’appareil et annuler la garantie.
Avant de lancer le mode nettoyage, il faut que le câble dalimentation soit
connecté à une prise. Pour activer le mode nettoyage, appuyez et main-
tenez appuyé pendant 5 secondes le bouton mode nuit (21) situé au coin
droit, sur la face inférieure. À ce moment, le symbole du niveau deau (16)
passe au clignotement rouge sur l’appareil. Le mode nettoyage reste actif
pendant 5 minutes environ, puis s’arrête automatiquement (l’indicateur du
niveau deau s’arrête de clignoter).
Vérifiez dans la base d’eau (9) que la tartre sur la membrane ultrasonique
(19) et la plaque chauffante (17) est dissous. Attention : Leau et la plaque
chauffante sont brûlantes ! Évitez donc de vous ébouillanter !
Si des résidus de tartre résistent, la membrane ultrasonique (19) et la
plaque chauffante (17) peuvent être nettoyées à l’aide de la brosse de
nettoyage (25) (avant et arrière). N’essayez pas de les gratter avec un
objet dur.
Contre le calcaire tenace, nous recommandons un détartrage de l’appa-
reil en activant le mode nettoyage (21) plusieurs fois de suite. Laissez
le détartrant dans le réservoir deau pendant 20 minutes maximum, puis
jetez-en le contenu selon les consignes ci-dessous.
Important : Versez le détartrant par-dessus le coin gauche, vers l’avant
de l’appareil (voir la flèche indiquée sur l’appareil). Leau ne doit en aucune
manière pénétrer dans la sortie dair (26). Cela risque dendommager
l’appareil et annuler la garantie.
Pour rincer, versez 200 ml deau de fontaine dans un verre, puis versez
le liquide avec soin dans la base d’eau (9) en tenant le verre directement
au-dessus de la base deau (voir page 5). Ne versez pas le liquide dans
la base deau de ts loin au-dessus du bac ! Versez l’eau en dehors du
bac, par-dessus le coin gauche, vers l’avant de l’appareil. Rétez ainsi le
processus jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de détartrant dans la base deau (9).
Remettez le cube d’argent (24), le couvercle (18), la chambre à condensa-
tion (23), le réservoir d’eau (6) et le tiroir pour parfum (20) à leurs places
respectives sur l’appareil. Si le réservoir deau n’est pas bien fixe, vérifiez
que la partie supérieure de la chambre à condensation (23) est mone
correctement.
Nettoyez le réservoir deau (6) soigneusement toutes les deux semaines,
à l’aide d’une brosse souple, dune éponge et deau chaude. Utilisez des
tartrants dilués (mixés en respectant les consignes du fabricant) pour
les dépôts calcaires. Rincez ensuite méticuleusement le réservoir deau à
l’aide d’eau du robinet propre et fraîche.
Changement de cartouche anticalcaire
Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les
durées d’utilisation des cartouches.
Conseil : Le fonctionnement de la cartouche (8) peut être vérifié par un
test simple : tenez un petit miroir dans la brume (27) quelques secondes.
Si le miroir présente un dét (de calcaire) blanc, il faut changer la car-
touche.
La cartouche anticalcaire se trouve à l’intérieur du couvercle (8) du réser-
voir deau (6). Dévissez le couvercle (7), puis dévissez la cartouche du cou-
vercle. La cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères (8). Avant
la première utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un
cipient contenant de leau pendant 24 h (mais pas dans le réservoir).
La résine doit se gorger deau pour développer toutes ses performances.
Ne pas jeter le bouchon (7) du réservoir lors du changement de cartouche !
Cube d‘argent – Silver Cube ™
Le cube d‘argent (24) empêche la croissance des bactéries et des germes
dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L‘utili-
sation du cube d‘argent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube
d‘argent est efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de
changer le cube d‘argent à chaque nouvelle saison humide. Le cube dargent
est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau dans l‘appareil et même
lorsque l‘appareil est éteint.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de lappareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, lappareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon dalimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers usés ne doivent pas être jes avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les
autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut
de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 – 240 V / 50 Hz
Puissance nominale 10 – 95 W
Émission d’humidité jusqu’à 550 g/h
Dimensions 196 x 418 x 196 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 3,0 kg
Volume du réservoir deau 6,3 litres
Niveau de bruit 26 – 34 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC
Sous réserve de modifications techniques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Stadler Form World's First Ultrasonic Humidifier Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à