Schumacher SEM-1562A Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
32
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES – Les SEM-1562A and SFM-1562A offre un
large éventail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous
montreracommentutiliservotrechargeurefcacementetentoutesécurité.
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement
sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de
sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent
un mot de signal, un message et une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à
quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à
quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité,
il pourrait s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne
en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité,
pourrait s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage
de propriété ou le véhicule.
Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de différent
type.
Le type non numéroté expose le hasard.•
Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.•
L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.
Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient
des produits chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer
le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger pour la
reproduction.
33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES1.
Risque de choc électrique ou d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.1.1
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements 1.2
non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut
engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle
ou des dommages matériels.
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise 1.3
plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. 1.4
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même de la même taille et •
forme que celles de la prise du chargeur.
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.•
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du •
chargeurcommespéciéedanslaSection8.3.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise 1.5
murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, 1.6
les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre
chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé 1.7
;apportez-leàuntechnicienqualié.(Appelezleserviceàlaclientèleau:
1-800-621-5485.)
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé 1.8
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un technicien
qualié.(Appelezleserviceàlaclientèleau:1-800-621-5485.)
Nepasdémonterlechargeur;apportez-lechezuntechnicienqualiéquand1.9
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer
unrisqued’incendieoudechocélectrique.(Appelezleserviceàlaclientèle
au : 1-800-621-5485.)
34
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
Risque de gaz explosifs.
Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batteries 2.1
produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est de la
plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois que vous
utilisez le chargeur.
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et 2.2
celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
Nejamaisfumerjamaisouproduireuneétincelleouammeaualentourd’une2.3
batterie ou d’un moteur.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal 2.4
sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la
batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries 2.5
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un
systèmeélectriqueàbassetensionautrequedansuneapplicationd’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des
pilessèchesquisontcommunémentutiliséesenélectroménager.Ces
piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages
matériels.
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.2.6
NE JAMAIS surcharger une batterie.2.7
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT3.
Le risque de contact avec l’acide de batterie.
L’acide de batterie est un acide sulfurique
extrêmement corrosif.
Considérezd’êtreassezproched’unepersonnequandvoustravaillezprès3.1
d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas
d’urgence.
35
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos 3.2
yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portezuneprotectioncomplètedesyeuxetducorps,comprenantdes3.3
lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux
quandvoustravaillezprèsdelabatterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, 3.4
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans
vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au
moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le 3.5
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule
sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la 3.6
batterie est en chargement.
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, 3.7
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le 3.8
niveaud’acideatteigneceluispéciéparlefabricantdelabatterie.Nepas
faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par
soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, 3.9
le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du
chargeur.Étudieztouteslesprécautionsspéciquesdufabricantdelabatterie
pour le chargement et les taux de charge recommandés.
Déterminez le voltage de la batterie en vous référant au manuel d’instruction 3.10
de véhicule et assurez-vous que la tension de sortie du chargeur est le
voltage correct.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement 3.11
connectées.
36
EMPLACEMENT DU CHARGEUR4.
Le risque de contact avec l’acide de
batterie.
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le 4.1
permettent.
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; 4.2
les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.4.3
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de 4.4
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher 4.5
d’aucune façon une bonne ventilation.
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
ConnectezetdéconnectezlespincesCCseulementaprèsavoirrégléles5.1
sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon CA
de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les 5.2
étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE 6.
DANS UN VÉHICULE.
UNE étincelle près de batterie peut
causer son explosion. Pour réduire
les risques d’étincelle près de la
batterie :
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par 6.1
le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement.
NOTE : s’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant,
être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips de batterie
ou coupe l’isolation des câbles.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et 6.2
autrespiècesquipeuventcauserdesblessures.
37
Vériezlapolaritédesbornesdelabatterie.LabornePOSITIVE(POS,P,+)6.3
delabatterieagénéralementunplusgranddiamètrequelaborneNÉGATIVE
(NEG, N, -).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au 6.4
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des
véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au chassis, voir
l’étape 6.6.
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE 6.5
(ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE
(POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas
connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des
piècesdecarrosserieentôle.Connectezàunegrossepiècedemétaldela
carrosserie ou du bloc moteur.
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE 6.6
(NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE
(NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas
connecterlapinceaucarburateur,àlacanalisationd’essenceouàdespièces
entôle.Connectezàunegrossepiècedemétaldelacarrosserieoudubloc
moteur.
Branchez la corde du CA dans une prise de 120 V.6.7
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur « 6.8
off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule, puis
enlevez la pince de la borne de la batterie.
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la durée 6.9
de charge.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE 7.
HORS DU VÉHICULE.
UNE étincelle près de batterie peut
causer son explosion. Pour réduire
les risques d’étincelle près de la
batterie :
Vériezlapolaritédesbornesdelabatterie.LabornePOSITIVE(POS,P,+)7.1
delabatterieagénéralementunplusgranddiamètrequelaborneNÉGATIVE
(NEG, N, -) (Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement).
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6 7.2
(AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
38
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE 7.3
(POS, P, +) de la batterie.
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés 7.4
antérieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin
que possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier 7.5
raccordement.
Branchez la corde du CA dans une prise de 120 V.7.6
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de 7.7
laprocéduredeconnexionetcoupezlapremièreconnexionenétantaussi
loin que possible de la batterie.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. 7.8
Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.8.
Risque de choc électrique ou d’incendie.
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale 8.1
de 120 volts. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de
choc électrique. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui
est correctement installée et mise à la terre conformément aux codes de
constructionlocaux.Leschesdelaprisemâledoiventcorrespondreàla
prisemurale.Nepasutiliserl’appareilavecunsystèmenonmisàlaterre.
NejamaismodierlecordonCAoulapriseduchargeur–siellene8.2
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE : L’utilisation d’un
adapteur n’est pas recommandée.
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :8.3
100 pieds de long ou moins - utilisent une 18 corde d’extension de calibre.•
Plus de 100 pieds de long - utilisent une 16 corde d’extension de calibre.•
39
CARACTÉRISTIQUES9.
Commandé par microprocesseurs1.
Détection de Tension Automatique 2.
DEL DE CONNECTÉE 3.
(rouge)
DEL DE CHARGE 4. (jaune)
DEL DE CHARGÉE 5. (verte)
Protection contre les connexions inversées6.
Ensemble composant le câble/clip de batterie7.
Ensemble composant le câble/anneau de borne8.
Compensation Automatique de Température9.
3
4
5
7
8
DIRECTIVES DE MONTAGE10.
Aucun montage n’est nécessaire.
PANNEAU DE CONTRÔLE11.
Voyants
LA DEL de CONNECTÉE (rouge) s’allume : Indique qu’il y a une tension
alternative (CA) fournie à la batterie.
LA DEL DE CHARGE (jaune) s’allume : Indique que le chargeur recharge
la batterie.
40
LA DEL DE CHARGE (jaune) clignote : Indique que le chargeur est en
mode d’arrêt du chargement.
LA DEL DE CHARGÉE (verte) s’allume : Indique que la batterie est à
pleine charge et que le chargeur est en mode de conservation.
NOTE: Consulter les instructions d’utilisation pour obtenir une description
complètedesmodesduchargeur.
CONSIGNES D’UTILISATION12.
Détection de Tension Automatique
Quand le chargeur est raccordé à une batterie, il déterminera automatiquement
si la batterie connectée est une batterie de 6 volts ou une batterie de 12 volts.
Cela élimine la possibilité d’utiliser la sélection de voltage faux.
Compensation Automatique de Température
Le chargeur adapte le voltage de charge maximum et le maximum voltage pour
maintien basé sur la température aérienne ambiante. Cela permet le fait de
charger optimal et la sécurité.
Fugueur Thermal
Le chargeur réduit automatiquement le courant s’il découvre la batterie peut
devenir trop chaud. C’est une précaution de sécurité.
Le chargement
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit 1.
et dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique
sur les clips de batterie.
Raccorder la batterie en vous conformant aux instructions de connexion 2.
décrite à la section « Utilisation des connecteurs de câble Quick-
Disconnect ».
Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.3.
Si tout est bien raccordé, la DEL DE CHARGE 4. (jaune) devrait être
alluméeindiquantquelechargeurcharge.SilalumièredelaDELDE
CHARGE (jaune)nes’allumepas,vériezlesconnexionsoufaites
vérier/remplacerlabatterie.
NOTE : Ce chargeur est équipé avec une caractéristique d’auto-début. Il ne
fournira pas de courant aux clips de batterie jusqu’à ce qu’une batterie soit
correctement raccordée. À la différence des chargeurs traditionnels, les clips ne
jetteront pas des étincelles si touché ensemble.
41
UTILISATION DES CONNECTEURS DE CÂBLE QUICK-CONNECT
Raccorder l’un ou l’autre des deux câbles de sortie au chargeur en quelques
secondes.S’assurerdemettrelechargeursurunesurfacenoninammable,
sèche,tellequ’unesurfacemétalliqueouenbéton.
NOTE : ne raccordez Jamais l’attache et les connecteurs a anneaux ensemble
pour l’utilisation dans d’autres applications, comme la batterie externe ou d’autre
chargeur, ou prolonger la longueur de câble, comme la polarité contraire et/ou
les conditions de surcharge se produira.
CLIPS DE BATTERIE : Connecter le ensemble composant le câble/clip de
batterie au chargeur. Suivre les instructions de sécurité des sections 6 et 7 pour
connecter les clips de sortie à la batterie.
BROCHES ANNEAU : Les connecteurs anneau s’attachent de façon
permanenteàlabatterieandepouvoirchargerrapidementvotrebatterie.Ceci
s’applique aux motos, tracteurs de jardin, quads et les motoneiges. Pour attacher
à une batterie en permanence, dévisser et retirer chaque écrou de leur boulon
sur les bornes de la batterie. Connecter le connecteur anneau positif rouge à la
borne positive de la batterie (POS, P, +). Connecter le connecteur anneau négatif
noir à la borne négative de la batterie (NEG, N, -). Remettre et visser les écrous.
Bienconserverlesdeuxlsetlapriseàl’écartdetoutepartiemétalliqueoudu
capot moteur. Connecter le ensemble composant le câble/clip de batterie au
chargeur.
Arrêt du chargement
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Quand
le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée et la DEL
DE CHARGE (jaune) clignote. Sur cette position, le chargeur ignore tous
lesboutons.Pourrestaurerlechargeuràsonétatinitialaprèsunarrêtdu
chargement, débranchez-le ou déconnectez la batterie.
Mode de désulfatation
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle peut
devenir sulfatée et ne pourra accepter une charge normale. Si le chargeur
détecte une batterie sulfatée, il basculera sur un mode d’opération particulier
conçu pour de telles batteries.
Chargement complet
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL DE CHARGÉE
(verte). Quand elle est allumée, le chargeur a arrêté le chargement et a basculé
au mode de fonctionnement Entretien.
42
Mode Entretien
Quand le voyant DEL DE CHARGÉE (verte) est allumé, le chargeur a
commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie
complètementchargéeenfournissantunfaiblecourantselonlesbesoins.
Silatensiondelabatteriedescendaudessousd’unniveauxé,lechargeur
basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau
de charge complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien.
NOTE : Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement au
mode Entretien selon la nécessité. La diode DEL DE CHARGÉE (verte)
s’allumeraparséquencequandlabatterieseraenchargecomplèteets’éteindra
quandlevoltagedescendraau-dessousd’unniveaupréxéetlechargeur
passant en mode Chargement. La séquence continuera et le voyant DEL DE
CHARGÉE (verte) restera allumé de plus en plus longtemps, plus la
batterie sera chargée.
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT13.
Utilisez le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps qu’il vous
fautpourrechargercomplètementunebatterie.Premièrement,déterminezoùse
trouve votre batterie dans le tableau.
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de
charge donné. Les temps de charge donnés sont pour des batteries chargées
à 50 pour cent avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les batteries
fortement déchargées.
TAILLE DE LA BATTERIE/
CARACTÉRISTIQUES
TEMPS DE CHARGEMENT
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tondeuse
àsiège,etc.
6 - 12 AH 2 ½ - 5 heures
12 - 32 AH 5 - 13 ½ heures
AUTOS/
CAMIONS
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 15 - 19 ¼ heures
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 19 ¼ - 24 ½ heures
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 24 ½ - 46 ¼ heures
MARINE/À DÉCHARGE
POUSSÉE
80 RC 23 ½ heures
140 RC 36 ¼ heures
160 RC 40 heures
180 RC 44 ¼ heures
43
CONSIGNES D’ENTRETIEN14.
Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de 14.1
batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
Aprèsavoirutilisélechargeur,débranchez-leetutilisezunchiffonsecpour14.2
nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les
broches, les câbles et le boîtier du chargeur.
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et 14.3
dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les
clips de batterie.Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont
dans l’endroit, solidement attaché et dans la bonne condition de travail, en
incluant les bottes de plastique sur les clips de batterie.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient 14.4
aucunepiècequel’utilisateurpuisseentretenir.
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE15.
Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon 15.1
conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous 15.2
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).
Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un 15.3
métal ou accrochées aux câbles.
44
TABLEAU DE DÉPANNAGE16.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est fortement
déchargée, mais quand
même bonne.
Les pinces n’offrent pas
une bonne connexion à la
batterie.
La batterie est
défectueuse.
Connexion inversée à la
batterie.
Vériezsiunfusibleest
coupé ou le disjoncteur
pour cette prise de
courant.
Vériezlecordon
d’alimentation et
la rallonge pour le
raccordementdesches.
La batterie peut ne
pas vouloir accepter
une charge vu qu’elle
est à plat. Permettez
la continuation du
chargement jusqu’à ce
que la batterie ait une
chance de récupérer
sufsammentpour
accepter une charge.
Si cela dure plus de
20 minutes, arrêtez le
chargement et faites
vérierlabatterie.
Vériezlaconnexionà
la batterie et au châssis.
Assurez-vous que les
points de connexion
sont propres. Bougez les
pinces de l’avant vers
l’arrièrepourunemeilleure
connexion.
Fairevérierlabatterie.
branchez le chargeur et
corrigez la connexion des
pinces.
45
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le chargeur produit un
fort bourdonnement ou
ronement.
Les lamelles du
transformateur vibrent
(bourdonnement).
Dispositif de diodes ou
dispositif du débit du
redresseur en court-circuit
(ronement).
Aucunproblème,c’estune
condition normale.
Faitesvériervotre
chargeur par un technicien
qualié.
LA DEL DE CHARGE
(jaune) clignote
Indique que le chargeur
est en mode annulation/
arrêt.
Consulter “Arrêt du
Chargement” en les
instructions d’utilisation.
Les clips de batterie ne
jettent pas des étincelles
quand touché ensemble.
Le chargeur est équipé
avec une caractéristique
d’auto-début. Il ne fournira
pas de courant aux
clips de batterie jusqu’à
ce qu’une batterie soit
correctement raccordée.
À la différence des
chargeurs traditionnels,
les clips ne jetteront pas
des étincelles si touché
ensemble.
Aucunproblème,c’estune
condition normale.
AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION17.
Quandvousrencontrezunproblèmedechargement,assurez-vousque17.1
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne
batteriepourvérierunedeuxièmefoistouteslesconnexions,laprisede
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour
la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des
pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.
Quandlabatterieesttrèsfroide,partiellementchargéeousulfatée,elle17.2
netireralepleintauxd’ampèresduchargeur.Durantlechargement,c’est
dangereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage
supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire 17.3
leguidecompletetappelezleserviceàlaclientèlepourrecevoirdes
informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner
l’appareil.
46
Silessolutionsci-dessusn’ontpasrésoluleproblèmeoupourdesrenseignements
surlesdépannagesoulespiècesderechange,composezsansfraisde
n’importeoùauxEtats-Unis:
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
CARACTÉRISTIQUES18.
Tension en entrée-------------------------------------------------120 V CA
Courant nominal en sortie ----------------------------------12 V – 1,5 A
6V – 1.5A
Tension maximale de charge ----------------------------12 V – 14,8 V
6V – 7,4V
Tension de conservation ----------------------------------12 V – 13,3 V
6V – 6,6V
Dimensions--------------------------------6.6 cm x 15.24 cm x 7.62 cm
Poids-------------------------------------------------------------------1.126 kg
PIÈCES DE RECHANGE19.
Ensemble composant le câble/clip de batterie ------------------38-99-001235
Ensemble composant le câble/anneau de borne --------------38-99-001233
GARANTIE LIMITÉE20.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST
NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de batterie
pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de
fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou
de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon
le choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil,
accompagné des frais d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant
autorisé pour qu’une réparation ou un remplacement ait lieu.
47
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce
produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et
approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si
le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à
uneréparationouunemodicationparunepersonneautrequelefabricantousi
cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative,
toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage
particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage
accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres
personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être limité, les
pertesderevenusoudeprots,deventeanticipée,d’opportunitéd’affaires,
d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou dommage.
Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses
dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états
ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou
consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-
dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne
desdroitslégauxspéciquesetilsepeutquevousayezd’autresdroitsqui
varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE
PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À
CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de
Schumacher Electric Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Schumacher SEM-1562A Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur