Schumacher PSW-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

18
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
MODÈLE :___________________ DESCRIPTION :__________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir
le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une éventuelle réclamation au titre de
la garantie. Cette garantie n’est pas transférable. Envoyer la carte de garantie seulement.
Ne pas envoyer l’unité à cette adresse pour réparation.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 ( É.-U. )
Nom ________________________________________________________________
Adresse______________________________________________________________
Ville_______________________________Prov__________Code postal __________
Tél. ________________________Courriel___________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________Date de l’achat ______
Emplacement du magasin ____________________Numéro CUP ________________
Numéro de série ________________________( VOIR PRODUIT )
35
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES Ce guide vous montrera comment utiliser votre
chargeur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes
consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce
manuel contiennent un mot de signal, un message et une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, il pourrait
s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, pourrait
s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage de propriété ou le
véhicule.
Résultant de la Proposition Californienne 65, ce produit contient des produits
chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer le cancer et des
anomalies congénitales ou d’autre danger pour la reproduction. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES. 1.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ne le laissez pas a la portée des enfants.1.1
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.1.2
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation 1.3
d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une
lésion corporelle ou des dommages matériels.
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que 1.4
sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation 1.5
d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous
devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille
et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale 1.6
avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé ; que 1.7
le cordon ou la che remplacé immédiatement par un technicien qualié. ( Appelez le
service à la clientèle au 1-800-621-5485. )
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre ou 1.8
a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié. ( Appelez le
service à la clientèle au 1-800-621-5485. )
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualié quand vous 1.9
devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique. ( Appelez le service à la clientèle au 1-800-621-5485. )
36
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST 1.10
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN
MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE
IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées 1.11
par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez
utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui ont 1.12
tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce
chargeur 18 inch ( 46 cm ) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou amme au alentour 2.1
d’une batterie ou d’un moteur.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les 2.2
bracelets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un
court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même
genre au métal, causant de graves brûlures.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la 2.3
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries d’ACCUMULATEURS AU 2.4
PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre
que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour
recharger des piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces
piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.2.5
NE JAMAIS surcharger une batterie.2.6
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un 2.7
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos 2.8
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de 2.9
sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez
près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez 2.10
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis
allez voir le médecin aussitôt.
Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de 2.11
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
37
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT3.
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. 3.1
Toujours retirer le câble de masse en premier. S’assurer que
tous les accessoires du véhicule sont éteints pour prévenir de la
formation d’étincelles.
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est 3.2
en chargement.
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas 3.3
les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.
Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et
aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le
nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide 3.4
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » ( accumulateur
au plomb – acide à régulation par soupape ) suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule 3.5
et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes
les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre 3.6
véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus
bas pour commencer.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.3.7
EMPLACEMENT DU CHARGEUR4.
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE.
Placez le chargeur aussi loin que possible de 4.1
la batterie que les câbles CC le permettent.
Ne jamais placer le chargeur directement 4.2
au dessus de la batterie en charge; les gaz de la
batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.4.3
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse 4.4
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher d’aucune 4.5
façon une bonne ventilation.
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les sélecteurs du 5.1
chargeur sur la position « off » ( si valable ) et avoir débranché le cordon CA de la prise
murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.5.2
38
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE.6.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
Positionnez les câbles CA et CC pour 6.1
qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la
porte ou toute autre partie du moteur chaude ou
en mouvement. NOTE : S’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus
chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips de batterie
ou coupe l’isolation des câbles.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres 6.2
pièces qui peuvent causer des blessures.
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE ( POS, P, + ) de la 6.3
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE ( NEG, N, - ).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse ( connectée au chassis ). Si 6.4
la borne négative est connectée au chassis ( dans la plupart des véhicules ), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.
Pour les véhicules mis à la massegative, connectez la pince POSITIVE ( ROUGE ) 6.5
du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE ( POS, P, + ), non mise
à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE ) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE ) 6.6
du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE ( NEG, N, - ), non mise
à la masse. Connectez la pince POSITIVE ( ROUGE ) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal
de la carrosserie ou du bloc moteur.
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.6.7
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur « off », 6.8
débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule, puis enlevez la
pince de la borne de la batterie.
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la durée de charge.6.9
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE.7.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
Vériez la polarité des bornes de la batterie. 7.1
La borne POSITIVE ( POS, P, + ) de la batterie a
généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE ( NEG, N, - ) ( Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement ).
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces ( 61 cm ), calibre 6 ( AWG ) à 7.2
la borne NÉGATIVE ( NEG, N, - ) de la batterie.
Connectez la pince du chargeur POSITIVE ( ROUGE ) à la borne POSITIVE 7.3
( POS, P, + ) de la batterie.
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la 7.4
borne NÉGATIVE ( NEG, N, - ) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie –
puis connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE ) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement. 7.5
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.7.6
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la 7.7
procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que
possible de la batterie.
Une batterie marine ( bateau ) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la 7.8
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
39
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA8.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie doit être utilisé 8.1
sur un circuit de tension nominale de 120 volts
et ayant une prise de terre qui ressemble à celle
illustrée. Le chargeur doit être mis à la terre pour
réduire le risque de choc électrique. La prise de
terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée
et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution. NOTE : Conformément à la réglementation canadienne,
l’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un adaptateur
aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :8.3
100 pieds ( 30,5 métres ) de long ou moins – utilisent une 10 ( 6 mm
2
) corde
d’extension de calibre.
Plus de 100 pieds ( 30,5 métres ) de long – utilisent une 8 ( 10 mm
2
) corde d’extension
de calibre.
40
CARACTÉRISTIQUES9.
Ampèremètre 1.
Voltmètre2.
Poignée en vélomouse3.
Tringle à pinces en bre 4.
de verre
Pinces 5.
Interrupteur sélecteur 6.
de vitesse de charge
Minutrie7.
Roue8.
Arrêt / sélecteur de volt 9.
d’intensité
Sélecteur d’aide de démarrage10.
Sélecteur de volt d’intensité11.
Sélecteur de vérication des 12.
batteries
PSW-2035
1
5
10
8
9
PSW-61224
1
3
45
6
8
7
PSW-22
1
3
4
5
6
8
7
PSW-3060
12
2
1
4
5
6
11
8
7
3
PSW-2550
2
1
4
5
6
11
8
7
3
41
DIRECTIVES DE MONTAGE10.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DE CHARGEUR DE ROUE POUR PSW-2035.
C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Enlever tous 10.1
les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. Suivez ces
directives pour le montage.
PIÈCES OUTILS NÉCESSAIRES
( 2 ) 10-32, vis autotaraudeuses
( 4 ) ¼-20, vis autotaraudeuses
( 4 ) vis Phillips
( 2 ) roues
( 1 ) essieu
( 2 ) capuchons d’essieu
( 2 ) supports d’essieu
( 1 ) poignée
( 1 ) base
clé de 3/8" ( pour monter la base )
clé de 5/16" ( pour monter les roues )
clé de 1/4" ( pour monter le poignée )
un marteau
tournevis ( à lame plate )
tournevis ( cruciforme )
Attachez la base : Retirez le chargeur de son emballage et placez-le
à l’envers sur une surface plane. Attachez la base et xez-la avec les
quatre vis autotaraudeuses ¼-20 pourvues.
Montez les roues et l’essieu : Tenez l’essieu en
position verticale sur le sol ou la surface de travail.
Puis, en utilisant un marteau, enfoncez un des
capuchons d’essieu au bout de l’essieu. Assurez-
vous de bien taper droit sur le capuchon de l’essieu.
Glissez les deux roues sur l’essieu avec les moyeux
renfoncés à l’extérieur comme illustré. Installez le
deuxième capuchon d’essieu.
Montez l’essieu sur le chargeur :
Placez un bout de chaque support dans
la fente dans le bas du chargeur. Placez
l’essieu assemblé sous chaque support.
Attachez les supports avec les deux vis
autotaraudeuses 10-32 pourvues.
NOTE : Soyez prudents de ne pas
laisser tomber l’axe à l’intérieur du cas
de chargeur.
Attachez la poignée : Si le chargeur est venu avec une poignée en
plastique, faites glisser celui sur la poignée jusqu’à ce qu’il soit centré
au sommet. Tournez le côté droit du chargeur de monter sur ses pieds
et les roues. Alignez la poignée de sorte que leurs trous sont alignés
avec les trous de vis sur les coins du haut du dos du chargeur. Fixez le
manche en utilisant les quatre vis cruciformes fournies.
42
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DE CHARGEUR DE ROUE POUR PSW-22,
PSW-2550, PSW-3060 ET PSW-61224.
C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces
directives pour le montage.
Article PIÈCES OUTILS NÉCESSAIRES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
( 2 ) support d’axe
( 1 ) axe avec trous d’épingles
( 2 ) roues
( 2 ) 10-32, vis autotaraudeuses
( 4 ) ¼-20, vis autotaraudeuses
( 1 ) pied du chargeur à roues
( 2 ) enjoliveur
( 2 ) goupille fendue
( 4 ) 8-18, vis autotaraudeuses
( 1 ) poignée
( 1 ) Tringle à pinces en bre de verre
( 1 ) poignée vélomousse
clé de 3/8" ( pour monter la base )
clé de 5/16" ( pour monter les roues )
clé de 1/4" ( pour monter la poignée )
un marteau
tournevis ( à lame plate )
tournevis ( cruciforme )
Premièrement, poser soigneusement le chargeur sur le sa face du devant pour 1.
préparer le montage.
Monter le pied ( article 6 ) à l’aide de deux vis de ¼-20 ( article 5 ) et resserrer 2.
solidement.
Attacher les deux supports d’axe ( article 1 ) en utilisant une vis de 10-32 ( article 4 ) 3.
dans chacun. L’une des extrémités des supports doit être introduite dans la fente du
côté inférieur du chargeur. Soyez prudents de ne pas laisser tomber l’axe à l’intérieur
du cas de chargeur. Ne pas resserrer solidement les vis ( article 4 ) cette fois.
Faire glisser l’axe ( article 2 ) dans les supports ( article 1 ) jusqu’à ce qu’il soit centré 4.
sur le chargeur.
Enler une roulette ( article 3 ) sur l’axe, le moyeu à face creuse tourné vers 5.
l’extérieur comme illustré.
Introduire ensuite la broche à travers le trou de l’axe.6.
Reprendre ce processus pour l’autre roulette et lorsque les deux roulettes ont été 7.
xées à l’axe, terminer de resserrer les deux vis des supports d’axes ( article 4 ).
Placer les enjoliveurs ( article 7 ) à chaque roulette pour couvrir la broche et l’axe.8.
Mettre ensuite le chargeur de manière à se qu’il tienne droit sur les roulettes et le pied.9.
Retirer les deux vis supérieures de xation latérale ( article 9 ) de chaque côté du 10.
chargeur.
Vérier si la poignée en vélomousse ( article 12 ) est installée sur la poignée ( article 11.
10 ). L’installer si nécessaire.
Introduire la tringle à pince en bre de verre ( article 11 ) dans les trous percés à 12.
l’intérieur de la poignée ( article 10 ).
Aligner la poignée ( article 10 ) avec le chargeur et réinstaller les vis à xation 13.
latérale ( article 9 ). Ne pas trop resserrer.
Le montage du chargeur est maintenant terminé. Les pinces de la batterie peuvent 14.
être xées à la tringle en bre de verre ( article 11 ) pour un rangement aisé.
Ne pas attacher les pinces à la partie en vélomousse de la poignée, sinon la poignée 15.
en vélomousse risque d’être endommagée.
43
10
12
11
9
PANNEAU DE CONTRÔLE11.
NOTE: Tous les modèles ne possèdent pas tous les contrôles.
Minuterie
Réglage de la minuterie : La minuterie vous permet de choisir une heure spécique
de chargement. Quand la minuterie stoppe, le chargeur s’arrête de charger votre
batterie. La fonction majeure de la minuterie est d’empêcher une surcharge tout
en permettant un temps de chargement satisfaisant. Pour régler la minuterie
correctement, vous devez savoir la taille de la batterie en ampère-heure ou la
puissance de réserve en minute et l’état de charge. C’est important de déterminer
l’état de charge approprié de votre batterie, comme spécié dans la section 13, et de
régler la minuterie en fonction de celui-ci.
Hold : Cette position annule la fonction minuterie et permet un fonctionnement
continu. Mettez la minuterie dans la position HOLD lorsque vous voulez charger plus
de 2¼ heures. Soyez sûrs de contrôler le progrès chargeant et l’arrêter quand la
batterie est chargée. Manquer de le faire peut causer des dommages à votre batterie,
à des biens personnels ou engendrer des blessures corporelles.
Ampèremètre
L’ampèremètre indique le montant de courant, mesuré en ampère qui est tiré par la
batterie. À mesure que la batterie accumule de la charge, elle prélève moins de courant
du chargeur. Par conséquent, le mètre montrera moins actuel courant tiré par la batterie.
Quand le courant arrête de diminuer, la batterie est chargée. Sur le compteur, le taux de 2
ampères peut montrer de l’activité, bien qu’il n’a pas la précision d’indiquer ce faible taux.
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension aux bornes de la batterie. Le chargeur doit être branché
à une prise de courant CA. La minuterie devrait être sur la position « OFF ». Puis,
connectez le chargeur en suivant les directives de la section 6 et 7. Observez les
indications du compteur. Souvenez-vous que cette lecture n’indique que la tension de
la batterie, une charge supercielle peut vous induire en erreur. Nous vous conseillons
d’allumer vos phares pendant 2 minutes environ, avant de lire le compteur. Et de le lire
à nouveau environ 2 minutes après avoir éteint vos phares. Si vous lisez moins de 10,5
volts, la batterie peut être mauvaise ou la connexion au chargeur faible. Si la lecture est
de 10,5 à 12,8 volts, la batterie est faible – rechargez-la. Si la lecture est au dessus de
12,8 volts, la batterie est chargée.
Commutateur-sélecteur du taux de charge
Utilisez le commutateur-sélecteur de taux de charge pour sélectionner, selon vos
besoins, le taux de charge ou le réglage démarrage moteur.
Taux de 1.5A, 2A, 4A et 5A charge lente Voulu pour charger les petites batteries
comme celles habituellement utilisées dans les tondeuses à siège, les motoneiges et
les motocyclettes.
Les taux de charge rapide 10A, 20A, 30A, 35A, 40A, 60A, 65A et 80A Utilisez-
les pour charger les batteries automobiles, marines et à décharge poussée. Ne sont
pas conçus pour des applications industrielles.
44
Démarrage moteur 125A, 180A, 200A, 225A, 250A et 300A – Procure ampérage
élevé pour démarrer un moteur ayant une batterie faible ou déchargée. À toujours
utiliser en combinaison avec une batterie.
PSW-2035 Modèle Emploie 2 Boutons de Changements :
Interrupteur n° 1 – Servez-vous de cet interrupteur pour choisir entre l’aide-
démarrage de 200 A et l’intensité de charge de 35 A. L’interrupteur n° 2 doit être en
bas ( choix de la position ) lorsque vous utilisez l’interrupteur n° 1.
Interrupteur n° 2 – Servez-vous de cet interrupteur pour choisir l’intensité de charge
de 2 A. Notez que l’interrupteur n° 1 fonctionne seulement lorsque l’interrupteur n° 2
est réglé à « choix de la position ».
Le modèle PSW-61224 est doté d’un commutateur rotatif à 7 positions.
Vous pouvez choisir des tensions de sortie de 6, 12, ou 24 volts pour charger des
batteries de ces tensions, ou des combinaisons de batteries raccordées en série
( non en parallèle ) dont la somme des tensions équivaut à la tension choisie. Chaque
gamme de tensions offre une intensité de charge forte ou faible. L’intensité de charge
plus élevée convient mieux pour charger rapidement une batterie jusqu’au point où
elle pourra faire démarrer un véhicule ; l’intensité de charge plus faible ( plus lente )
convient mieux pour recharger complètement une batterie ( la remettre à l’état initial ).
Sélecteur de tension
Utilisez ce sélecteur pour choisir l’échelle du voltmètre soit à 6 ou 12 volts CC pour
correspondre à la batterie ou les batteries qui sont chargées. NOTE : Cela ne change
pas la tension de sortie du chargeur.
Sélecteur de testeur de charge de batterie ( Model PSW-3060 uniquement )
Utilisez ce commutateur pour appliquer une charge sur la batterie lorsque l’on test.
( Voir Utilisation du testeur de charge de batterie section fonctionnalité. )
CONSIGNES D’UTILISATION12.
Le chargement ( Modèle PSW-2035 )
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans 1.
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de
batterie. Assurez-vous que l’électrolyte ( le liquide de batterie ) dans chaque cellule
est au niveau correct.
Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge ( sélecteur # 2 ) sur la 2.
position ARRET.
Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.3.
Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.4.
Placez les changements de sélectionneur de taux de charge ( sélecteur # 1 et # 2 ) 5.
dans la position favorisée.
Pour le 2A, le sélecteur de taux de charge # 1 n’est pas utilisé et le sélecteur # 2 doit
être en haut.
Pour le 35A, le taux de charge les deux sélecteurs ( # 1 et # 2 ) devraient être en bas.
Verser débrancher le chargeur, inversez la procédure.6.
NOTE: Il s’agit d’un chargeur manuel et peut surcharger une batterie s’il est laisse
charger pendant de longues périodes de temps. Surveiller le chargement souvent.
Le chargement ( Modèles PSW-22, PSW-2550, PSW-3060 et PSW-61224 )
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans 1.
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de
batterie. Assurez-vous que l’électrolyte ( le liquide de batterie ) dans chaque cellule
est au niveau correct.
Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.2.
Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.3.
Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.4.
Mettez le changement de sélectionneur de voltage ( si équipé ) au voltage correct 5.
pour le type de batterie que vous chargez.
45
Placez le changement de sélectionneur de taux de charge dans la position favorisée.6.
Tournez le compte-minutes au temps de charge choisi.7.
Verser débrancher le chargeur, inversez la procédure.8.
NOTE : Il s’agit d’un chargeur manuel et peut surcharger une batterie s’il est laisse
charger pendant de longues périodes de temps. Surveiller le chargement souvent.
Utilisation du dispositif Aide-Démarrage
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour aider au démarrage de votre voiture si
la batterie est faible. Suivre ces directives pour savoir comment utiliser la fonction AIDE-
DÉMARRAGE.
Suivez toutes les consignes de sécurité et les précautions pour charger
votre batterie. Portez une protection complète pour les yeux et les vêtements.
Recharger votre batterie dans un endroit bien ventilé.
Utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE SANS qu’une batterie soit
installée dans le véhicule peut endommager l’équipement électronique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et votre voiture toujours ne démarre pas,
n’utilisez pas l’aide de démarrage parce qu’il pourrait endommager le système
électrique du véhicule.
Sélectionnez le sélecteur du taux de charge et la minuterie sur la position arrêt ( OFF ).1.
Avec le chargeur débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la 2.
batterie en suivant les directives données dans la section 6 ( SUIVEZ CES ÉTAPES
QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE ).
Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA, puis tournez le 3.
bouton de la minuterie de la position OFF à la position HOLD.
Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, positionnez le 4.
sélecteur de taux du chargement sur la position aide-démarrage.
NOTE : Pour le changement de PSW-2035, modèle selecteur # 1 devrait être toggled
en haut et échanger selecteur # 2 devrait être toggled en bas.
Lancez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 3.5 secondes. Si le moteur ne 5.
démarre pas, attendez 3 minutes avant de le relancer. Cela permet au chargeur et à
la batterie de refroidir.
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie
pendant 5 minutes avant de lancer le moteur.
Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant 6.
d’essayer de relancer le moteur.
Lorsque le moteur a démarré, mettez le sélecteur de taux du chargement sur la 7.
position arrêt ( OFF ) et débranchez le cordon CA avant de déconnecter les pinces
de la batterie du véhicule.
Nettoyez et entreposez le chargeur dans un endroit sec.8.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, le problème ne vient pas du
système électrique; le véhicule a un problème quelque part d’autre. ARRÊTEZ de lancer
le moteur jusqu’à ce que le problème ait été diagnostiqué et corrigé.
Utilisation du testeur de tension de batterie.
Vue d’ensemble
Ce chargeur de batterie comprend un voltmètre pour tester l’état de charge de votre
batterie. Une batterie récemment chargée pourrait avoir une haute tension temporaire
due à ce qu’on appelle « effet de charge de surface ». La tension d’une telle batterie
descendra graduellement juste après que le système de chargement est désenclenché.
Par conséquent, le testeur peut montrer des valeurs inconsistantes pour une telle
batterie. Pour une lecture plus exacte, la charge de surface devrait être retirée en créant
temporairement une charge sur la batterie, comme en allumant les lumières ou autres
accessoires pendant quelques minutes avant de lire l’afchage. Lisez-le quelques
minutes après avoir éteint les phares.
46
Séquence des tests : Il existe cinq étapes de base nécessaires pour tester l’état de
charge de la batterie :
Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la 1.
batterie en suivant les directives données dans la section 6 et 7.
Choisissez le bon réglage ( 6V ou 12V ) selon la batterie à vérier.2.
Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.3.
Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA et suivez les 4.
directives données dans la section 8.
Lisez la tension sur l’voltmètre.5.
Tester la performance de l’alternateur
Vue d’ensemble
Ce chargeur de batterie comprend un testeur d’alternateur qui afche une estimation
de la tension de sortie relative de l’alternateur comparé à des alternateurs normaux.
Les valeurs de l’alternateur, afchées en pourcentage, doivent être considérées
comme référence générale et pas comme un diagnostic précis. Le testeur d’alternateur
fonctionne comme le testeur de tension de batterie incorporé ( voir la section
précédente pour plus de détails ) avec quelques différences.
Séquence des tests : Il y a cinq étapes de base nécessaires pour faire fonctionner cet
appareil comme un testeur d’alternateur:
Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la 1.
batterie en suivant les directives données dans la section 6 et 7.
Choisissez le bon réglage ( 6V ou 12V ) selon la batterie à vérier.2.
Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.3.
Démarrez le véhicule et allumez ses phares. Lisez la tension sur l’voltmètre.4.
L’utilisation du Vericateur de Charge de Batterie ( Modèle PSW-3060 seulement )
Vue d’ensemble
Des essais de chargement est le processus de demande de mise sur un système ou
d’un dispositif et de mesurer sa réponse.
Séquences d’essai : Il ya cinq étapes de base requises pour charger une batterie de test.
Conrmez que le chargeur n’est pas branché.1.
Choisissez le bon réglage ( 6V ou 12V ) selon la batterie à vérier.2.
Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.3.
Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.4.
Appuyez sur l’interrupteur de charge ( charge en marche ) durant 10 secondes et 5.
regardez ce qu’indique le voltmètre.
Vert – Indique que la capacité de la batterie est bonne. La batterie peut être
complètement chargée ou non. Vériez la densité de la batterie pour déterminer l’état
de charge. Si la densité est inférieure à une charge complète, vériez s’il n’y a pas eu
consommation électrique ou que le système de charge n’est pas défectueux. Rechargez
la batterie.
Jaune ou Rouge, mais l’aiguille est stable – Indique que la capacité de la batterie n’est
pas satisfaisante. La batterie peut être soit défectueuse ou soit partiellement chargée.
Vériez la densité pour connaître quel est son état. Si la charge ne permet pas à la
densité de la batterie d’atteindre une charge complète, la batterie doit être remplacée.
Jaune ou Rouge, mais l’aiguille ne monte pas – Indique que la batterie peut être
défectueuse ou à plat. Relâchez l’interrupteur de charge et notez la réaction du
voltmètre. Si l’aiguille remonte dans la section verte ou plus haut en quelques secondes,
il s’agit d’une batterie défectueuse. Si l’aiguille remonte lentement, il s’agit d’une batterie
à plat. Pour obtenir de meilleurs résultats, vériez la densité.
47
Notes générales sur le chargement
Le ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement
pour un fonctionnement efcace. Par conséquent, il est normal que le ventilateur
démarre et s’arrête lors de l’entretien d’une batterie complètement chargée. Gardez un
espace dégagé de toute obstruction au tour du chargeur pour permettre au ventilateur
de fonctionner efcacement.
Tension : La tension afchée pendant le chargement est la tension de chargement et
est généralement plus haute que la tension au repos de la batterie.
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT13.
La méthode tableau
Utiliser le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps qu’il vous faut pour
recharger complètement une batterie. Premièrement, déterminez où se trouve votre
batterie dans le tableau.
NR signie que le paramètre du chargeur N’EST PAS RECOMMANDÉ.
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de charge
donné pour chaque paramètre de batterie. Les temps de charge donnés sont pour des
batteries chargées à 50 pour cent avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les
batteries fortement déchargées.
CAPACITÉ/INTENSITÉ DE LA BATTERIE
INTENSITÉ DE CHARGE/TEMPS DE CHARGE - HEURES
1.5 - 2
AMP
4 - 5
AMP
10
AMP
20
AMP
30
AMP
35
AMP
40
AMP
60
AMP
80
AMP
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tracteur de
pelouse, etc.
6 - 12 AH
2 – 5
hrs.
1 – 2
hrs.
NR NR NR NR NR NR NR
12 - 32 AH
3¾ –
13½
hrs.
2 – 5
hrs.
NR NR NR NR NR NR NR
VOITURES/
CAMIONS
200 - 315 CCA 40 - 60 RC
11¼
– 19
hrs .
– 7¼
hrs .
– 3
hrs.
1 –
hrs.
¾ – 1
hr.
40
– 50
min.
½ - ¾
hrs.
23
- 29
min.
17
- 22
min
315 - 550 CCA 60 - 85 RC NR
– 9¼
hrs.
3 –
hrs.
– 2
hrs.
1 –
hrs.
50
– 60
min.
¾ – 1
hr.
29
- 37
min.
22
- 28
min
550 - 1000
CCA
85 - 190
RC
NR
9¼ –
17½
hrs.
– 7
hrs.
2 –
hrs.
– 2¼
hrs.
1 – 2
hrs.
1 –
hrs.
37
- 70
min.
28
- 52
min
BATEAU/À DÉCHARGE
POUSSÉE
80 RC NR
18¾
hrs
hrs.
hrs.
NR NR NR NR NR
140 RC NR NR
hrs.
hrs.
NR NR NR NR NR
160 RC NR NR 6 hrs. 3 hrs. NR NR NR NR NR
180 RC NR NR
hrs.
hrs.
NR NR NR NR NR
CONSIGNES D’ENTRETIEN14.
Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et 14.1
déconnectez le chargeur de batterie ( voir les sections 6, 7 et 8 ).
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou 14.2
l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la 14.3
bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de batterie.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune 14.4
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE15.
Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de 15.1
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.15.2
Mettez les clips sur la tige en bre de verre de la pince. Ne stockez pas sur la poignée, 15.3
coupés ensemble, le ou vers le métal, ou clips sur les câbles.
48
TABLEAU DE DÉPANNAGE16.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Aucune lecture sur
l’ampèremètre.
Le chargeur n’est pas branché.
Pas de courant à la prise.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion à la batterie.
Les connexions sont inversées.
La batterie est défectueuse ( elle
n’acceptera pas la charge ).
Un taux de 1.5, 2, 4 ou 5
ampères est utilisé.
Branchez le chargeur à une prise
de courant CA.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis. Assurez-vous que
les points de connexion sont
propres. Bougez les pinces de
l’avant vers l’arrière pour une
meilleure connexion.
Débranchez le chargeur et
inversez les pinces.
Faire vérier la batterie.
L’ampèremètre peut ne montrer
aucune activité à 1.5A, 2A, 4A ou
5A taux de charge.
La valeur lue sur
l’ampèremètre reste
élevée.
La batterie est sévèrement
déchargée.
Mauvaise tension de batterie.
Continuez à charger la batterie
pendant deux autres heures.
Si le problème continue, faire
vérier la batterie.
Vériez que vous utilisez une
batterie d’accumulateurs au
plomb de 12 volts.
L’ampèremètre indique un
taux de charge moindre
que celui sélectionné lors
du chargement d’une
batterie déchargée.
La rallonge est trop longue ou le
calibre du l est trop petit.
Élément d’accumulateur faible ou
plaque sulfatée dans la batterie.
La batterie n’est que
partiellement déchargée.
Utilisez une rallonge plus courte
ou d’un plus gros calibre.
Une batterie sulfatée nira par
prendre une charge normale
si on la laisse connectée. Si la
batterie ne prend pas de charge,
faites-la vérier.
Continuez à charger la batterie.
On entend le chargeur faire
un cliquètement.
Le coupe-circuit est en fonction.
La batterie est défectueuse.
Court-circuit des câbles ou des
pinces de la batterie.
Les paramètres peuvent être
mauvais. Vériez les paramètres
du chargeur.
Faire vérier la batterie.
Le coupe-circuit se met en
fonction quand l’appel de courant
est trop fort. Vérier les câbles,
pour des courts-circuits, et les
remplacer si nécessaire.
49
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
On entend le chargeur faire
un cliquètement.
( continué )
La batterie est fortement
déchargée, mais quand même
bonne.
Connexion inversée à la batterie.
La batterie peut ne pas vouloir
accepter une charge vu
qu’elle est à plat. Permettez la
continuation du chargement
jusqu’à ce que la batterie ait
une chance de récupérer
sufsamment pour accepter une
charge. Si cela dure plus de 20
minutes, arrêtez le chargement
et faites vérier la batterie.
Débranchez le chargeur et
corrigez la connexion des pinces.
Le chargeur produit un
fort bourdonnement ou
ronement.
Les lamelles du transformateur
vibrent ( bourdonnement ).
Dispositif de diodes ou dispositif
du débit du redresseur en court-
circuit ( ronement ).
Aucun problème, c’est une
condition normale.
Faites vérier votre chargeur par
un technicien qualié.
Cycle de démarrage court
ou non existant quand on
lance le moteur.
Attirant plus de ampères
nominale du chargeur.
Omission d’attendre 3 minutes
( 180 secondes ) entre les
lancements.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Mauvais branchement du cordon
CA ou de la rallonge.
Pas de courant à la prise.
Le chargeur peut être en
surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Le temps de lancement varie
avec le montant de courant
consommé. Si le lancement
consomme plus de de ampères
nominale du chargeur, le temps
de lancement peut être inférieur
à 3 secondes.
Attendez 3 minutes de repos
avant le prochain lancement du
moteur.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Le protecteur thermique peut
s’être déclenché et a besoin
d’un peu plus de temps pour
se réarmer. Assurez-vous que
les ouvertures d’aération du
chargeur ne sont pas bloquées.
Attendez, puis essayez à
nouveau.
Pour une batterie sévèrement
déchargée, chargez pendant 10
à 15 minutes au taux de charge
manuel pour aider dans l’action
de lancement du moteur.
50
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA est
morte.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
La batterie est connectée
et le chargeur est allumé,
mais il n’y a pas de
chargement.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis. Assurez-vous que
la connexion est propre. Bougez
les pinces de l’avant vers l’arrière
pour une meilleure connexion.
AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION17.
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie est 17.1
capable d’accepter une charge normale. Vériez toutes les connexions, la prise de
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour la bonne
polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des pinces à la batterie.
Les pinces doivent être propres.
Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle ne tirera le plein 17.2
taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est dangereux et ça endommage
une batterie d’y introduire un ampérage supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le guide 17.3
complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations qui
habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de
n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7:00 à 17:00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
51
GARANTIE LIMITÉE18.
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation ( le « Fabricant » ) garantit ce chargeur de batterie pour
3 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui
peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil
n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du Fabricant
sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil
ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir
l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses
représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le Fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 TC
Schumacher
®
et le logo Schumacher Logo
®
sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur la page 18 et
l’envoyer, ou aller à www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance : 800-621-5485
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Schumacher PSW-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues