Bosch GRL 500 HCK Mode d'emploi

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
GRL 500 H
GRL 500 HV
LR 50
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free
for Consumer
Information
& Service Locations
Pour obtenir des
informations et les adresses
de nos centres de service
après-vente, appelez ce
numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de
servicio
For English Version Version française Versión en español
See page 10 Voir page 35 Ver la página 63
-7-
GRL 500
GRL 500
GRL 500
LR 50
LR 50
LR 50
C
-35-
Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-dessous risquerait de causer une
exposition dangereuse aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. L’expression « instrument de topologies » dans tous les avertissements
figurant plus bas fait référence à votre instrument de mesure, de détection et de tracé de
topologies branché sur le secteur (avec cordon) ou à votre instrument de mesure, de détection
et de tracé de topologies à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT
NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPA- REIL DE MESURE.
Si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou
si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au
rayonnement.
Les étiquettes suivantes ont été apposées sur votre outil laser à
des fins de sécurité et de commodité. Elles indiquent où la lumière
laser est émise par l’outil. IL FAUT TOUJOURS SAVOIR où cette lumière est émise lors
de l’utilisation de l’outil.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d’animaux,
et ne regardez pas directement le faisceau laser vous-même. Cet
instrument produit des rayonnements laser de classe 2 et est conforme
aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des déviations en
vertu de l’Avis relatif au laser N° 50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait de
causer l’aveuglement des personnes affectées.
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des étiquettes d’avertissement ou de mise en garde.
Le retrait de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements laser.
L’emploi de commandes ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués dans ce mode
d’emploi risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes présentes aux environs de l’endroit où
vous employez cet instrument sont au courant des dangers résultant de l’observation
directe du faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une position telle que cela permettrait à quiconque
de regarder directement le faisceau laser intentionnellement ou non. Ceci risquerait de
causer des blessures graves aux yeux.
POSITIONNEZ TOUJOURS l’instrument de façon qu’il soit stable. La chute de
l’instrument risquerait d’endommager ce dernier et/ou de causer des blessures graves à son
utilisateur.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le fabricant de
votre instrument. L’utilisation d’accessoires ayant été conçus en vue d’emploi avec d’autres
outils laser pourrait causer de graves blessures ou une performance insatisfaisante.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués dans ce
mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des blessures graves.
-36-
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé (« ON ») sans surveillance dans un mode de
fonctionnement quelconque.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par
l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune façon. Toute modification de cet instrument
risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
N’UTILISEZ PAS les verres de visionnement du laser à la place de lunettes de
protection. Les verres de visionnement du laser sont utilisés pour améliorer la visualization du
faisceau laser, mais ils ne protègent pas contre les rayonnements laser.
N’UTILISEZ PAS pas les verres de visionnement du laser en guise de lunette de
soleil ou lorsque vous conduisez un véhicule. Ces verres n’assurent pas une protection
complète contre les rayons UV et ils réduisent la perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques tels, que, entre autres, des télescopes ou
des lunettes d’astronome pour regarder le faisceau laser. Ceci risquerait de causer des
blessures graves aux yeux.
NE FIXEZ PAS directement des yeux le faisceau laser et ne projetez pas la faisceau
laser directement dans les yeux d’autres personnes. Ceci risquerait de causer des
blessures graves aux yeux.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Déclaration de la FCC
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites autorisées pour un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues
pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation
résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence
radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles avec les communications radio. Toutefois, il n’existe aucune garantie
qu’aucune interférence ne surviendra dans une installation particulière. Si cet équipement
se révèle causer une interférence nuisible à la réception radio ou de télévision, qui peut être
déterminée en mettant l’équipement hors et sous tension, on encourage l’utilisateur à essayer
de corriger l’interférence par l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorientation ou déplacement de l’antenne de réception.
Augmentation de la distance de séparation entre l’équipement et le récepteur.
Branchez l’équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur
est connecté.
Consultation auprès du revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté pour
assistance.
Pour satisfaire la FCC en matière d’exposition aux RF pour mobile et la station de base
dispositifs de transmission, la distance de séparation de 8-in (20 cm) ou plus devrait être
maintenu entre l’antenne de ce périphérique et des personnes en cours de fonctionnement.
Afin d’assurer la conformité, opération de plus près que cette distance n’est pas recommandé.
L’antenne(s) utilisé(s) pour cet émetteur ne doit pas être colocalisé ou exploitation de concert
avec une autre antenne ou émetteur.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autoriée aux deux conditions suivantes: (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants
: EN 61010-1, EN 60825-1 (instruments de mesure) et/ou EN 60950-1 (chargeurs
d’accumulateurs), conformément aux réglementations des directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, 2006/42/CE.
-37-
Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez votre lieu de travail propre et
bien éclairé. Les lieux de travail encombrés
ou sombres invitent les accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à
proximité d’enfants, et ne laissez pas des
enfants se servir de l’instrument laser.
Cela risquerait de produire des blessures
graves aux yeux.
!
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser
d’outils de mesures,
de compléments ou d’accessoires à
l’extérieur en cas de risque d’éclairs.
N’utilisez pas l’outil de détection dans
des environnements explosifs, comme
en présence de poussières, de liquides
ou de gaz explosifs. L’outil de détection
pourrait produire des étincelles qui
risqueraient de mettre feu aux poussières ou
vapeurs.
Sécurité électrique
Batteries can explode or leak, cause
injury or fire. To reduce this risk, always
follow all instruct-ions and warnings on the
battery label and package.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accumulateur, des
vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises,
consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
Sécurité personnelle
Restez alerte, surveillez ce que vous źtes
en train de faire et faites preuve de bons
sens lorsque vous utilisez un quelconque
outil. N’utilisez pas un outil pendant que
vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant que vous
vous servez d’un outil risquerait de causer
de graves blessures personnelles ou de
produire des résultats de mesures imprécis.
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection des yeux.
Des équipements tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection
des oreilles utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures
corporelles.
!
AVERTISSEMENT
Si le phare en verre
se casse quand on
le laisse tomber, les éclats de verre
risquent de causer des lacérations et
l’appareil risque de perdre sa qualification
IP. Contactez immédiatement le service à
la clientèle.
!
AVERTISSEMENT
Ne faites pas
fonctionner la
télécommande en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
La télécommande peut produire des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Protéger l’appareil de mesure de
toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
Fixation magnétique
Ne pas mettre l’appareil de
mesure à proximité de
stimulateurs cardiaques. Les
aimants génèrent un champ qui
peut entraver le fonctionnement de
stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure éloigné
des supports de données magnétiques
et des appareils réagissant aux sources
magnétiques. L’effet des aimants peut
entraîner des pertes de donnés irréversibles.
Mise en place d’un champ magnétique
externe à proximité de la GRL 500 peut
alimenter les bornes de sortie. Il y a risque
d’un risque d’incendie
Informations concernant le
niveau sonore.
Valeurs de mesure du niveau sonore
relevées conformément à la norme EN
60745. La mesure réelle (A) du niveau de
pression acoustique de l’appareil de mesure
est inférieure à 110 dB (A).
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre
application. L’instrument de mesure, de
détection et de tracé de topologies correct
vous permettra de faire un meilleur travail
et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
-38-
N’utilisez pas cet instrument si
l’interrupteur ne s’allume pas ou ne
s’éteint pas. Un instrument qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée des
enfants lorsque vous ne vous en servez
pas, et ne laissez pas de personnes ne
connaissant pas bien cet instrument ou
n’ayant pas lu ce mode d’emploi mettre
l’outil en marche. De tels instruments
pourraient être dangereux entre les mains
d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation
nécessaire à leur utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurez-
vous que les pièces sont alignées
correctement et que les pièces mobiles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement.
Réparez tout instrument endommagé avant
de vous en servir. De nombreux accidents
par des instruments de mesure, de détection
et de tracé de topologies mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc.
conformément à ce mode d’emploi et de
la manière prévue pour le type particulier
d’instrument, en tenant compte des
conditions de travail à réaliser. L’emploi
de cet instrument pour des opérations
différentes de celles qui sont indiqués dans
le mode d’emploi risquerait de causer une
situation dangereuse.
Service aprés-vente
Faites réparer votre instrument par un
réparateur agréé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le respect des prescriptions de
sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance
périodique pour l’instrument. Lorsque
vous nettoyez un instrument, faites
attention de ne pas démonter une partie
quelconque de l’instrument étant donné
que des fils internes risqueraient d’être
déplacés ou pincés, ou qu’ils pourraient
être remontés de façon incorrecte.
Certains produits de nettoyage tels que de
l’essence, du tétrachlorure de carbone, de
l’ammoniac, etc. risqueraient d’endommager
les composants en plastique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1. Ce manuel contient des instructions
pour le chargeur de piles modèle
2610A16727. Ne lui substituez aucun autre
chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles,
lisez toutes les instructions et mises en
garde figurant sur le chargeur de piles et
le produit utilisant les piles.
3. Chargez uniquement la GRL 500
et LR 50. D’autres types d’outils sans fil
risqueraient d’éclater et de causer ainsi des
blessures et des dommages.
4. Chargez l’outil à des températures
supérieures à +32 degrés F (0 degré C)
et inférieures à +113 degrés F (45 degrés
C). Rangez l’outil à des endroits dont la
température ne dépassera pas 120 degrés
F (49 degrés C). Ceci est important pour ne
pas risquer de causer des dommages graves
aux cellules des piles.
5. Ne rechargez pas les piles dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un
choc électrique ou un incendie.
6. Il peut y avoir une fuite de pile dans
des conditions extrêmes d’utilisation ou
de température. Évitez tout contact avec
la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement
à l’eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l’eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez des
soins médicaux.
7. Placez le chargeur sur des surfaces
plates et non inflammables, et à distance
de tous matériaux inflammables, lorsque
vous rechargez l’outil. De la moquette et
d’autres surfaces thermiquement isolantes
bloquent une circulation appropriée de l’air,
ce qui pourrait causer une surchauffe du
chargeur et de l’outil. Si vous observez de
la fumée ou si vous voyez que le chargeur
ou l’outil commence à fondre, débranchez
immédiatement le chargeur et ne vous
Charger Safety Rules
-39-
!
AVERTISSEMENT
Lorsque les piles ne
sont pas dans l’outil
ou le chargeur, gardez-les à l’écart
d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un
court-circuitage des bornes, NE PLACEZ
PAS les piles dans la boîte à outils ou dans
la poche avec des clous, des vis, des clés,
etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des
blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET
NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR
ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
Entretien des piles
servez plus du chargeur ou de l’outil.
Contactez immédiatement le service à la
clientèle.
8. Assurez-vous que le cordon est placé
à un endroit où il ne sera pas piétiné,
ou il ne fera trébucher personne et ou
il ne sera pas exposé par ailleurs à des
dommages ou à des contraintes. Une
fiche et un cordon endommagés pourraient
causer un choc électrique ou un incendie.
9. Débranchez le chargeur en tirant sur la
fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas
un chargeur dont le cordon ou la fiche
est endommagé ; faites-les remplacer
immédiatement. Une fiche ou un cordon
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
10. N’insérez pas l’outil dans le chargeur
si le boîtier de l’outil est fissuré.
L’utilisation d’un outil endommagé pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
11. Ne démontez pas le chargeur et ne
l’utilisez pas s’il a reçu un impact violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé
par ailleurs d’une quelconque autre
façon. Un réassemblage incorrect ou un
endommagement pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
12. Avant chaque utilisation, inspectez
le chargeur de piles, le câble et la fiche.
N’utilisez pas le chargeur de piles si
vous détectez un dommage quelconque.
N’ouvrez jamais le chargeur de piles
vous-même ; apportez-le dans un Centre
de service usine de Bosch ou chez un
réparateur compétent n’utilisant que
des pièces de rechange d’origine. Un
réassemblage incorrect pourrait causer un
choc électrique ou un incendie.
13. Ne rangez pas le chargeur avec
l’outil à l’intérieur. Le stockage de l’outil à
l’intérieur d’un chargeur pendant une période
prolongée pourrait endommager le bloc-piles
et risquerait même de causer un incendie.
14. Débranchez le chargeur de la prise
de courant avant de le ranger, d’effectuer
une opération de maintenance ou de
réparation, ou de le nettoyer. De telles
mesures préventives en matière de sécurité
réduisent le risque de choc électrique ou
d’incendie.
15. Gardez le chargeur de piles propre en
soufflant de l’air comprimé sur les évents
du chargeur et en essuyant le boîtier
du chargeur avec un tissu humide. Tout
contamination pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
16. Si vous constatez une baisse
substantielle de l’autonomie de
fonctionnement après les recharges, cela
peut signifier que le bloc-piles de l’outil
s’approche de la fin de sa vie utile. Apportez
l’outil dans un centre de service usine Bosch
ou à un réparateur qualifié pour remplacer le
bloc-piles par une pièce de rechange Bosch
authentique.
-40-
Symboles
Symbole Nom Désignation/ Explication
Courant
alternatif
Type ou caractéristique
du courant
Courant
continu
Type ou
caractéristique du
courant
Courant
alternatif ou
continu
Type ou
caractéristique du
courant
Construction
classe II
Désigne des outils
construits avec double
isolation
Symbole
d’avertissement
Alerte l’utilisateur
aux messages
d’avertissement
Symbole Nom Désignation/ Explication
Sceau Li-ion
RBRC
Désigne le programme
de recyclage des piles
Li-ion
Symbole de
lecture du
mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour
lire le mode d’emploi
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des
États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se
conforme aux normes d’efficacité
énergétique de la California Energy
Commission (CEC).
Ce symbole indique que cet outil
respecte la Partie 15 des Règles
de la FCC.
Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
!
WARNING
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-
piles ou d’enlever tout composant faisant
saillie des bornes de piles, ce qui peut
provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais
pour prévenir le court-circuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d’une pile lithium-ion, la pile
doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d’une
manière qui ne soit pas nocive pour l’environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage
des piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au
lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme
du RBRC offre une alternative pratique à la mise des
piles au Li-ion usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir
de plus amples renseignements sur le recyclage des
piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions
de mise au rebut qui s’appliquent à votre région
ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Skil/
Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme
s’insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.
Mise au rebut des piles
-41-
Données techniques
Emploi prévu
Laser rotatif GRL 500 H
L’appareil de mesure est conçu pour la
détermination et le contrôle de tracés et plans
parfaitement horizontaux.
L’appareil de mesure est conçu pour une
utilisation à l’exté- rieure, mais il peut
également être utilisé à l’intérieur.
Laser rotatif GRL 500 HV
L’appareil de mesure est conçu pour la
détermination et le contrôle de tracés et
plans parfaitement horizontaux, de lignes
verticales, d’alignements et de points
d’aplomb.
L’appareil de mesure est conçu pour
une utilisation à l’extérieure, mais il peut
également être utilisé à l’intérieur.
Laser rotatif GRL 500 H GRL 500 HV
Zone de travail (diamètre)
– sans récepteur, env.
– avec récepteur, env.
1)
40 m (130 pieds)
500 m (1650 pi)
40 m (130 pieds)
500 m (1650 pi)
Précision de nivellement
2) 3)
– horizontal
– vertical
±5 mm
en 30 m
(±1/16 po. en 100 pi)
-
±5 mm en 30 m
±1/16 po. en 100 pi)
±10 mm en 30 m
±1/8 po. en 100 pi)
Plage typique de nivellement automatique ± 5,7° ± 5,7°
Temps typique de nivellement 15 s 15 s
Vitesse de rotation 600/min 600/min
Mode d’inclinaison sur un axe (réglable via le clavier
et l’affichage) Précision
2)
±10 %
±0,1 %
±10 %
±0,1 %
Système d’alarme antivol
Affichage pour l’intervalle d’étalonnage
Température de fonctionnement –10 ... +50 ° C – 10... +50 ° C
Température de stockage –20 ... +70 ° C – 20... +70 ° C
Humidité relative de l’air max. 90% 90%
Hauteur d’application max. au-dessus de la hauteur
de référence
2000 m
(6500 pieds)
2000 m
(6500 pieds)
Classe laser 2 2
Type de laser 635 nm, < 1 mW 635 nm, < 1 mW
Ø Faisceau laser à l’orifice de sortie env.
2)
5 mm (3/16 po.) 5 mm (3/16 po.)
Raccord de trépied
– vertical
– horizontal
5/8 po.-11
-
5/8 po. -11
5/8 po. -11
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,3 kg 2,3 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
234 x 217 x 194 mm
(9.2 x 8.5 x 7.6 po.)
234 x 217 x 194 mm
(9.2 x 8.5 x 7.6 po.)
-42-
Récepteur/télécommande LR 50
Longueur d’ondes
captable
625-645 nm
Portée(rayon)
1) 2)
– Récepteur avec laser
rotatif
– Télécommande
250 m (825 pi.)
150 m (500 pi.)
Angle de réception 70° (± 35°)
Précision de mesure
3)
– Réglage « fin»
– Réglage «moyen»
– Réglage
« approximatif »
±1 mm
±2 mm
±3 mm
±5 mm
±7 mm
Taille de l’affichage 62 x 31 mm
(2,4 x 1,2 po.)
Surface de réception 100 x 18 mm
(3,9 x 0,7 po.)
Température de
fonctionnement
–10° C a +50° C
Température de stockage
–20° C a + 70° C
Humidité relative de l’air
max.
90%
Hauteur d’application
max. au-dessus de la
hauteur de référence
2000 m
(6500 pieds)
Récepteur/télécommande LR 50
Réglage d’activation pour
le mode repos
– Les touches ne servent
pas pendant plus de 30
minutes
– Le faisceau laser n’est
pas capté pendant plus
de 30 minutes
Système d’alarme antivol
Alerte maximale gamme
150 m
(500 pieds)
Affichage pour l’intervalle
d’étalonnage
Poids 0,3 kg
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
152 x 77 x 32 mm
(6 x 3 x 1,3 po.)
Type de protection IP 56
(à l’épreuve de la
poussière et protégé
contre les jets d’eau)
Accumulateur Li-Ion
Tension nominale 7,4 V
Capacité 1 Ah
Nombre cellules de
batteries rechargeables
2
Autonomie env. 25 h
Laser rotatif GRL 500 H GRL 500 HV
Type de protection IP 56 (étanche à
la poussière et aux
projections d’eau)
IP 56 (étanche à
la poussière et aux
projections d’eau)
Accumulateur
Lithium ion Lithium ion
Tension nominale 7,4 V 7,4 V
Capacité 3 Ah 3 Ah
Nombre cellules de batteries rechargeables 4 4
Autonomie env. 25 h 25 h
1) La portée (diamètre) peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
2) pour 20 ° C
3) le long des axes
Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série 9 est inscrit sur la plaque signalétique.
1) La portée (diamètre) peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
2) en fonction de la distance entre récepteur et laser rotatif
3) à une distance de 30m
Pour identifier sans erreur votre récepteur laser/télécommande, reportez vous au numéro de série 27 figurant sur
la plaque signalétique.
-43-
Légende
Laser rotatif
1 Faisceau d’aplomb (GRL 500 HV)
2 Sortie rayonnement laser
3 Couvercle Prisma (aluminium, verre)
4 Alarme antivol à LED
5 Contacts de charge pour récepteur laser
6 Station de charge/maintien de charge
pour récepteur laser
7 Faisceau laser
8 Plaque signalétique du laser
9 Numéro de série laser rotatif
10 Filetage du trépied 5/8” (vertical) (GRL
500 HV)
11 Couvercle fiche de charge
12 Filetage du trépied 5/8” (horizontal)
13 Touche Reset
14 Prise pour fiche de charge
Récepteur LR 50
Le récepteur est conçu pour la détection
rapide de faisceaux laser en rotation ainsi
que pour la télécommande du laser rotatif.
Le récepteur laser est conçu pour une
utilisation en intérieur et à l’extérieur.
Note : Le LR 50 sert à la fois de récepteur
laser et de télécommande. Pour une
meilleure lisibilité des descriptions et ins-
tructions, le LR 50 est désigné comme «
récepteur laser » dans le texte cidessous.
15 Ecran
16 Repère central
17 Touche Marche/Arrêt
18 Touche d’inclinaison haut
19 Touche du mode ligne médiane
20 Touche d’inclinaison bas
21 Touche du mode repos
22 Touche alarme antivol
23 Touche de réglage de la précision de
mesure
24 Touche signal sonore/volume sonore
25 Touche étalonnage
26 Zone de réception pour faisceau laser
27 Numéro de série du récepteur de
faisceau laser
28 Contacts de charge
Eléments d’affichage du récepteur de
faisceau laser
29 Affichage pour l’état de charge de l’accu
du laser rotatif
30 Affichage pour l’état de charge de l’accu
du récepteur laser
31 Affichage texte pour inclinaison/erreur
32 Affichage texte pour hauteur relative/
intervalle d’étalonnage
33 Affichage pour la liaison radio
34 Affichage pour l’avertissement de
température
35 Affichage pour l’intervalle d’étalonnage
36 Affichage pour l’alarme antivol
37 Affichage pour l’avertissement de mise à
niveau
38 Voyant d’alerte fonction anti-chocs
39 Affichage pour la direction « faisceau
laser au-dessus de la ligne médiane »
40 Affichage pour la direction « faisceau
laser au-dessous de la ligne médiane »
41 Affichage pour le mode d’inclinaison
42 Affichage pour le mode ligne médiane
43 Affichage pour la ligne médiane
44 Affichage pour le mode repos
45 Affichage pour le signal sonore/volume
sonore
Chargeur
Durée de charge env. 3 h
Tension de charge de
l’accu
12 V
Chargeur
Courant de charge 5A
Classe de protection /II
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du laser rotatif, du chargeur et du
récepteur sur les pages graphiques.
-44-
46 Affichage pour la précision de mesure
«fine»
47 Affichage pour la précision de mesure
«moyenne »
48 Affichage pour la précision de mesure
« grossière »
Chargeur
49 Chargeur
50 Fiche de charge
51 Connecteur de câble
52 Fiche de secteur
Accessoires/pièces de rechange
53 Support de la mire
54 Vis de réglage du support de la mire
55 La tige de nivellement*
56 Vis de fixation du support de la mire
57 Niveau à bulle du support de la mire
58 Cadre de la baie du récepteur laser
59 Dispositif de fixation murale/unité
d’alignement*
60 Vis de fixation du dispositif de fixation
murale*
61 Vis de l’unité d’alignement*
62 Vis 5/8” sur le dispositif de fixation
murale*
63 Trépied*
64 Lunettes de vision du faisceau laser *
65 Coffret
Recharge des accus de
l’appareil de mesure et du
récepteur laser
(voir Figures A – B)
Ne pas utiliser un autre chargeur. Le
chargeur fourni avec l’appareil de mesure est
adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré
dans votre appareil de mesure.
Tenez compte de la tension du réseau!
La tension de la source de courant doit
correspondre aux indications se trouvant sur
la plaque signalétique du chargeur.
L’appareil de mesure et le récepteur laser
ne doivent être rechargés que dans des
locaux secs. Le câble de charge n’est pas
homologué pour une utilisation à l’extérieur
ou en environnement humide.
Note : Les accus de l’outil de mesure
et du récepteur laser sont livrés
partiellement chargés. Pour obtenir les
performances maximales, charger les accus
jusqu’à leur pleine capacité avant la première
utilisation.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à
tout moment, sans que sa durée de vie n’en
soit réduite. Le fait d’interrompre le processus
de charge n’endommage pas la batterie.
Affichage état de charge
Pour afficher l’état de charge des accus de
l’appareil de mesure et du récepteur laser,
l’appareil de mesure doit être branché (voir «
Mise en marche », page 46).
Affichages de
l’écran Signification
Capacité
Temps de
mesure
approximatif
restant.
29
30
L’accu est
complètement
chargé
60–100 % 15–25 h
29
30
L’accu est
partiellement
déchargé.
40–60 % 10–15 h
29
30
L’accu est
partiellement
déchargé.
20–40 % 5–10 h
29
30
L’accu est
partiellement
déchargé.
10–20 % 2,5–5 h
29
30
L’accu doit être
rechargé.
0–10 % 0–2,5 h
Si l’appareil de mesure est débranché et le
récepteur laser dans la station de charge/
maintien de charge 6, l’état de charge de
l’accu peut être affiché comme suit :
Appuyer sur la touche du mode
repos 21 jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
Les états de charge des accus 29
et 30 sont affichés.
Après 5 s l’affichage s’éteint.
Montage
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous
trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
-45-
Chargement de l’accu
Nettoyez quand ils sont sales les contacts
de charge avec un chiffon sec.
Brancher la fiche 51 dans la prise du
chargeur prévu à cet effet 49.
L’appareil de mesure peut être chargé
indépendamment du récepteur laser, mais
ce dernier peut uniquement être chargé avec
l’appareil de mesure. Pendant le processus
de charge, l’appareil de mesure et le
récepteur laser ne peuvent pas être utilisés.
Appareil de mesure (voir figure A):
Ouvrir le couvercle 11 de la prise du
chargeur 14.
Enfoncer la fiche d’alimentation 52 dans
la prise électrique et la fiche du chargeur
50 dans la prise du chargeur 14.
Récepteur (voir figure B):
Insérer le récepteur laser dans la station
de charge/maintien de charge 6.
Ouvrir le couvercle 11 de la prise du
chargeur 14.
Enfoncer la fiche d’alimentation 52 dans
la prise électrique et la fiche du chargeur
50 dans la prise du chargeur 14.
Affichages de
l’écran Signification
29
30
Les accus sont en cours de charge
Pendant ce processus de charge, les
segments clignotent l’un après l’autre.
Une fois la charge terminée, débrancher
l’appareil de mesure et le récepteur laser.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour le maniement optimal de
l’accu
Ne ranger l’appareil de mesure et le
récepteur laser qu’à des endroits qui
respectent la plage des températures
prescrites, voir «Caractéristiques
techniques». Ne pas les laisser dans une
voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue
considérablement après les recharges
effectuées, cela signifie que l’accu est usagé
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant
l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure et le
récepteur laser de l’humidité et d’une
exposition directe au soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure et
le récepteur laser à des températures
extrêmes ou à des variations brusques
de température. Ne pas les laisser trop
longtemps dans une voiture par ex. en
été. Après un changement de température
brusque, attendre que l’appareil de mesure et
le récepteur laser atteignent la température
ambiante avant de les mettre en marche.
L’exposition à des températures extrêmes
ou les fortes fluctuations de températures
risquent d’altérer la précision de l’appareil de
mesure et du récepteur laser.
Evitez les chocs ou les chutes de
l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de
mesure a été soumis à de fortes sollicitations
extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir
« Contrôle de la précision de l’appareil de
mesure », page 54).
Montage de l’appareil de mesure
Mode horizontal
(GRL 500 H/GRL 500 HV)
Mode vertical
(GRL 500 HV)
- Positionnez l’appareil de mesure sur un
support stable en position horizontale ou
verticale, montez-le sur un trépied ou sur
le dispositif de fixation murale 59 avec
unité d’alignement.
Compte tenu de sa précision de nivellement,
l’appareil de mesure réagit très sensiblement
aux chocs et aux changements de position.
Veillez pour cette raison à maintenir l’appareil
-46-
de mesure dans une position stable afin
d’éviter d’interrompre son fonctionnement
après une opération de renivellement.
Utilisation de l’appareil de mesure (voir
figure C)
L’appareil de mesure fonctionne via les
touches du récepteur laser. L’utilisation peut
se faire soit directement sur l’appareil de
mesure (le récepteur laser est raccordé à la
station de charge/maintien de charge 6) soit
via une liaison radio (le récepteur laser fait
office de télécommande).
États de fonctionnement
Le système composé de l’appareil de
mesure et du récepteur laser a 3 états de
fonctionnement possibles :
En fonctionnement
Toutes les fonctions de l’appareil de
mesure et du récepteur laser sont
activées.
Voir « Mise en marche », page 46.
Mode repos
Pour économiser l’énergie, la plupart des
fonctions de l’appareil de mesure sont
désactivées après 2 heures maximum.
Le système d’alarme antivol et le système
antidérive sont toujours activés.
Tous les réglages (signal sonore/volume
sonore, précision de mesure, inclinaison,
etc.) sont enregistrés.
Voir « Mode repos », page 46.
Déconnecté
Toutes les fonctions de l’appareil de
mesure et du récepteur laser sont
désactivées.
Voir « Arrêt », page 46, et « Déconnexion
automatique », page 47.
Mise en marche/arrêt
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez
jamais dans le faisceau laser, même si
vous êtes à grande distance de ce dernier.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteignez-le après
l’utilisation. D’autres personnes pourraient
être éblouies par le faisceau laser.
Note : Avant d’utiliser l’appareil de mesure,
vous devez toujours effectuer un contrôle de
la précision (voir « Contrôle de la précision
de l’appareil de mesure », page 54).
Mise en service
Remarque : Lors de la livraison, l’appareil de
mesure et le récepteur laser sont couplés, ce
qui signifie que lerécepteur laser peut remplir
les fonctions d’une télécommande.
Pour économiser l’énergie, ne mettre en
marche l’appareil de mesure et le récepteur
laser qu’au moment de leur utilisation.
Mise en marche
Pour connecter l’appareil de
mesure, insérer le récepteur laser
dans la station de charge/maintien
de charge 6 et appuyer ensuite sur
la touche Marche/Arrêt 17.
or
Pousser le récepteur laser dans
la station de charge/maintien de
charge 6 et le faire ressortir de
la station de charge/maintien de
charge. Ensuite, pour enclencher
l’appareil de mesure, vous devez
appuyer sur la touche Marche/
Arrêt 17 dans les 30 minutes.
Résultat :
Tous les écrans s’allument brièvement.
Le nivellement automatique démarre (voir
« Nivellement automatique », page 49).
Le système antidérive est activé 30 s
après le nivellement automatique (voir «
Système antidérive (ADS) », page 51).
L’appareil de mesure émet alors le faisceau
laser 7 (GRL 500 H) ou 7 et le faisceau de
soudure 1 (GRL 500 HV).
Arrêt
Appuyer environ 2 s sur la touche
Marche/Arrêt 17.
Résultat :
La rotation cesse, le faisceau laser est arrêté.
Tous les écrans et éclairages d’écrans
sont coupés.
Note : Lorsque le récepteur laser et le laser
rotatif sont éteints, le récepteur laser doit
de nouveau être inséré dans la station de
charge/maintien de charge 6 pour être mis
en marche.
Mode repos
Le récepteur laser peut être utilisé pour
mettre l’outil de mesure en mode veille pour
un maximum de 2 heures.
-47-
Remarque : Si le récepteur laser et le
rotationnel de niveau laser sont en mode
veille pendant plus de 2,5 h total, les deux
sont automatiquement coupé. Le récepteur
laser doit tout d’abord être amarré en arrière
sur la base de recharge/station de stockage
6 à mettre l’outil sous tension.
Pour enclencher le mode repos, il
suffit d’appuyer sur la touche
correspondante 21.
En mode repos, l’affichage du
mode repos 44 s’allume sur le
récepteur laser et lorsque le
système d’alarme antivol est
activé, l’affichage de l’alarme
antivol
36 est allumé
également.
Lorsque le système d’alarme
antivol est activé, la LED
correspondante 4 clignote sur
l’appareil de mesure.
Tous les autres écrans et le faisceau laser
sont éteints. Le système antidérive reste
activé.
Pour mettre fin au mode repos, il
suffit d’appuyer de nouveau sur la
touche du mode repos 21.
Le mode repos est enclenché
automatiquement lorsque le rayon laser reste
plus de 30 min sans parcourir le champ de
réception 26 ou que les touches du récepteur
laser ne sont pas activées pendant plus de
30 min.
Remarque : Si le récepteur laser et le laser
rotatif restent plus de 2 h en mode repos, ils
sont tous les deux automatiquement arrêtés.
Le récepteur laser doit de nouveau être
inséré dans la station de charge/maintien de
charge 6 pour être mis en marche.
Déconnexion automatique
Dans certaines conditions, l’appareil de
mesure et le récepteur laser se déconnectent
automatiquement (voir le résultat « Arrêt »,
page 46):
L’appareil de mesure ne reçoit aucun
ordre de commande pendant plus de 2.5
h.
Les touches du récepteur laser ne
servent pas pendant plus de 2.5 heures.
L’appareil de mesure reste pendant plus
de 2.5 h en dehors de la plage de mise à
niveau automatique.
Alors que le mode repos est activé,
l’appareil de mesure n’est pas
réenclenché dans les 2.5 h.
Le système antidérive est déclenché
pendant plus de 2.5 h.
L’appareil de mesure se trouve en dehors
de la plage des températures de service.
Mise en marche de l’outil hors de la
plage de température de
fonctionnement provoque un signal
audio au son et à l’indicateur de
température comprise entre 34 et
clignote pendant env. 5s puis
s’éteindra automatiquement.
Après la déconnexion automatique :
Vous devez si nécessaire attendre
jusqu’à ce que l’appareil de mesure et le
récepteur laser se trouvent de nouveau
dans la plage des températures de
service.
Le cas échéant, repositionnez l’appareil
de mesure et remettez le en marche.
Batterie RTC (Real Time Clock)
Si à l’enclenchement l’affichage de
l’intervalle d’étalonnage 35 clignote
pendant env. 10 s, la batterie RTC
est faible. L’intervalle d’étalonnage
n’est plus sous surveillance.
Consultez un Service Après-Vente
autorisé pour outillage Bosch.
Système d’alarme antivol
Le système composé de l’appareil de
mesure et du récepteur laser prévient le vol
grâce à 2 systèmes de sécurité :
l’appareil de mesure ne peut fonctionner
qu’avec le récepteur laser car il ne
possède pas de panneau de commande ;
lorsque l’appareil de mesure s’écarte du
point de référence, un signal acoustique
et un signal visuel sont émis sur l’appareil
de mesure et sur le récepteur laser.
Le réglage de livraison par défaut est
[système d’alarme antivol activé].
-48-
Type d’application
Mécanisme de sécurité
Appareil de
mesure enclenché
ou
Appareil de
mesure en mode
repos
Système d’alarme activé
L’affichage de l’alarme
antivol 36 est allumé
en continuy
La LED d’alarme
antivol 4 clignote
lentement sur l’appareil
de mesure
Appareil
de mesure
déconnecté
Le récepteur laser
est arrêté et pas
inséré dans la
station de charge/
maintien de
charge 6.
Système d’alarme
désactivé
L’affichage de l’alarme antivol
36 n’est pas allumé
La LED d’alarme antivol 4 ne
clignote pas sur l’appareil de
mesure
Si l’appareil de mesure est éloigné de sa
position actuelle pendant plus de 5 s alors
que le système d’alarme est activé, le
système d’alarme se déclenche :
Un signal sonore est émis sur l’appareil
de mesure et le récepteur laser.
Le niveau de pression acoustique en
dB(A) du signal sonore atteint jusqu’à 110
dB(A). Il n’est pas modifiable au moyen
du réglage de volume du signal sonore
normal.
Ne tenez pas le récepteur près de
l’oreille ! Le son fort peut provoquer des
séquelles auditives.
Toutes les fonctions de commande sont
bloquées.
La LED d’alarme antivol 4 clignote
rapidement sur l’appareil de
mesure.
L’affichage de l’alarme antivol 36
clignote sur le récepteur laser.
Pour arrêter l’alarme déclenchée, il
faut appuyer sur la touche de
l’alarme antivol 22.
Le signal sonore s’arrête.
Toutes les fonctions de commande
sont débloquées.
Le système d’alarme antivol est de
nouveau activé.
Désactiver le système d’alarme antivol
Alors que l’appareil de mesure est
allumé, appuyer sur la touche
d’alarme antivol 22.
Le système d’alarme antivol est
désactivé.
L’affichage de l’alarme antivol
36 et la LED d’alarme antivol 4
s’éteignent.
Le réglage du système d’alarme antivol est
enregistré au moment de l’arrêt.
Pour activer, appuyer sur la touche d’alarme
antivol 22 lorsque l’appareil de mesure est
allumé.
Afficher pour vérifier
l’étalonnage
(avertissement étalonnage)
A la mise en marche, la nécessité de faire
contrôler le calibrage
de l’appareil de mesure est signalée sur
l’écran du récepteur
laser par différents affichages en
combinaison avec
l’affichage « CAL ».with the “CAL” indicator.
Affichages
de l’écran
L’avertissement
d’étalonnage
Cause
est allumé
L’affichage de
l’inter- valle
d’étalonnage 35
est allumé
L’intervalle
d’étalonnage (tous les
12 mois) est écoulé.
est allumé
L’affichage
d’avertissement de
température 34 est
allumé
L’appareil de mesure
est stocké hors de la
plage des températures
de stockage
admissibles.
est allumé
L’affichage
d’avertissement
de choc 38 est
allumé
L’appareil de mesure
a été exposé à une
grosse secousse (p.
ex. un choc suite à une
chute sur le sol).
Après un bref temps d’affichage, les témoins
de contrôle de l’étalonnage ne se rallument
qu’à l’enclenchement.
Les témoins d’avertissement
d’étalonnage s’éteignent.
Vous avez la possibilité d’éteindre les
affichages jusqu’à ce que la cause de
l’avertissement d’étalonnage survienne de
-49-
nouveau.
Alors que l’avertissement
d’étalonnage est allumé, appuyer
pendant env. 2 s sur la touche de
l’étalonnage 25.
Les affichages de contrôle
d’étalonnage ne s’allumeront de
nouveau que lorsque la cause
de l’avertissement d’étalonnage
surviendra une nouvelle fois.
Procédure recommandée lorsque
l’affichage de contrôle d’étalonnage
s’allume
Étape
d’intervention
voir
page
1
Vérifier la précision du
nivellement
54
2a
L’écart est dans les limites
maximales tolérées de ±3
mm :
les témoins d’avertissement
d’étalonnage s’éteignent 48
2b
L’écart est hors des limites
maximales tolérées de ±3
mm :
étalonner l’appareil de mesure 55
3
Vérifier la précision du
nivellement
54
4a
Après l’étalonnage, si l’écart
est dans les limites maximales
tolérées de ±3 mm :
on peut travailler sans perte
de précision.
4b
Après l’étalonnage, si l’écart
est toujours hors des limites
maximales tolérées de ±3
mm :
faire contrôler l’appareil de
mesure par un agent de
service après-vente agréé de
Bosch
Modes opératoires
Trajectoires des axes X et Y
Les axes X et Y sont marqués au-dessus de
la tête rotative sur le boîtier.
Mode rotation
L’appareil de mesure fonctionne à une
vitesse de rotation définie (600 min
1
), qui est
étudiée pour l’utilisation d’un récepteur laser.
Aperçu des modes de fonctionnement
Nivellement automatique à la mise en
route/pendant le fonctionnement
Mode d’inclinaison sur un axe
Mode ligne médiane
Système antidérive (ADS)
Fonctionnement par ligne (Line Control)
en mode vertical (GRL 500 HV)
Nivellement automatique
Mise à niveau automatique après le
démarrage
Après la mise en marche, l’appareil de
mesure contrôle son horizontalité et
compense automatiquement l’inclinaison
de l’appareil à l’intérieur de la plage de
nivellement automatique de 5,7°.
Pendant la mise à niveau,
l’affichage d’avertissement
correspondant 37 clignote.
GRL 500 HV: À la mise en route, l’appareil
de mesure détecte automatiquement les
positions horizontale et verticale. Vous
pouvez basculer entre les positions
horizontale et verticale pour faire un
repositionnement sans arrêter l’appareil.
Mise à niveau automatique pendant le
fonctionnement
Si, après une modification de position,
l’appareil de mesure se trouve hors de la
plage de mise à niveau automatique sur env.
5,7°, un nivellement dans cette plage n’est
plus possible.
– Dans ce cas-là, vous devez
recentrer l’appareil de mesure et
appuyer ensuite en même temps
sur les touches d’inclinaison 18 et
20 pour activer la mise à niveau
automatique.
Lorsque l’appareil est correctement remis
à niveau, il vérifie constamment la position
horizontale. En cas de modifications
de la position, il est remis à niveau
automatiquement. Pour éviter les mesures
erronées, la rotation du faisceau laser
s’arrête pendant le processus de nivellement.
-50-
Mode d’inclinaison sur un axe
En position horizontale de l’appareil
de mesure, la mise à niveau se fait
automatiquement en fonctionnant sur une
inclinaison à axe unique, selon l’axe des X.
Le plan de rotation peut être orienté autour
de l’axe des X dans une plage de ±10 %.
Réglage de l’inclinaison
Le réglage de l’inclinaison est possible dans
une plage de ±10%.
/
Appuyer sur la touche
d’inclinaison 18 ou 20 et la
maintenir enfoncée
jusqu’à ce que l’inclinaison
souhaitée s’affiche sur
l’écran.
– Relâcher la touche
d’inclinaison 18 ou 20.
Pendant le réglage de la
mise à niveau, l’affichage
d’avertissement
correspondant 37 clignote.
L’affichage du mode
d’inclinaison 41 est allumé
en continu.
Appuyer en même temps sur les
touches d’inclinaison 18 et 20.
Le réglage de l’inclinaison est
désactivé.
La mise à niveau automatique
est activé (voir « Nivellement
automatique », page 49).
Si la plage d’inclinaison est
dépassée de ±10 %, l’affichage du
mode d’inclinaison 41 s’éteint.
Mode ligne médiane
(voir figure D)
En mode ligne médiane, l’appareil de mesure
essaie de trouver automatiquement la ligne
médiane par un mouvement ascendant et
descendant de la tête rotative.
Appuyer environ 2 s sur la touche
du mode ligne médiane 19.
Le mouvement automatique
ascendant et descendant de la tête
rotative démarre.
Déroulement de la recherche :
1. La tête rotative bascule vers le haut
jusqu’à la butée.
2. Le faisceau laser est mis en marche.
3. Le tête rotative bascule vers le bas.
4a. Le faisceau laser rencontre le champ de
réception 26 et trouve la ligne médiane.
ou
4b. Si le faisceau laser arrive en fin de
plage de pivotement sans trouver le
centre récepteur / récepteur, erreur 008
est générée. Repositionner le LR50 /
GRL500, effacer l’erreur et essayez à
nouveau.
Pendant la recherche de la
ligne médiane, l’affichage
d’avertissement de mise à
niveau 37 clignote.
L’affichage du mode ligne
médiane 42 est allumé en
continu.
Dès que le faisceau laser
rencontre le champ de
réception 26, un signal
strident retentit jusqu’à ce
que la ligne médiane soit
trouvée.
La vitesse à laquelle la tête rotative se
déplace diminue dès que le faisceau laser
rencontre le champ de réception 26.
Une fois la ligne médiane trouvée, l’appareil
de mesure coupe le mode ligne médiane
automatiquement. L’inclinaison réglée est
enregistrée et affichée à l’écran.
– Pour interrompre le mode ligne
médiane en cours de recherche,
appuyer sur la touche du mode
ligne médiane 19.
ou
– Appuyer en même temps sur les
touches d’inclinaison 18 et 20 pour
activer la mise à niveau
automatique.
-51-
Accélérer la détection de la ligne médiane
La recherche de la ligne médiane commence
toujours par un mouvement ascendant de
la tête rotative. Lorsque la position connue
du récepteur laser se situe au-dessus de la
ligne médiane et que le faisceau laser n’est
pas encore dans le champ de réception,
le mouvement du faisceau laser peut être
inversé.
Appuyer environ 2 s sur la touche
du mode ligne médiane 19.
Le mouvement automatique
ascendant et descendant de la tête
rotative démarre.
Appuyer sur la touche d’inclinaison
20.
La tête rotative se déplace vers le
bas.
Système antidérive (ADS)
L’appareil de mesure est équipé d’un
système antidérive qui empêche la mise
à niveau à une hauteur modifiée et évite
donc toute erreur de hauteur en cas de
changements de position, de secousses
de l’appareil de mesure ou de vibrations du
support.
Le système antidérive est activé env.
30 s après la mise en route de
l’appareil de mesure.
Pendant l’activation, l’affichage
d’avertissement de choc 38 clignote
lentement. Après l’activation,
l’affichage s’allume en continu.
Lorsque la position verticale de l’appareil
de mesure est modifiée ou qu’une forte
secousse est enregistrée, le système
antidérive est déclenché : la rotation du laser
est arrêtée et l’affichage de l’avertissement
de choc 38 clignote. De plus, un signal
strident retentit pendant 5 s sur le récepteur
laser.
Alors que le système antidérive est
déclenché, appuyer brièvement sur
la touche Marche/Arrêt 17.
Le nivellement automatique
démarre (voir « Mise à niveau
automatique pendant le
fonctionnement », page 49).
Vérifier alors la hauteur du faisceau laser
par rapport à un point de référence et
rectifier le cas échéant la hauteur de
l’appareil de mesure.
Désactiver le système antidérive
Le système antidérive peut être désactivé
pendant le fonctionnement de l’appareil de
mesure.
Enfoncer la touche Marche/Arrêt
17.
Le système antidérive est
désactivé. L’affichage de
l’avertissement de choc 38 n’est
plus visible.
Le réglage n’est pas mis en mémoire à l’arrêt
de l’appareil. L’appareil de mesure démarre
toujours avec le système antidérive activé.
Fonctionnement par ligne
(Line Control) en mode vertical
(GRL 500 HV)
Lorsque l’appareil de mesure est en mode
vertical, vous pouvez faire varier le plan
de rotation autour de l’axe des Y pour des
alignements simples ou des orientations
parallèles.
Pour faire tourner le plan de
rotation dans le sens horaire,
enfoncer la touche d’inclinaison 18
et pour le faire tourner dans le sens
antihoraire, enfoncer la touche
d’inclinaison 20.
Le positionnement est possible dans une
plage de ±10%.
La vitesse à laquelle la tête rotative se
déplace démarre lentement et augmente de
manière continue.
Mode ligne médiane en cas de
fonctionnement par lignes
(Line Control) (voir figure E)
En mode ligne médiane, l’appareil de mesure
essaie de trouver automatiquement la ligne
médiane par un mouvement vers la gauche/
la droite de la tête rotative.
Appuyer environ 2 s sur la touche
du mode ligne médiane 19.
Le déplacement automatique
vers la gauche/la droite de la tête
rotative démarre..
Déroulement de la recherche :
1. La tête rotative bascule vers la droite
jusqu’à la butée.
2. Le faisceau laser est mis en marche.
3. Le tête rotative bascule vers la gauche.
-52-
4a. Le faisceau laser rencontre le champ de
réception 26 et trouve la ligne médiane.
ou
4b. Si le faisceau laser arrive en fin de
plage de pivotement sans trouver le
centre récepteur / récepteur, erreur 008
est générée. Repositionner le LR50 /
GRL500, effacer l’erreur et essayez à
nouveau.
Pendant la recherche de la
ligne médiane, l’affichage
d’avertissement de mise à
niveau 37 clignote.
L’affichage du mode ligne
médiane 42 est allumé en
continu.
Dès que le faisceau laser rencontre le
champ de réception 26, un signal strident
retentit jusqu’à ce que la ligne médiane
soit trouvée.
La vitesse à laquelle la tête rotative se
déplace diminue dès que le faisceau laser
rencontre le champ de réception 26.
Une fois la ligne médiane détectée, l’appareil
de mesure coupe le mode ligne médiane
automatiquement.
Pour interrompre le mode ligne
médiane en cours de recherche,
appuyer sur la touche du mode
ligne médiane 19.
ou
Appuyer en même temps sur les
touches d’inclinaison 18 et 20 pour
activer la mise à niveau
automatique.
Accélérer la détection de la
ligne médiane
La recherche de la ligne médiane commence
toujours par un mouvement de la tête rotative
vers la droite. Lorsque la position connue
du récepteur laser se situe à gauche de la
ligne médiane et que le faisceau laser n’est
pas encore dans le champ de réception,
le mouvement du faisceau laser peut être
inversé.
Appuyer environ 2 s sur la touche
du mode ligne médiane 19.
La tête rotative se déplace
automatiquement vers la droite.
Appuyer sur la touche d’inclinaison
20.
La tête rotative se déplace vers la
gauche
Affichage de la hauteur relative
(voir figure F)
La distance entre le plan de
rotation et la ligne médiane
s’affiche sur l’écran comme
une valeur absolue (en [mm]
ou en [pouce]).
Voir aussi « Régler l’affichage
des unités », page 57.
Travailler avec récepteur
Pour les mesures en extérieur et sur de
grandes distances à l’intérieur, utiliser le
récepteur laser pour trouver le faisceau laser.
Placer le récepteur laser de sorte que le
faisceau laser puisse atteindre le champ
de réception 26.
Direction
La position du faisceau laser dans le champ
de réception 26 s’affiche :
sur l’écran 15 placé à l’avant et à l’arrière
du récepteur laser par l’indication de
direction « Faisceau au-dessus de
la ligne médiane » 39 ou « faisceau
au-dessous de la ligne médiane » 40 ou
encore par l’affichage de la ligne médiane
43,
avec le signal sonore en option.
Récepteur laser trop bas : si le faisceau
laser n’atteint que la moitié supérieure
du champ de réception 26, l’indication de
direction « Faisceau laser au-dessus de
la ligne médiane » 39 s’allume et la valeur
positive dans l’affichage de la hauteur relative
32 indique de combien le récepteur laser doit
être décalé vers le haut.
Si le signal sonore est activé, un bip lent est
entendu.
Déplacer le récepteur laser dans le sens
de la flèche vers le haut.
À l’approche du marquage central 16,
seule la pointe de l’indication de direction
39 est affichée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Bosch GRL 500 HCK Mode d'emploi

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues