CMP Next Gen AOP: DEL AOP 25 & 40 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4-2794-01 Rév.A
C-M-P.COM/DEL
OU CONSULTER LA PAGE C-M-P.COM/TECH
®
DEL AOP® 25 / DEL AOP® 40
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MANUEL DU PRODUIT
53000-025-000
53000-040-000
®
Scan for
Step-
by-step
instructions
Balayer pour
consulter les
instructions
étape par étape
2 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS et INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Lisez complètement ce manuel avant toute installation. Le fait de ne pas installer le produit en
conformité avec les instructions d’installation peut annuler la garantie et pourrait entraîner des blessures
ou la mort.
Toutes les connexions électriques permanentes doivent être eectuées par un électricien qualié.
Un connecteur de l à pression, étiqueté « cosses de connexion », est fourni sur l’extérieur de l’appareil
pour permettre de le relier à un conducteur de connexion solide No 6 AWG (13,3 mm2) au minimum,
entre ce point et tout équipement métallique, boîtiers métalliques d’équipement électrique, tuyaux d’eau
métalliques, ou conduit dans un rayon de 1,5 m (5 pi) de l’appareil comme requis pour se conformer aux
exigences locales.
Installer à au moins 1,5 m (5 pi) d’une paroi de piscine. Installer en conformité avec les instructions
d’installation.
Suivre les codes électriques applicables.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE : Assurez-vous de couper l’alimentation et débrancher
de la source électrique avant que tout travail de service soit eectué. Le non-respect de cette consigne
peut engendrer des blessures graves ou entraîner la mort.
Le DEL AOP doit être installé à l’extérieur, ou à l’intérieur dans une salle ventilée à air puisé, et de façon
à ce que l’orientation soit exactement comme dans les instructions suivantes. Installer pour fournir une
vidange d’eau an de protéger les composants électriques.
Monter le DEL AOP an qu’il ne soit accessible à personne qui se trouve dans la piscine. Ne jamais
essayer de maintenance lorsque l’appareil est mouillé.
L’inhalation à court terme de concentrations élevées d’ozone et l’inhalation à long terme de
concentrations faibles d’ozone peuvent provoquer de graves eets physiologiques nocifs. NE PAS inhaler
le gaz d’ozone produit par cet appareil.
Pour votre sécurité, ne pas entreposer ou utiliser de l’essence, des produits chimiques ou
d’autres liquides ou vapeur inammables près de celui-ci ou de tout autre appareil ménager.
Pour maintenir une intégrité cosmétique, protéger cet appareil de l’exposition directe
prolongée aux rayons solaires.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas permettre aux enfants d’utiliser ce produit.
Si l’appareil n’est pas utilisé en conformité avec les instructions, des doses élevées de
substances toxiques peuvent potentiellement être libérées.
AVIS ENVIRONMENTAL - Lampoule Hg-CONTIENT DU MERCURE. Gérer en conformité avec les lois
sur l’élimination. Voir : www.lamprecycle.org
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
DANGER
AVERTISSEMENT
AVIS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGER
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 3
TABLE DES MATIÈRES
1 : INFORMATION SUR LE SYSTÈME
1A. Description .......................................................................................................................................4
1B. Caractéristiques ..............................................................................................................................5
2 : INSTALLATION
2A. Emplacement ...................................................................................................................................6
2B. Montage ............................................................................................................................................ 7
2C. Plomberie .......................................................................................................................................... 7
2D. Électricité ...........................................................................................................................................9
3 : FONCTIONNEMENT
3A. Préparation de la piscine ........................................................................................................... 10
3B. Démarrage initial du système................................................................................................... 10
3C. Indicateurs d’état intelligents ....................................................................................................11
3D. Arrêt du système ...........................................................................................................................11
3E. Hivérisation..................................................................................................................................... 12
4 : MAINTENANCE ET SERVICE
4A. Aperçu électromécanique du système .................................................................................. 13
4B. Maintenance du système d’ozone ........................................................................................... 15
4C. Maintenance du système UV .................................................................................................... 16
4D. Coordonnées ................................................................................................................................. 19
4E. Renseignements sur les commandes .....................................................................................20
4F. Liste des pièces de rechange standard .................................................................................20
5: DÉPANNAGE ET FAQ ........................................................................................................................... 21
ANNEXES
Annexe A : Plomberie d’installation .............................................................................................. 24
Annexe B : Courbe de chute de pression ......................................................................................25
Annexe C : Nettoyage du tube de quartz en place .................................................................. 26
Couvert par un ou plusieurs brevets américains ou en attente d’un brevet. Voir c-m-p.com/patents pour les détails.
4 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
1A. APERÇU AOP 25/40
Le système de désinfection DEL AOP (Figure 1) est conçu pour fournir les avantages de l’eau traitée à l’ozone et aux UV
de manière ecace et écologique. Le système est certié NSF 50 comme système de désinfection supplémentaire et testé
pour son ecacité à tuer les microbes et les bactéries actifs. Utilisé en conformité avec les instructions, le DEL AOP élimine
virtuellement les eets néfastes des produits chimiques traditionnels. Les produits DEL AOP sont sûrs et sans danger pour
votre équipement lorsqu’ils sont installés correctement.
Panneau d’accès à l’ampoule
Étiquettes
Sortie 2 po
Entrée de 2 po DEL d’état
intelligent
Cosses de mise à la terre
Accès pour
un conduit 1/2 po
Camlock 1/4 tour
Figure 1 : Aperçu de l’extérieur du système
1. INFORMATION SUR LE SYSTÈME
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 5
1B. CARACTÉRISTIQUES
Exigences de l’alimentation :
110 V/240 V
60 Hz/50 Hz
AOP 25 : 0,7 A, AOP 40 : 1,1 A
Poids :
Poids d’expédition : 25 kg (55 lb)
Poids à sec : 23 kg (50 lb)
Poids mouillé : 29 kg (64 lb)
Exigences d’emplacement :
Montage : Au sol ou Mural
Température ambiante recommandée : 0 °C - 50 °C (30 °F - 120 °F)
Niveau d’eau : La pression de retour supplémentaire créée dans certaines applications ou par certains
accessoires peut se répercuter sur la capacité du système à tirer le vide adéquatement. (Exemple : l’équipement sous le
niveau d’eau, le système de nettoyage dans le plancher, le mode spa, etc.) Cela pourrait entraîner un refoulement d’eau
dans la conduite du gaz d’ozone et possiblement dans le ou les cellules d’ozone. Veuillez consulter le CMP si des
conditions existent qui peuvent introduire des pressions de retour plus élevées que la normale (>3 psi).
Taux de débit recommandés
SYSTÈME DÉBIT MIN DÉBIT MAX TESTÉ NSF
AOP 25 - 53000-025-000 10GAL/MIN 30GAL/MIN
AOP 40 - 53000-025-000 20GAL/MIN 40GAL/MIN
Lappareil doit répondre au débit minimum pour activer l’interrupteur de débit interne. En dessous de ce taux de débit, le
système ne s’allumera pas.
Le débit maximum testé NSF est le taux auquel un taux de désinfection log 3 est atteint pour répondre aux exigences de
désinfection supplémentaire.
L’utilisation au-dessus du taux maximum testé NSF peut faire augmenter le niveau d’ozone non dissout dans le système.
Un récipient de mélange de dégazage peut être installé après que le système AOP enlève l’excès d’ozone du système.
Test NSF
Ce produit est conçu pour une désinfection supplémentaire lorsqu’il est utilisé en conformité avec les présentes instructions,
et devrait être utilisé avec des produits chimiques enregistrés ou approuvés pour diuser les concentrations résiduelles.
NSF/ANSI 50, Section 13, test d’ecacité de la désinfection pour log 3 (99,9 %) ou plus de Pseudomonas Aeruginosa et
Enterococcus Faecium. Des niveaux résiduels spéciques de produits chimiques de désinfection enregistrés EPA peuvent être
requis par l’organisme réglementaire ayant autorité.
1. INFORMATION SUR LE SYSTÈME
ATTENTION
6 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
2A. EMPLACEMENT
2A-1. Environnement
Placer l’unité dans une zone propre et protégée, soit à l’intérieur ou à l’extérieur (préférablement hors des rayons solaires
directs). Si possible, placer l’unité hors de portée des extincteurs ou des becs de vidange.
2A-2. Dégagement
Permettre un accès ample pour la maintenance (dégagement de 2 pi au-dessus et de 1 pi de chaque côté de l’appareil), et
pour tous les raccords de plomberie et électriques. Le dégagement avant pour la porte battante est d’environ 14 po.
24-1/4in
616mm
19in
481mm
20-3/8in
516.5mm
12-1/2in | 317mm
15-7/16in | 391mm
14-7/8in | 377mm
13-7/8in | 270mm
10-5/8in | 270mm
13.-3/8in | 340mm
3in
76mm
Figure 2 : Dimensions associées à l’installation AOP 25
3 po
76 mm
10 5/8 po | 270 mm
13 3/8 po | 340 mm
13 7/8 po | 270 mm
14 7/8 po | 377 mm
19 1/4 po
488 mm 20 5/16 po
516 mm
15 11/16 po | 398 mm
24 1/4 po
616 mm
12 1/2 po | 317 mm
Figure 3 : Dimensions associées à l’installation AOP 40
2. INSTALLATION
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 7
2B. MONTAGE
2B-1. Montage au sol
Le DEL AOP est livré avec les supports de montage installés sur la position de montage au sol.
Régler la position du support au besoin et serrer les vis.
Monter l’appareil sur le bloc d’équipement à travers les fentes fournies sur la quincaillerie appropriée à l’aide du support pour la surface de
montage.
2B-2. Montage au mur
Quatre trous à vis de ¼ po-20 sont situés au dos du boîtier pour le montage mural comme illustré à la Figure 4.
1. Retirer les vis en plastique de l’endos de l’appareil.
2. Retirer les supports de montage du bas du boîtier, les rassembler à l’endos du boîtier.
3. Monter l’appareil au mur à travers les fentes sur les supports à l’aide de la quincaillerie appropriée pour la surface de montage.
Quatre trous de
vis 1/4 po -
20 pour le
montage mural
10 5/8 po | 270 mm
10 5/8 po | 270 mm
Figure 4 : Modèle de trou pour montage au mur
2C. PLOMBERIE
Le DEL AOP peut facilement être ajouté dans la boucle de plomberie de la piscine. Tous les composants du système sont dans le boîtier.
Seules les entrées et sorties d’eau doivent être installées dans la conduite du retour de piscine.
2C-1. Emplacement de la plomberie
Installer dans la conduite de retour principale de la piscine après installation de tous les autres équipements de piscine (pompe,
ltre, dispositif de chauage et système de nettoyage).
La sortie doit être à au moins 3 m (10 pi) du premier retour à la piscine. En cas d’installation d’un récipient de mélange de dégazage
(MDV), compter 3 m (10 pi) de la sortie du MDV au premier retour de piscine.
Utiliser les raccords d’union fournis pour connecter l’entrée et la sortie DEL AOP à la plomberie de piscine comme illustré à la Figure
5.
Pour une installation avec des nettoyants de piscine et des désinfectants supplémentaires, voir l’Annexe A. Le Figures 2
et 3 montrent les dimensions associées. La Figure 5 montre un diagramme de plomberie simplié.
2. INSTALLATION
8 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
Dispositif de
chauffage
FiltrePompe DEL
AOP 25/40
MDV XL
(si requis)
Robinet de
contrôle
de refoulement
(optionnel)
De la piscine
Retour à la piscine
Système
d’alimentation
Powerclean
Figure 5 : Emplacement typique DEL AOP dans la boucle de plomberie de la piscine
2C-2. Au sujet du récipient de mélange de dégazage (optionnel)
Sous fonctionnement normal, des bulles apparaîtront dans le ux de retour vers la piscine. Pour enlever les bulles du ux, un récipient
accessoire de mélange de dégazage, ou MDV, peut être installé en aval du DEL AOP. Le MDV est conçu pour être utilisé avec le DEL AOP et
est recommandé sur les piscines intérieures, couvertes ou recouvertes de vinyle. Il devrait aussi être utilisé si un système d’alimentation est
installé après le système AOP. Pour plus d’informations, veuillez visiter c-m-p.com/support.
2C-3. Installation au-dessus du niveau d’eau : robinet de contrôle du refoulement d’eau
Si l’équipement de piscine est monté au-dessus de la ligne d’eau, installer un robinet de contrôle CMP-Hydroseal de 2 po (25830-400-000)
entre la sortie de pompe et l’entrée du DEL AOP pour empêcher la pompe de se vider et de perdre son amorce lorsqu’elle n’est pas utilisée.
2C-4. Installation de la pression de retour élevé : plaque d’orice (AOP 25 UNIQUEMENT)
LAOP 25 fonctionne le mieux lorsque l’équipement de piscine est au-dessus du niveau d’eau et qu’il n’y a aucun accessoire rajoutant de la
pression sur la conduite de retour. Si la pression de la conduite de retour empêche un fonctionnement adéquat, une plaque d’orice peut
être ajoutée à l’entrée du ressort - robinet de contrôle chargé. Cela peut améliorer le rendement de l’injecteur.
1. Test du débitmètre (Fig 6a) : S’il est question de savoir si l’injecteur fonctionne de manière appropriée, un débitmètre est fourni dans
le kit des pièces pour vérier l’aspiration appropriée à travers la cellule d’ozone.
a. Utiliser la piscine dans le mode prévu pour introduire la pression de retour la plus élevée possible.
b. Retirer le ltre d’air du module d’ozone.
c. Attacher le tube du débitmètre au module d’ozone.
d. Tenir le débitmètre à la verticale et observer si la balle est au-dessus de la ligne « MIN ». La balle pourrait rebondir, mais
devrait être en moyenne au-dessus de la ligne. La marque « MAX » peut être ignorée pour ce test.
e. Si la balle ne bouge pas ou est en dessous, de manière constante, de la ligne « MIN », installer la plaque d’orice.
Filtre d’air
Balle
Débitmètre
Module d’ozone
Figure 6a : Test du débitmètre
2. INSTALLATION
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 9
2. Installation de la plaque d’orice (Fig 6b).
a. Desserrer les raccords d’union sur l’entrée et la sortie du robinet de contrôle pour l’enlever du système.
b. Insérer la plaque d’orice sur le haut du robinet de contrôle avec la forme en cône pointant vers le bas.
c. Réinstaller et serrer les raccords d’union.
Robinet de
contrôle
Plaque
d’orifice
Figure 6b : Installation de la plaque d’orice
2C-5. Test de fuite
Activer le système de circulation de la piscine et faire fonctionner à la pression d’opération normale la plus élevée. Vérier
toute fuite située à l’extérieur et à l’intérieur du système AOP. Corriger les fuites situées à l’extérieur du système. Si des fuites
sont trouvées à l’intérieur de l’AOP, communiquer avec le Service à la clientèle sur c-m-p.com/support.
2D. ÉLECTRICITÉ
2D-1. Alimentation secteur
Connecter au chronomètre de la piscine an que le DEL AOP fonctionne en même temps avec la pompe de piscine.
Un trou d’accès est fourni pour un raccord de conduit de 1/2 po. Installer le raccord (non fourni) et faire passer le l
vers le bornier dans l’appareil.
Connecter le l 1, le l 2 ou le neutre, et la mise à la terre, au bornier comme indiqué par l’étiquette sur le panneau
électrique située sur le côté intérieur droit du boîtier (voir la Figure 7).
S’il n’y a pas de chronomètre ou de système d’automatisation disponible, le système peut être installé sur la tension de
ligne avec la pompe à vitesse variable.
Se référer aux INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ au début de ce manuel pour d’importantes
informations sur le câblage.
2D-2. Cosse de mise à la terre
À l’aide d’un conducteur en cuivre solide, le connecter à la cosse de mise à la terre située sur le côté droit du DEL AOP à un
contact approprié terrestre.
2. INSTALLATION
10 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
Bornier
Étiquette pour
les instructions
de câblage
Accès pour un
conduit 1/2 po
Figure 7 : Instructions concernant le bornier et le câblage
3A. PRÉPARATION DE LA PISCINE
Pour atteindre un rendement optimal, la piscine doit être aussi propre que possible pour commencer.
1. Laver à contre-courant ou nettoyer les ltres un jour avant de lancer le système AOP.
2. Lever le niveau de chlore aux niveaux recommandés par l’APSP, an que l’eau ait un niveau continu de chlore libre de 1 à
3 ppm.
3. Tester les propriétés chimiques de la piscine et ajuster le pH entre 7,4 et 7,6. Régler l’alcalinité totale entre 80 et 120 ppm.
4. Lancer de manière continue la ltration de la piscine pendant 24 heures avant de lancer le système AOP.
3B. DÉMARRAGE INITIAL DU SYSTÈME
Une fois toutes les connexions de système et le nettoyage de la piscine réalisés comme décrit aux SECTIONS 2C à 3A, vous
pouvez démarrer le DEL AOP.
1. Vérier les connexions électriques au niveau du panneau électrique.
2. Activer le système de circulation de la piscine et les DEL d’état intelligents s’allumeront automatiquement.
3. FONCTIONNEMENT
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 11
Bleu
Vert
Mauve
Figure 8 : Indicateurs DEL lors d’un fonctionnement normal
3C. INDICATEURS D’ÉTAT INTELLIGENTS
Le DEL AOP a des témoins indicateurs pour indiquer sa condition de travail. Les voyants devraient acher les bonnes couleurs
après que la pompe a atteint un débit stable (voir le graphique à la page 5). Pendant une opération normale, se référer au
tableau ci-dessous pour les renseignements sur l’état.
ÉTAT INDICATEUR DE LALIMENTATION INDICATEUR UV-C INDICATEUR D’OZONE
OPÉRATION RÉGULIÈRE VERT MAUVE BLEU
SERVICE D’OZONE DÛ VERT MAUVE JAUNE
SERVICE UV-C DÛ VERT JAUNE BLEU
ERREUR/PANNE D’OZONE ROUGE MAUVE ROUGE
ERREUR/PANNE UV-C ROUGE ROUGE BLEU
SERVICE D’OZONE EN RETARD JAUNE MAUVE ROUGE CLIGNOTANT
SERVICE UV-C EN RETARD JAUNE ROUGE CLIGNOTANT BLEU
ERREUR/PANNE DU SYSTÈME ROUGE ROUGE ROUGE
Pour des renseignements plus détaillés sur l’état, se référer à la Section Dépannage (SECTION 5).
3D. ARRÊT DU SYSTÈME
La séquence suivante doit être suivie pour lors de la maintenance ou du rangement.
1. Couper l’alimentation au niveau du disjoncteur.
2. Couper l’arrivée d’eau à l’appareil.
3. FONCTIONNEMENT
12 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
3E. HIVÉRISATION
Si la piscine s’arrête pour les mois de l’hiver et que le DEL AOP reste exposé à des températures de congélation, l’appareil doit
être vidé pour empêcher tout dommage par le gel. Suivre les étapes ci-dessous pour procéder à la vidange.
1. S’il est monté en dessous du niveau de l’eau, les robinets de contournement doivent tous être FERMÉS pour empêcher
que l’excès d’eau ne se vide à travers l’appareil.
2. Ouvrir la porte du boîtier.
3. Localiser le bouchon de vidange NPT de 1 po (se référer à la Figure 9) et l’enlever pour vider l’eau restante.
4. Leau se videra à travers les trous situés au bas de l’appareil. Ou bien, une connexion peut être eectuée au drain NPT
d’1 po pour faire écouler l’eau hors de l’appareil.
5. Permettre à toute l’eau de se vider avant de visser de nouveau le bouchon dans la plomberie. S’assurer de nettoyer tout
excès d’eau pouvant s’être ramassé au bas de l’appareil.
Prise
d’hivérisation
Figure 9 : Emplacement du bouchon d’hivernage
3. FONCTIONNEMENT
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 13
4A. APERÇU ÉLECTROMÉCANIQUE DU SYSTÈME
CAUTION Déconnecter l’alimentation avant toute maintenance. Se référer aux INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR
LA SÉCURITÉ achées à l’avant de ce manuel.
Réacteur
UV-C
Interrupteur
de débit
Robinet de
contrôle de
vitesse variable
Réinitialisation
intelligente
de l’état
Collecteur
de l’injecteur
Carte
imprimée de
l’alimentation
Filtre d’air
APG2
Modules
d’ozone
APG2*
Conduite
de gaz
d’ozone
Ampoule UV-C
Robinet
de contrôle
d’ozone
Figure 10 : Aperçu électromécanique DEL AOP
(AOP 40 illustré)
4A-1. Description du module d’ozone
*Le DEL AOP est construite avec un (AOP 25) ou de deux (AOP 40) APG2 modules d’ozone à décharge de couronne. Le voyant ozone bleu
sur les DEL d’état intelligents du système indique que les modules d’ozone fonctionnent correctement (se référer à la Figure 8 pour une vue
plus détaillée).
4A-2. Description du collecteur de l’injecteur
Leau coulant à travers le collecteur de l’injecteur génère le vide qui tire l’ozone dans l’eau. La vanne à ressort se règle automatiquement pour divers taux
d’écoulement d’eau pour maintenir le DEL AOP fonctionnel sur une vaste gamme de conditions.
4A-3. Description de la conduite de gaz d’ozone
Le gaz des modules d’ozone est tiré à travers la conduite de gaz d’ozone par l’injecteur et dans l’eau. Le robinet de contrôle d’ozone (voir la Fig. 12) dans
cette conduite empêche l’eau de revenir vers les modules d’ozone lorsque le DEL AOP ne fonctionne pas.
4A-4. Description du ltre d’air du module d’ozone
L’air entrant dans les modules d’ozone passe à travers du ltre d’air (se référer à la Figure 11) sur chaque entrée de module. Le ltre est tenu en place par
bouchon du ltre en caoutchouc.
4. MAINTENANCE ET SERVICE
14 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
4A-5. Description de l’adaptateur du tube d’injection
Ce composant connecte la conduite de gaz d’ozone au collecteur de l’injecteur (se référer à la Figure 12). Lors de la
maintenance de ce composant, ne pas serrer au couple de plus de 10 po-lb, sinon le composant pourrait s’endommager.
Modules
d’ozone
APG2
Vue orthogonale Vue à angle
Filtre
d’air
Voyant
DEL d’ozone Filtre
d’air
Conduite
de gaz
d’ozone
Robinet
de contrôle
Adaptateur
pour tube
d’injection
Figure 11 : Aperçu du système générateur d’ozone
4A-6. Description de l’ampoule ultraviolette
Il y a deux ampoules dans chaque unité DEL AOP. L’éclairage UC-V violet sur les DEL d’état intelligents du système indique que les ampoules
UV fonctionnent correctement (voir la Fig. 10). Si le panneau d’accès de l’ampoule UV est enlevé alors que l’appareil fonctionne, ce dernier
s’arrêtera automatiquement. (voir Fig 12). Les ampoules sont chacune logées dans un tube de protection en quartz.
.
tableau de commutation
Figure 12 : Protection du tableau de commutation pour les ampoules UV
4. MAINTENANCE ET SERVICE
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 15
4B. MAINTENANCE DU SYSTÈME D’OZONE
4B-1. Remplacement du module d’ozone
La durée de vie du module d’ozone est de trois (3) à cinq (5) ans. Toutes les cellules d’ozone doivent être remplacées
en même temps.
Le DEL d’état intelligent pour l’ozone changera au jaune lorsqu’il est temps de remplacer le module d’ozone.
Il y a également un indicateur DEL situé sur le module d’ozone lui-même. En revanche, même si les voyants du module
d’ozone s’allument, le module doit être remplacé lorsque l’indicateur d’état intelligent indique qu’il est temps de
changer. Le module d’ozone peut produire peu ou pas d’ozone après cette période.
Pour remplacer le module d’ozone :
1. Couper l’alimentation au niveau du disjoncteur.
2. Débrancher le connecteur de la carte imprimée de l’alimentation en détachant la languette-crochet sur le connecteur (se
référer à la Fig 13).
3. Retirer l’ancien module du panneau de montage du générateur d’ozone à l’aide d’une clé Allen.
4. Déconnecter le ltre d’air et le tube de l’ancien module d’ozone.
5. Reconnecter le ltre d’air et le tube au nouveau module d’ozone.
6. Monter un nouveau module d’ozone sur le tableau.
7. Brancher le connecteur du nouveau module d’ozone au connecteur de jumelage sur la carte imprimée de l’alimentation.
8. Réinitialiser l’indicateur d’ozone en appuyant sur le bouton situé sur la porte intérieure derrière les indicateurs d’état
intelligents. (Fig 10)
Connecteur de
générateur d’ozone
Figure 13 : Emplacement du connecteur du générateur d’ozone
4. MAINTENANCE ET SERVICE
16 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
4B-2. Remplacement de la conduite de gaz d’ozone
Remplacer la conduite de gaz d’ozone chaque année ou plus fréquemment, au besoin. (N/P 9-1352-01) S’il y a une fuite d’eau
passée du robinet de contrôle d’ozone vers les modules d’ozone, fermer immédiatement le DEL AOP et remplacer la conduite
de gaz d’ozone.
1. Couper l’alimentation au niveau du disjoncteur.
2. Couper l’arrivée d’eau à l’appareil.
3. Desserrer les pinces à tube sur les deux extrémités de la conduite de gaz d’ozone. Retirer l’assemblage du tube des
pointes d’air de l’adaptateur du tube d’injection et de l’adaptateur du raccord en T.
4. Orienter la conduite de gaz d’ozone comme illustré à la Figure 11. La reconnecter sur les deux extrémités et serrer
fermement.
Des traces d’acide nitrique peuvent être présentes dans la conduite de gaz d’ozone. Porter un équipement
de sécurité approprié (gants et protection oculaire) et éviter tout contact direct avec la condensation dans la conduite.
4B-3. Remplacement du ltre d’air d’ozone
1. Le ltre d’air doit être remplacé chaque année.
2. Enlever le ltre d’air d’ozone usé ou sale de la pointe à air sur le générateur d’ozone.
3. Installer un nouveau ltre d’air (N/P 9-0858-01) sur la pointe à air sur le générateur d’ozone comme illustré à la Figure 11.
4B-4. Remplacement de l’adaptateur du tube d’injection
Enlever si usé ou sale
Desserrer ou enlever la pince à tube. Utiliser des pinces si nécessaire pour tourner ou débloquer la pince.
Tirer le tube de l’adaptateur du tube d’injection et dévisser l’adaptateur de l’injecteur.
Appliquer du scellant pour lets à base de Teon® et installer un nouveau connecteur. (N/P 7-1434-01)9
Ne pas serrer à plus de 10 po*lb.
4C. MAINTENANCE DU SYSTÈME UV
4C-1. Remplacement de l’ampoule UV
La durée de vie de l’ampoule UV est d’environ 16 000 heures.
Le DEL d’état intelligent pour l’UV-C changera au jaune lorsqu’il est temps de remplacer les ampoules. Il est
recommandé de remplacer toutes les ampoules UV en même temps.
ÉVITER DE TOUCHER LE VERRE DE LAMPOULE UV AVEC VOS MAINS NUES. Les gras sur vos mains peuvent créer des
points sensibles sur l’ampoule UV et raccourcir sa durée de vie. Utiliser un chion en coton propre doux ou des gants
en coton propre pour manipuler l’ampoule UV.
Pour enlever l’ampoule UV du réacteur UV, suivre les étapes ci-dessous.
1. Couper l’alimentation au niveau du disjoncteur.
2. Localiser le panneau d’accès de l’ampoule UV sur le haut du DEL AOP. Enlever les 4 vis avec un tournevis à tête Phillips,
et enlever le panneau.
3. Après permettre un temps susant pour que les ampoules se refroidissent, déconnecter les connecteurs de l’ampoule du
connecteur de l du ballast.
4. Saisir les ls de l’ampoule UV et tirer doucement jusqu’à ce que le haut de l’ampoule UV ait dépassé les onglets de
retenue de l’ampoule.
5. Tout en tenant le capuchon en céramique blanc de l’ampoule UV, tirer lentement l’ampoule UV jusqu’à ce que le bas ait
dépassé les onglets de retenue de l’ampoule. (Tourner l’ampoule peut aider à faciliter le retrait.) Ne pas toucher le verre,
car les huiles sur vos mains endommageront l’ampoule.
4. MAINTENANCE ET SERVICE
AVERTISSEMENT
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 17
Connecteur d’ampoule
Connecteur
de fil du ballast
Dispositif
de retenue
d’ampoule
Figure 14 : Remplacement de l’ampoule UV
Pour réinstaller l’ampoule UV :
1. Conrmer que l’alimentation est coupée au niveau du disjoncteur.
2. Ne pas toucher le verre, car les huiles sur vos mains endommageront l’ampoule. En tenant le bouchon en céramique
blanc de l’ampoule UV, appuyer doucement sur l’ampoule UV jusqu’à ce qu’elle dépasse complètement les onglets de
retenue de l’ampoule et dans le tube de quartz jusqu’à ce qu’il repose sur le coussin de l’ampoule situé au bas du tube.
3. Connecter le connecteur de l’ampoule au connecteur situé sur le ballast.
4. Installer le panneau d’accès de l’ampoule UV.
5. Réinitialiser l’indicateur UV en appuyant sur le bouton situé sur la porte intérieure derrière les indicateurs d’état
intelligents. (Fig 10)
4C-2. Retrait et nettoyage du tube de quartz (tous les six mois)
Les ampoules UV sont hébergées dans un tube de quartz. Si le tube de quartz devient sale, sa capacité à transmettre des
rayons UV de l’ampoule sera diminuée. Le ou les tubes de quarts doivent être enlevés du réacteur UV tous les six (6) mois et
nettoyés, au besoin.
Remarque : Pour les instructions sur le nettoyage sans démontage mécanique, voir l’Annexe C.
Remarque : Si le DEL AOP est installé en dessous du niveau de l’eau, les robinets de contournement doivent être FERMÉS pour
empêcher l’excès d’eau stagnante de se vider dans l’appareil ouvert lorsqu’un tube de quartz est enlevé.
4. MAINTENANCE ET SERVICE
18 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
Bouchon de
vidange
Dispositif de
retenue
d’ampoule
Vis et rondelles
de retenue
Capuchon
en céramique
Joint
d’étanchéité
Figure 15 : Sous-assemblage du réacteur UV
1. Avant de poursuivre, compter assez de temps pour que les tubes de quartz se refroidissent. Drainer l’eau du réacteur UV en enlevant
le bouchon de vidange. Remplacer le bouchon une fois que l’eau a arrêté de sortir du réacteur UV.
2. Après avoir enlevé les ampoules, enlever les vis de retenue de l’ampoule du haut à l’aide de la clé hexagonale incluse dans
l’emballage. Placer les vis de retenue de l’ampoule, les rondelles et la retenue de l’ampoule de côté dans un endroit sécuritaire.
3. À l’aide de la clé hexagonale incluse dans l’emballage, desserrer les vis de retenue de l’ampoule du bas de deux tours complets.
4. Saisir le tube de quartz du haut du réacteur UV. Tirer pour l’enlever du réacteur UV.
5. Retirer le joint d’étanchéité du haut du tube de quartz. Mettre de côté dans un endroit sûr. REMARQUE : Les joints d’étanchéité situés
dans l’extrémité du bas du réacteur n’ont pas besoin d’être enlevés pour l’entretien du tube de quartz.
6. Nettoyer l’extérieur du tube de quartz avec une solution douce d’acide muriatique (disponible dans tous les magasins de fournitures
pour piscine) et d’eau dans un rapport de quatre parts d’eau pour une part d’acide (4:1). En cas de dépôt de calcaire ou de tartre dans
l'eau, utiliser un détartrant pour baignoire et douche.
7. Après le nettoyage du tube de quartz, le rincer et le sécher. Inspecter le tube de quartz pour voir s’il y a une ssure. Remplacer si des
ssures sont trouvées. S’assurer que l’intérieur du tube de quartz est sec avant de remplacer le ou les ampoules UV.
Suivre les directives d’utilisation et de manipulation de l’acide muriatique sur l’étiquette de la bouteille d’acide, en
s’assurant de protéger les yeux, de porter des gants en caoutchouc et d’éviter de respirer les émanations acides.
Remarque : NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS ABRASIFS, car ils égratignent le verre de quartz de haute qualité. Remarque : LES
DOMMAGES CAUSÉS PAR DES TUBES DE QUARTZ BRISÉS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA GARANTIE LIMITÉE.
4C-3 Installation du tube de quartz
1. Tenir le tube de quartz de façon à ce qu’il soit orienté tout droit de haut en bas. Insérer le tube de quartz dans le réacteur UV, jusqu’à
ce qu’il soit complètement posé au bas du réacteur UV.
Remarque : Si l’extrémité du tube de quartz ressort du réacteur UV, l’alignement est décentré. Enlever et réinsérer le tube de quartz
pour qu’il se soit positionné de manière appropriée comme illustré à la Figure 16.
2. Placer un joint d’étanchéité d’environ 12,5 mm (1/2 po) de l’extrémité du tube de quartz dépassant du haut du réacteur UV.
4. MAINTENANCE ET SERVICE
ATTENTION
Besoin d’aide? c-m-p.com/support 19
3. Placer la retenue d’ampoule sur le tube de quartz. Utiliser la clé hexagonale incluse dans l’emballage pour xer la retenue
d’ampoule au réacteur UV, à l’aide des vis de retenue d’ampoule et des rondelles, comme illustré à la Figure 15. S’assurer
que les rebords de retenue d’ampoule sont complètement posés contre le réacteur UV.
4. Mettre en marche la pompe de circulation et vérier le joint du tube de quartz pour constater des fuites possibles.
5. Mettre hors marche la pompe de circulation une fois qu’il a été conrmé que le tube de quartz ne fuit pas.
Porter une protection oculaire et des vêtements appropriés pour l’entretien des composants en verre. Si
du verre brisé est piégé dans le système de la piscine, ne pas utiliser la piscine. Communiquer avec un professionnel en
maintenance pour que le verre soit enlevé.
Tube de quartz
correctement posé
Tube de quartz
incorrectement posé
Figure 16 : Installation du tube de quartz UV
4D. COORDONNÉES EN CAS DE QUESTIONS TECHNIQUES :
Pour de l’assistance technique, appeler : 1 (800) 733-9060 ou visiter le site Web : www.c-m-p.com/support
Préparer les renseignements suivants :
Nom
Adresse
N° du modèle
Date d’achat
4. MAINTENANCE ET SERVICE
OU CONSULTER LA PAGE C-M-P.COM/TECH
ATTENTION
20 Instructions en ligne: c-m-p.com/tech
4E. RENSEIGNEMENTS DE COMMANDE :
Pour trouver le fournisseur le plus près, appeler le 1 (800) 733-9060 ou visiter le www.c-m-p.com.
4F. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE STANDARD
DESCRIPTION AOP 25 AOP 40
AMPOULES UV-C 9-1626-02 9-1626-01
CONDUITE DE GAZ D’OZONE 9-1352-01
CELLULE D’OZONE 9-1565-01 (UN PAR APPAREIL) 9-1565-01 (DEUX PAR APPAREIL)
ADAPTATEUR POUR TUBE
D’INJECTION 7-1434-01
FILTRE D’AIR 9-0858-01
Remarque : La garantie est annulée si les pièces énumérées ci-haut ne sont pas remplacées aux intervalles recommandés.
4. MAINTENANCE ET SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

CMP Next Gen AOP: DEL AOP 25 & 40 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur