ASO Safety Solutions ELMON 42-622 Brief Instructions

Taper
Brief Instructions
1
Kurzanleitung ELMON relay 42-622
Die Inbetriebnahme darf nur von anerkannt ausgebildeten Elektrofachkräen, die mit den Sicherheitsstandards der elektrischen Antriebs- und Automasie-
rungstechnik vertraut sind, erfolgen.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
1 Allgemeine Sicherheitsbesmmungen und Schutzmaßnahmen
Hersteller und Benutzer der Anlage / Maschine, an der die Schutzeinrichtung verwendet wird, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvor-
schrien und -regeln in eigener Verantwortung abzusmmen und einzuhalten.
Die Schutzeinrichtung garanert in Verbindung mit der übergeordneten Steuerung eine funkonale Sicherheit, nicht aber die Sicherheit der gesamten
Anlage / Maschine. Vor dem Einsatz des Gerätes ist deshalb eine Sicherheitsbetrachtung der gesamten Anlage / Maschine nach der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG oder nach entsprechender Produktnorm notwendig.
Bei Arbeiten am Schaltgerät ist dieses spannungsfrei zu schalten und auf Spannungsfreiheit zu prüfen und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
Werden die potenalfreien Anschlüsse der Sicherheitsschaltkontakte mit einer gefährlichen Spannung fremdgespeist, ist sicherzustellen, dass diese bei
Arbeiten an dem Schaltgerät ebenfalls abgeschaltet werden.
Hilfsausgänge dürfen keine sicherheitsgerichteten Funkonen ausführen. Sie sind nicht einfehlersicher und werden auch nicht durch Testung überprü.
Bei Nichtbeachtung oder vorsätzlichem Missbrauch enällt die Haung des Herstellers.
2 Allgemeines und Funkonsbeschreibung
An das Schaltgerät können zwei ASO Signalgeber (-kreise) angeschlossen werden. Die Ruhestromüberwachung der Signalgeber wird durch einen integ-
rierten Abschlusswiderstand in den Signalgebern ermöglicht.
Fließt der Soll-Ruhestrom, so sind die Sicherheitsrelais angesteuert und die Schaltkontakte geschlossen. Wird ein Signalgeber betägt oder der Signalgeber-
stromkreis unterbrochen, önen die Relais-Schaltkontakte.
Zwei Meldeausgänge mit potenalfreien Schaltkontakten sind verfügbar. Eine Betägung des Signalgebers bewirkt eine Reakon des Meldeausganges
entsprechend der Konguraon. Die Meldeausgänge dürfen keine sicherheitsgerichteten Funkonen ausführen. Sie sind nicht einfehlersicher und werden
auch nicht durch die Testung überprü.
Das Schaltgerät ist nach EN ISO 13849-1 „Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen“ für Kategorie 3 Performance Level e ausgelegt. Für die Einhaltung der
Kategorie 3 sind die Sicherheitsausgänge redundant mit zwei unabhängigen Schaltelementen aufgebaut. Das Schaltgerät kann in Zusammenhang mit ASO
Signalgebern den Performance Level d erreichen.
Zusätzlich ist das Gerät nach EN 62061 „Funkonale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme“ ausgelegt. Das Schaltgerät kann in Zusammenhang mit ASO Signalgebern eine Sicherheitsfunkon bis SIL 2 erfüllen.
Der Überwachungszustand der Signalgeber und die angelegte Betriebsspannung werden durch LED´s angezeigt.
Wenn eine Fehlermeldung vorliegt, sind alle Sicherheitsausgänge inakv.
3 Mechanische Befesgung
Das Schaltgerät muss fachgerecht befesgt werden:
Auf einer 35 mm DIN-Tragschiene nach EN 50 022.
In einem staub- und feuchgkeitsgeschütztem Schaltschrank oder Gehäuse.
Für den Einsatz in einer Umgebung mit Verschmutzungsgrad 2.
Mit einer Schutzart von mindestens IP54.
4 Elektrischer Anschluss
Der Anschluss an die falschen Klemmen kann das Schaltgerät zerstören.
Leitungen, die im Freien oder außerhalb vom Schaltschrank verlegt werden, müssen entsprechend geschützt werden.
Die in den „Technischen Daten“ angegebenen Grenzwerte für die Versorgungsspannung und Schaltvermögen des Relais sind zu beachten.
4.1 Versorgungsspannung
Die Spannungsversorgung kann wahlweise mit Netzspannung 85 - 265 V AC (50 / 60 Hz) oder mit Kleinspannung 24 V AC / DC erfolgen. Bei Versorgung
mit 24 V AC / DC muss die Spannung den Anforderungen für Schutzkleinspannung (SELV) entsprechen. Die Versorgungsleitung zum Schaltgerät ist mit
einer 5x20 Glasrohrsicherung 200 mA mielträge zu schützen.
Niemals beide Spannungen gleichzeig anlegen!
Die 85 - 265 V Versorgungsspannung ist an die Klemmen A1 + A2 anzulegen. Für den Betrieb mit 24 V ist die Versorgungsspannung an den Klemmen B1 +
B2 anzuschließen.
Bei einer Fesnstallaon muss eine Trenneinrichtung vorhanden sein (zum Beispiel Hauptschalter für das System). Ein Netzstecker ist als Trenneinrichtung
ausreichend, wenn er frei zugänglich ist.
4.2 Anschluss der Signalgeber
Die Signalgeber mit einem Abschlusswiderstand von 8,2 kΩ müssen an die Klemmen X1 + X2 oder/und Y1 + Y2 angeschlossen werden. Sollte ein Kanal nicht
genutzt werden, muss dieser mit einem 8,2 kΩ Widerstand (im Lieferumfang enthalten) belegt werden.
!
!
!
2
4.3 Anschluss von mehreren Signalgebern pro Signalgeberkreis
ASO Signalgeber dürfen nicht parallel geschaltet werden.
An den Signalgebereingängen können ein oder mehrere Signalgeber angeschlossen werden. Hierfür werden die einzelnen Signalgeber in Serie geschaltet.
4.4 Anschluss Steuerstromkreise
Die Ausgänge der redundanten Relais sind getrennt herausgeführt.
Die zu überwachenden Steuerstromkreise sind an die Klemmen 1.13 + 1.24 und/oder 2.13 + 2.24 anzuschließen. Bei redundanter Weiterführung der Schalt-
kontakte sind die werkseig eingesetzten Brücken zwischen den Klemmen 1.14 + 1.23 und/oder 2.14 + 2.23 zu enernen.
Bei getrennter Verwendung der Schaltkontakte dürfen nur Spannungen mit gleichem Potenal angeschlossen werden (dieselbe Sicherheitsfunkon).
Die Verwendung von unterschiedlichen Spannungspotenalen entspricht keiner besmmungsgemäßen Verwendung.
Die Steuerstromkreise sind abhängig vom Nennstrom mit einer entsprechenden Sicherung zu schützen, oder der Nennstrom auf den Steuerstromkreisen
muss durch andere Maßnahmen auf den maximalen Schaltstrom begrenzt werden.
4.5 Anschluss Reset
Für die Funkon Reset gibt es zwei Betriebsarten, automascher und manueller Reset.
Im Auslieferungszustand ist der manuelle Reset akviert.
-> Manuelle Freigabe der Ausgänge nach Beseigung einer Störung!
Für die Betriebsart „automascher Reset“ ist eine Brücke zwischen den Klemmen S1 + S2 einzusetzen.
Für die Betriebsart „manueller Reset“ muss die Brücke S1 + S2 enernt (Werkszustand) und ein Reset-Taster (normaly open) an die Klemmen Z1 + Z2
angeschlossen werden.
4.6 Anschluss Meldekontakt
Die Meldekontakte 1.33 + 1.34 und 2.33 + 2.34 dienen lediglich als Hilfskontakte (Signalisierung, Anzeige etc.) und dürfen nicht in den Sicherheitsstromkreis
eingebunden werden.
Es dürfen mit den Meldekontakten Kleinspannungen (24 V) und Niederspannungen (230 V) geschaltet werden (Mischbetrieb zulässig).
!
!
!
!
Brief instrucon ELMON relay 42-622
The start-up of the control system may only be done by electricians with recognized training who are familiar with the safety standards of electrical drive
and automaon technology.
The safety instrucons must be adhered to uncondionally!
1 General safety regulaons and protecon measures
The manufacturer and user of the system/machine on which the protecon system is used are responsible for coordinang and adhering to all applicable
safety rules and regulaons under their own responsibility.
The protecon system guarantees funconal safety in combinaon with the superordinate control system, but not the safety of the enre system/machine.
Thus, a safety review of the enre system/ machine in accordance with machine direcve 2006/42/EC or relevant product standards is necessary prior to
use of the device.
In case work has to be carried out on the switching device, it must be switched to a voltage-free posion and checked for freedom from any voltage and
secured against being switched back on again.
If the potenal-free connecons of the safety switching contacts are supplied with a hazardous voltage from an external source, it must be ensured that
these are also switched o when working on the switching device.
Auxiliary outputs must not execute any safety-orientated funcons. They are not fail-safe and are not checked either by tesng.
In the case of non-compliance or deliberate abuse, the manufacturers liability will cease.
2 General and funcon descripon
Two ASO sensors can be connected to the switching device. The steady-state current monitoring of the sensors is made possible by an integrated termina-
ng resistor in the sensors.
If the desired steady-state current ows, the safety relays are driven and the switching contacts closed. If the sensor is operated or the sensor circuit is
interrupted, the relay switching contacts open.
Two signal outputs with potenal-free switching contacts are available. An operaon of the sensors causes a reacon of the signal outputs in accordance
with the conguraon. The signal outputs must not execute any safety-orientated funcons. They are not fail-safe and not checked by tesng either.
The switching device has been designed in accordance with EN ISO 13849-1 “Safety-related parts of control systems” for category 3 performance level
e. For compliance with category 3, the safety outputs are set up redundantly with two independent switching elements. The switching device can reach
performance level d in conjuncon with ASO sensors.
3
ELMON relay 42-622
Sicherheitsschaltgerät / Safety Relay / Relais de sécurité
In addion the device has been designed in accordance with EN 62061 “Funconal safety of safety-related electrical, electronic and programmable
electronic control systems“. The switching device can meet a safety funcon up to SIL 2 in conjuncon with ASO sensors.
The monitoring state of the sensors and the applied operang voltage are indicated by LED.
If there is a fault alarm, all safety outputs are inacve.
3 Mechanical mounng
The switching unit must be mounted correctly:
On a 35 mm DIN support relay according to EN 50 022.
In a dust-protected and moisture-protected switch cabinet or casing.
For use in an environment with level 2 contaminaon.
With a protecon type of at least IP54.
4 Electrical connecon
The switching unit can be destroyed by connecon to the incorrect terminals.
Lines that are routed in the open air or outside the switch cabinet must be protected accordingly.
The limit values stated in the “Technical Data” for the supply voltage and the switching capability of the relay must be observed.
4.1 Supply voltage
The supply voltage can oponally be eected by means of a mains voltage of 85 - 265 V AC (50/60Hz) or a low voltage of 24 V AC/DC. For a supply
with 24 V AC/DC the voltage must correspond to the requirements for protecve low voltages (SELV). The supply line to the switching device must be
protected by means of a 5x20 glass tube fuse 200mA medium me lag.
Never apply both voltages simultaneously!
The 85 - 265 V supply voltage must be applied to the A1 + A2 terminals. For operaon with 24 V, the supply voltage must be applied to the B1 + B2
terminals.
For a xed installaon a separang device must be available (for example, a main switch for the system). A mains plug is sucient as a separang device, if
it is freely accessible.
4.2 Connecon of sensor
The sensor with a terminang resistor of 8.2 kΩ must be connected to the X1 + X2 and/or Y1 + Y2 terminals. If a channel is not used, it must be assigned an
8.2 kΩ resistor (included in delivery).
4.3 Connecon of several sensors per sensor circuit
ASO-Sensors must not be connected in parallel.
One or several sensors can be connected to the sensor inputs. For this purpose, the individual sensors are connected in series.
4.4 Connecon of control circuits
The outputs of the redundant relays are separately led out.
Connect the control circuit to be monitored to the 1.13 + 1.24 and/or 2.13 + 2.24 terminals. If the switching contacts are redundantly connued, the
factory-inserted bridge between the 1.14 + 1.23 and/or 2.14 + 2.23 terminals must be removed.
In the event of any separate use of the switching contacts only voltages with the same potenal may be connected (same safety funcon). The use of
dierent voltage potenals does not correspond to the intended use.
Depending on the nominal current, the control circuits are to be protected by a corresponding fuse, or the nominal current on the control circuits must be
limited to the maximum switching current by other measures.
4.5 Connecon Reset
There are two operang modes for the reset funcon, automac and manual.
The manual reset is acvated on delivery condion.
-> Manual release of the outputs aer eliminaon of a fault!
For the „automac reset“ operang mode, a bridge must be inserted between the clamps S1 + S2.
For the „manual reset“ operang mode, a bridge S1 + S2 must be removed (factory seng) and the reset buon (normaly open) must be connected to the
clamps Z1 + Z2.
4.6 Connecon of signaling contact
The 1.33 + 1.34 and 2.33 + 2.34 signaling contacts only serve as auxiliary contacts (signaling, display etc.) and must not be integrated into the safety circuit.
Extra Low voltages (24 V) and low voltages (230 V) may be switched with the signal contacts (mixed operaon permied).
!
!
!
!
!
!
!
4
Courte instrucon ELMON relay 42-622
La mise en service de la commande ne doit être conée qu’à des électriciens qualiés agréés, maîtrisant parfaitement les standards de sécurité de la
technique électrique d’entrainement et d’automasaon.
Les consignes de sécurité sont impéravement à respecter!
1 Normes de sécurité générales et mesures de protecon
Le fabricant et l‘ulisateur du site/de la machine où l‘on ulise le disposif de sécurité sont responsables de déterminer et respecter toutes les normes et
règles de sécurité selon leur propre responsabilité.
Le disposif de protecon garant, en connexion avec la commande ci-dessus, une sécurité fonconnelle mais pas la sécurité de l‘ensemble du site/de la
machine. Avant d‘uliser l‘appareil, il est nécessaire d‘évaluer la sécurité de l‘ensemble du site/de la machine selon la direcve de la machine 2006/42/EG
ou selon la norme de produit correspondante.
Pour eectuer des travaux sur l‘appareil de commutaon, il faut qu‘il soit hors tension et il faut vérier la mise hors tension et le fait qu‘il ne peut pas se
remere en marche.
Si les connexions potenellement libres des contacts de commutaon de sécurité sont alimentées par une source externe avec une tension dangereuse, il
faut s‘assurer que celles-ci sont également déconnectées lors de travaux à l‘appareil de commutaon.
Les sores auxiliaires ne peuvent exécuter aucune foncon sécurisée. Vous n‘avez pas la sécurité intégrée et n‘êtes pas testé.
En cas de non-respect ou d‘abus intenonnel, le fabricant nest plus responsable.
2 Généralités et descripon de foncon
Deux circuits de senseurs ASO peuvent être raccordés à l‘appareillage de commutaon. La surveillance du courant de repos des émeeurs de signaux est
rendue possible par une résistance de terminaison intégrée dans les émeeurs de signaux.
Si le courant au repos du débit circule, les relais de sécurité sont cinglés et le contact d‘allumage est fermé. Si l‘on aconne le générateur de signal ou si le
circuit du générateur de signal est interrompu, les contacts d‘allumage relais s‘ouvrent.
Deux sores de signalisaon avec contacts de commutaon libres de potenel sont disponibles. L‘aconnement de l‘émeeur de signaux provoque une
réacon de la sore de signal en foncon de la conguraon. Les sores de signalisaon ne doivent pas exécuter de foncons de sécurité. Elles ne sont pas
à l‘épreuve des erreurs et ne sont pas vériées par des tests.
L‘appareillage de commutaon est conforme à la norme EN ISO 13849-1 „Pares des systèmes de commande relaves à la sécurité“ pour la catégorie 3
performance level e. Pour la conformité à la catégorie 3, les sores de sécurité sont conçues de manière redondante avec deux éléments de commutaon
indépendants. L‘appareillage de commutaon peut aeindre le niveau de performance level d en liaison avec des émeeurs de signaux ASO.
En complément, l‘appareil est conçu conformément à la norme EN 62061 „Sécurité fonconnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et
électroniques programmables de sécurité. L‘appareillage de commutaon peut remplir une foncon de sécurité jusqu‘à SIL 2 en liaison avec des émeeurs
de signaux ASO.
L‘état de surveillance des émeeurs de signaux et la tension de service appliquée sont indiqués par LED´s .
Quand il y a un message d‘erreur, toutes les sores de sécurité sont inacves.
3 Fixaon mécanique
L‘appareil de commutaon doit être xé par des professionnels:
sur une barre de support de 35 mm DIN selon EN 50 022.
dans une armoire électrique ou un étui à l‘abri de la poussière et de l‘humidité.
pour ulisaon dans un environnement avec salissure de niveau 2.
avec un degré de protecon d‘au moins IP54.
4 Connexion électrique
La connexion à de mauvaises bornes peut détruire l‘appareil de commutaon.
Les conduits qui doivent être à l‘air libre ou à l‘extérieur de l‘armoire électrique doivent être protégés en conséquence.
Les valeurs limites données dans les « feuillets techniques » pour la tension d‘alimentaon et le pouvoir de coupure du relais doivent être respectées.
4.1 Tension d‘alimentaon
La tension d‘alimentaon peut au choix se faire avec une tension de réseau de 85 - 265 V AC (50/60Hz) ou avec une basse tension de 24V AC/DC. En
cas d‘alimentaon avec du 24 V AC/DC, la tension doit répondre aux exigences de basse tension pour protecon (SELV). La tension d‘alimentaon pour
l‘appareil commutateur doit être protégée avec un 5x20 fusible à tube de verre 200mA retardement moyen.
Ne jamais uliser les deux tensions en même temps!
Il faut xer la tension d‘alimentaon de 85 - 265 V aux bornes A1 + A2. Pour l‘ulisaon avec 24 V, la tension d‘alimentaon doit être raccordée aux bornes
B1 + B2.
En cas d‘installaon xe, il doit y avoir un disposif séparé (par exemple un interrupteur d‘alimentaon principal pour le système). Une prise est un
disposif de séparaon susant quand elle est facilement accessible.
4.2 Connexion du émeeur de signal
Les transmeeurs de signaux avec une résistance terminale de 8,2 kΩ doivent être raccordés aux bornes X1 + X2 ou/et Y1 + Y2. Si un canal n‘est pas ulisé,
une résistance 8.2 kΩ doit lui être aectée (inclus dans la livraison).
!
!
!
5
ELMON relay 42-622
Sicherheitsschaltgerät / Safety Relay / Relais de sécurité
4.3 Connexion de plusieurs émeeurs de signal par circuit d‘émeeur de signal
Les émeeurs de signal ASO ne peuvent pas être connectés en parallèle.
Un ou plusieurs transmeeurs de signaux peuvent être connectés aux entrées du transmeeur de signaux. Pour ce faire, les diérents transmeeurs de
signaux sont montés en série.
4.4 Connexion circuit de câblage électrique
Les sores des relais redondants sont sores séparément.
Les circuits de commande à surveiller doivent être raccordés aux bornes 1.13 + 1.24 et/ou 2.13 + 2.24. Pour la poursuite redondante des contacts de
commutaon, les ponts réglés en usine entre les bornes 1.14 + 1.23 et/ou 2.14 + 2.23 doivent être enlevés.
Si les contacts de commutaon sont ulisés séparément, seules des tensions avec le même potenel peuvent être raccordées (même foncon de
sécurité). L‘ulisaon de diérents potenels de tension ne correspond pas à l‘ulisaon prévue.
Selon le courant nominal, les circuits de commande doivent être protégés par un fusible approprié ou le courant nominal des circuits de commande doit
être limité au courant de communicaon maximum par d‘autres mesures.
4.5 Connexion réinialisaon
Il existe deux modes de fonconnement pour la foncon reset, automaque et manuel.
La réinialisaon manuelle est acvée en usine.
-> Déclenchement manuelle des sores après éliminaon d‘un défaut!
Pour le mode de fonconnement „reset automaque“, un pont doit être inséré entre les bornes S1 + S2.
Pour le mode de fonconnement „Remise à zéro manuelle“, le cavalier S1 + S2 (réglage usine) doit être reré et le bouton de remise à zéro
(normalement ouvert) doit être raccordé aux bornes Z1 + Z2.
4.6 Connexion contact de signalisaon
Le contact de signalisaon 1.33 + 1.34 et 2.33 + 2.34 ne sert que comme contact d‘aide (signalisaon, achage, etc.) et ne peut pas être intégré dans le
circuit de sécurité électrique.
Les contacts de signalisaon permeent de commuter des tensions très basses (24 V) et des tensions basses (230 V) (fonconnement mixte autorisé).
!
!
!
!
Block diagram
Simplied representaon of the internal structure and funcons
99 mm
45 mm
114 mm
S1 S2 S3 S4 1.13 1.14 1.23 1.24
X1 X2 Y1 Y2 1.33 1.34
Sensor 1 Sensor 2 Sensor „n“
Sensor 1 Sensor 2 Sensor „n“
2 2 2
2 2 2
CH 1 CH 2
Connecon of several sensors per sensor circuit
6
Technical data
Allgemein / General informaon / Général
Gehäuse Housing Boîer
Polyamide PA 6.6 Self-exnguishing
according to UL 94-V2
Abmessungen (HxBxT) Dimensions (HxWxD) Dimensions (HxLxP) 114 x 45 x 99 mm
Schutzart Protecon type Indice de protecon IP 20
Schutzklasse Protecon class Classe de protecon ll (protecve insulaon)
Verschmutzungsgrad Polluon Degree Degré de polluon 2
Überspannungskategorie Overvoltage category Catégorie de surtension lll
Bemessungsisolaonsspannung Rated insulaon voltage Tension d‘isolaon calculée 250 V
Bemessungsstoßspannungsfesgkeit Rated impulse voltage resistance Tension nominale d‘essai 4,00 kV
Gewicht Weight Poids 286 g
Temperaturbereich freistehendes
Gerät
Temperature range single mounng
Zone de température installaon
individuelle
-20 °C to +55 °C
Temperaturbereich Reiheneinbau Temperature range mounng in row
Zone de température installaon
en série
max. 35 °C
Querschni Anschlussleitungen ein-,
oder feindrähge Leitung
Connecon cable cross-secon
single- or ne-stranded cable
Secon des câbles
câble monobrin ou à brins ns
0,75 - 1,5 mm
2
Temperaturklasse Kupferleiter
Temperature class copper
conductors
Classe de température conducteur
en cuivre
60 / 75 °C
Versorgungsspannung / Supply voltage / Tension d‘alimentaon
Netzspannung Mains voltage Tension du réseau UNetz 85 - 265 V AC (50 / 60 Hz)
Kleinspannung Low voltage Basse tension UE 24 V AC / DC ± 10 %
Leistungsaufnahme Power consumpon Puissance absorbée PNetz_max
120 V AC: 3 VA
230 V AC: 4 VA
PE_max 24 V DC: 1,3 W (1,2 VA)
Vorsicherung (extern) Back-up fuse (external) Fusible de secours (externe)
200 mA middle me-lag fuse
(glass tube 5x20)
Anschlusswiderstand Signalgeber / Terminang resistor – sensor / Résistance terminale de l‘émeeur de signaux
Nominalwert Nominal value Valeur nominale RNom = 8,2 kΩ
Oberer Schaltwert Upper switching value Valeur supérieure de commutaon RAO > 12,0 kΩ
Unterer Schaltwert Lower switching value Valeur inférieure de commutaon RAU < 5,0 kΩ
Zulassungen / Cercaons / Homologaons
Gesamtsystem
(Signalgeber + Elektronik +
Elektromechanik)
Overall system
(Sensors + Electronics +
Electromechanics)
Système général
(Transmeeur de signaux +
Electronique + Electromécanique)
EN ISO 13849-1:2015 Category 3 PL d
(MTTFD 80 years, DC 95 %)
EN 62061:2015 SILCL 2
(PFHd 6,40E-07 1/h)
ELMON relay 42-622 ELMON relay 42-622 ELMON relay 42-622 EN ISO 13849-1:2015 Category 3 PL e
Elektronik Electronics Electronique MTTFD 545 years, DC 99 %
Elektromechanik
Ausgangsschalteinrichtung (Relais)
Electromechanics
output switching device (Relais)
Electromécanique
Disposif de commutaon de sore
(relais)
B10D 2.000.000
MTTFD 190 years, DC 99 % (Nop 52.560)
Signalgeber
(SENTIR mat)
Sensor
(SENTIR mat)
Transmeeur de signaux
(SENTIR mat)
B10D 2.000.000
MTTFD 190 years, DC 90 % (Nop 52.560)
Connecon terminals
Delivery condion overview (installaon posion)
Clamp Funcon
A1 + A2 Supply voltage 85 - 265 V AC
B1 + B2 Supply voltage 24 V AC / DC
X1 + X2 Connecon sensor 1
Y1 + Y2 Connecon sensor 2
1.13 + 1.14 Contacts safety relay 1
Safety circuit sensor 1
1.23 + 1.24 Contacts safety relay 2
2.13 + 2.14 Contacts safety relay 1
Safety circuit sensor 2
2.23 + 2.24 Contacts safety relay 2
1.33 + 1.34 Contacts signal relay safety circuit sensor 1
2.33 + 2.34 Contacts signal relay safety circuit sensor 2
Z1 + Z2 Manual reset (re-start) - Buon NO
S1 + S2 Coding input reset mode (automac / manuell)
S3 + S4 Coding input funcon signal relay (RL / RLU)
EC declaraon of conformity
We herby declare that the following product of the model range:
ELMON relay 42-622
that as a result of the manner in which the
product was designed, the type of
construcon
and the product which, as a result have been brought on the general
market comply to the relevant basic health and safety regulaons of the following
EC Council Direcve:
2006/42/EC
EN ISO 13849-1:2015
EN 60947-5-1:2044+A1:2009
EN 62061:2005+A1:2013+A2:2015
2011/65/EU (RoHS)
Antriebs- und Steuerungstechnik
Hansastraße 52 • D 59557 Lippstadt
Tel.: +49 2941 9793-0 • Fax: +49 2941 9793 299
www.asosafety.de • e-mail: ASO-EU@asosafety.com
hps://www.asosafety.de/downloads/
anleitungen/anleitungen-schaltgeraete/
ELMON relay 42-622 Version 1.0 11.DB.21.002 Rev 00
Alle früheren Ausgaben verlieren mit dieser Ausgabe ihre Gülgkeit.
Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
All previous versions lose their validity with this version.
The informaon in this document can be changed without previous nocaon.
Cee édion annule et remplace toutes les précédentes.
Les informaons contenues dans ce document peuvent être modiées sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

ASO Safety Solutions ELMON 42-622 Brief Instructions

Taper
Brief Instructions