Graco 3A5535N, système électrique de lubrification automatique Grease Jockey, configuration Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3A5535N
FR
Instructions
Système électrique de
lubrification automatique
Grease Jockey®
Pour la distribution de graisses de grade n° 000 à n° 2 selon le classement NLGI.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive
ou en zone dangereuse.
Modèles : 24Z764, 24Z959, 24Z660, 23Z958, 26C494, 25V619
2 000 psi (13,79 MPa, 137,9 bar)
Modèles : 26C495, 26A848
1 000 psi (6,89 MPa, 68,9 bar) 26C495, 26A848
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les
avertissements et instructions contenus dans
le présent manuel. Se familiariser avec les
commandes et l’utilisation appropriées de
l’équipement. Conserver ces instructions.
Table des matières
2 3A5535N
Table des matières
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Présentation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installation type du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . .9
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Dimensions de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Choix d’un emplacement pour l’installation . . .13
Panne / Avertissement de niveau bas . . . . . . . .18
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Protection de la pompe contre une
surintensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bouton de marche à distance allumé . . . . . . . .19
Éclairage tricolore à distance . . . . . . . . . . . . . .20
Vannes de ventilation à montage direct . . . . . .22
Configuration de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . .23
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programmation de la pompe. . . . . . . . . . . . . . .25
Guide de configuration rapide -
Modèles DMS et à bouton de marche
à distance allumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Logiciel de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Configuration ARRÊT/REPOS
DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Modèles DMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Journal des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Résumé fonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Résumé technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Commande de temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Scénarios de pannes et d’avertissements . . . .47
Scénarios de pannes/d’avertissements
supplémentaires pour les micrologiciels
versions 5.06 et suivants pour les modèles
non-DMS et 7.09 et suivants pour les
modèles DMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Tester l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Cycle de fonctionnement manuel . . . . . . . . . . .53
Collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pièces : modèles à 6 orifices . . . . . . . . . . . . . . 54
Pièces : modèles à 12 orifices . . . . . . . . . . . . . 54
Dimensions du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ensemble de collecteur d’injecteur. . . . . . . . . . 55
Injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dimensions d’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Réglage du volume de sortie de la graisse . . . . 57
Installation du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tuyaux et raccords pour conduite
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tuyaux pour conduite d’alimentation (H) . . . . . 66
Installation d’une conduite d’alimentation . . . . 66
Raccords de conduite d’alimentation . . . . . . . . 67
Tuyau de conduite principale . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Définir la longueur de tuyau de la conduite
principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ensemble tuyau de conduite principale . . . . . . 69
Raccords de conduite principale . . . . . . . . . . . 71
Démarrer le système et le compresseur . . . . . . . 72
Démarrer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pièces d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Garantie Graco ILE du Grease Jockey électrique
(EGJ) routier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Symboles de sécurité
3A5535N 3
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau
ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole.
Symbole Signification
Risque lié aux solvants
de nettoyage
Risque de décharge électrique
Risques liés avec une utilisation
incorrecte de l’équipement
Risque d’incendie
et d’explosion
Risques liés aux pièces
en mouvement
Risque d’injection cutanée
Risque d’injection cutanée
Risque d’injection cutanée
Risques d’éclaboussures
Consulter un médecin
Raccorder l’équipement
à la terre
Lire le manuel
Suivre la procédure
de décompression
Porter un équipement
de protection individuelle
Ne pas approcher les mains
ou d’autres parties du corps
de la sortie de fluide
Ne pas arrêter ou dévier les
fuites avec la main, le corps,
un gant ou un chiffon
Symbole Signification
Symbole d’alerte de sécurité
Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans
le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité.
Avertissements généraux
4 3A5535N
Avertissements généraux
Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant
d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées
pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques de tous les
manuels des équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au
distributeur ou revendeur.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’un équipement
n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
S’assurer que tout l’équipement est adapté et homologué pour l’ environnement dans lequel
il est utilisé !
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible
ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler
à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une
amputation. Consulter immédiatement undecin pour une intervention chirurgicale.
Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
Avertissements généraux
3A5535N 5
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre
inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles
ou sous pression.
Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître
les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations
et des recommandations concernant la compatibilité.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant d’un équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés,
peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement,
de le déplacer et de procéder à un entretien, exécuter la Procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux et aux oreilles (perte auditive), de brûlures
ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment :
des lunettes de protection et une protection auditive ;
des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés
par le fabricant de fluides et de solvants.
AVERTISSEMENT
Configuration
6 3A5535N
Configuration
Raccords de graissage
a. Lubrifier tous les raccords à graisse à l’aide
d’un pistolet de graissage et vérifier que tous
les points de graissage acceptent la graisse.
b. Utiliser un chiffon propre pour éliminer
la graisse en excès, les contaminants
ou la saleté à proximité du passage vers
les points de graissage.
c. Retirer les raccords à graisse et les
extensions et installer un raccord pour
conduite d’alimentation adéquat.
Présentation du système
Le système de lubrification électrique automatique
Grease Jockey inclut les composants suivants.
Les nombres et les lettres utilisés dans ces
instructions se réfèrent à l’ Installation type du
système, page 7et aux pages des composants
énumérés :
Pompe, page 9
Bouton de marche à distance allumé, page 19
Vannes de ventilation à montage direct,
page 22
Collecteur, page 54
Injecteurs, page 56
Modules, page 59
Tuyaux et raccords pour conduite
d’alimentation, page 66
Tuyau de conduite principale, page 68
Procédure de décompression
Effectuer la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Relâcher la pression du système à l’aide de deux clés
travaillant dans des directions opposées sur le boulon
creux (A) et le raccord de sortie pour desserrer
lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que
le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air
ne s’échappe du raccord.
Cet équipement reste sous pression tant que la
décompression n’a pas été effectuée manuellement.
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, notamment des injections cutanées et des
éclaboussures de fluide, et à des pièces en
mouvement, suivre la procédure de décompression
une fois l’application terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
FIG. 1
Raccord
de sortie
Installation type du système
3A5535N 7
Installation type du système
Les installations représentées sur la FIG. 2 et la FIG. 3 servent uniquement de référence pour la sélection
et l’installation des composants et accessoires du système. Contacter votre distributeur Graco qui vous aidera
dans la conception de votre installation.
Légende:
A Boulon creux / Sortie de la pompe
B Connecteur d’alimentation
C Câble d’alimentation / Câble du bouton de marche
à distance
D Port USB (modèles DMS uniquement)
E Raccord en T - Pompe vers tuyau d’alimentation
principal (M)
F Tuyau d’alimentation principal
G Injecteurs / Modules
H Tuyauterie pour conduite d’alimentation
J Bouton de marche manuel (dans la cabine de camion)
K Étiquette d’instructions (dans la cabine de camion)
1 Pompe
31 Réservoir
35 Ensemble vanne de ventilation
FIG. 2
FIG. 3
Module avant droit
Module avant gauche
Pompe
Conduite principale
Module TAX
Module de sellette
Points de lubrification/Injecteurs
Installation type du système
8 3A5535N
FIG. 4
Raccord
en T Coude
Bouchon de
collecteur
POMPE
Conduite
principale
Rail du
châssis
Conduite
principale Bouchon de
collecteur
Coude
Bouchon
de sortie
Raccord en T
Module avant gauche Module avant droit
Module essieu tandem Module de sellette
(Collecteur à 6 orifices)
Pompe
3A5535N 9
Pompe
Identification des composants
N° de pièce :
24Z764: 12 V Standard
24Z959: 24 V Standard
26C494: 12 V, DMS avec suiveur
26C495: 12 V standard 1 000 psi
24Z660: 12 V, DMS et bouton de marche à distance allumé possible
24 X 958 : 24 V, DMS et bouton de marche à distance allumé possible
26A848: 24 V, DMS et bouton de marche à distance allumé possible, 1 000 psi
25V619 : 12 V, sorties télématiques, retour de pression et de bouton de marche
à distance allumé possible
Légende:
A Boulon creux / Sortie de la pompe
B Connecteur d’alimentation CPC
C Câble d’alimentation / Câble du bouton de marche à
distance (requis, vendu séparément)
D Port USB (modèles DMS uniquement) ou pressostat
(modèle Telematic uniquement)
L Bouchon de sortie de la pompe
M Étiquette n° de pièce
N Support évent
P Évent du réservoir
R Vanne de décompression
1 Pompe
17 Élément de pompe (1 inclus ; peut en accueillir jusqu’à
3 au total)
20 Panneau de commande
25 Raccord de remplissage d’entrée (orifice de
remplissage)
26 Capuchon anti-poussière
31 Réservoir
35 Ensemble vanne de ventilation
36 Câble de vanne de ventilation
38 Étiquette de sécurité, avertissement de pression
FIG. 5
Pompe
10 3A5535N
Pièces
Modèles : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848, 25V619
FIG. 6
Serrer à un couple de
14 po-lb (1,58 N•m)
1
Serrer à un couple de
30 po-lb (3,4 N•m)
2
Serrer à un couple de
50 po-lb (5,6 N•m)
3
Pompe
3A5535N 11
Pièces
Modèles : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848, 25V619
Des étiquettes, des plaques et des fiches de
sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement
Inclus dans le kit 57V122
† Commander également la vis (21) et l’étiquette (28).
Commander également le manchon de joint
à soufflet (34)
Réf.
N° de
pièce Description Qté
1 BASE, avec commande 1
3 278142 COUVERCLE, fond, avec joint 1
4 115477 VIS, usinée, torx à tête cyl. 9
13124396 JOINT TORIQUE, 258,
BUNA-N, vert
1
14 PLAQUE, élévatrice 1
15 ROULEMENTS, bille 1
17 25C987 POMPE, élément 1
20† 24T872 CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles standard 1
20† 262463 CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles DMS
1
20† 258697 CIRCUIT IMPRIMÉ
(modèles Telematic)
1
21 119228 VIS, usinée, tête plate 2
25 557874 GOUJON, remplissage
1/4 NPTF, femelle
1
26 557875 CAPUCHON, anti-poussière,
3/4
1
28 129379 ÉTIQUETTE, recouvrement 1
30127079 PRESSE-ÉTOUPE,
bague-rect., 258 BUNA-N
1
31
571075 RÉSERVOIR, 2 litres, avec
plateau suiveur (26C494
uniquement)
1
24Z528 RÉSERVOIR, 2 litres GJ 1
32 24P108 PLATEAU, bras de racleur,
suiveur
1
32a PALE, niveau bas 1
32b PALE, agitateur 1
32c RACLEUR, agitateur 1
32d VIS, M6 1
32e RONDELLE 2
3324D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, 2L 1
34 117156 ROULEMENT, manchon 1
35
25C965 VANNE, VENTILATION,
12 V CC, DEU, N.O.
1
25C966 VANNE, VENTILATION,
24 V CC, DEU, N.O.
1
26C493 VANNE, VENTILATION,
12 VCC, DEU, N.O. 1 000 psi
1
26A856 VANNE, VENTILATION,
24 VCC, DEU, N.O. 1 000 PSI
1
36 129801 CÂBLE, M12 X DEUTSCH 1
3816A579 ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, pression
2
Réf.
N° de
pièce Description Qté
Pompe
12 3A5535N
Dimensions de la pompe
FIG. 7
13,25 po.
(336,50 mm)
SORTIE
9/16-18 UNF
SAE-6 ORB
Ports USB
(modèles DMS
uniquement)
11,89 po.
(302 mm)
Connecteur
d’alimentation
CPC
9,12 po.
(231,60 mm)
0,71 po.
(18 mm)
0,72 po.
(18,3 mm)
3,74 po.
(95 mm)
3,19 po.
(81 mm)
3,27 po.
(83 mm)
3,54 po.
(90 mm)
0,37 po.
(9,30 mm)
1,18 po.
(30 mm)
7,09 po.
(180 mm)
6,38 po.
(162 mm)
2x Ø 0,366 po.
(9,30 mm)
2x Ø 0,366 po.
(9,30 mm)
Pompe
3A5535N 13
Choix d’un emplacement
pour l’installation
Choisir un emplacement qui supportera
bien le poids de la pompe G5 et du lubrifiant,
ainsi que toutes les conduites et les
branchements électriques.
REMARQUE : le matériel de montage (fourni par
l’utilisateur) doit être suffisamment robuste pour
supporter le poids de la pompe et du lubrifiant,
ainsi que de tous les raccordements de conduites
et branchements électriques.
Monter la pompe dans un endroit qui facilite
l’accès aux commandes de la pompe et à l’orifice
de remplissage.
Monter la pompe dans un endroit qui protège la
pompe contre les risques de type ordinaires
pouvant l’endommager. Prendre en compte tous
les risques liés à la circulation auxquels la pompe
peut être exposée au moment de choisir
un emplacement.
Ne pas monter la pompe près du tuyau
d’échappement d’un moteur diesel (DEF).
Utiliser des supports de montage pour fixer
la pompe directement à l’extérieur ou à l’intérieur
du châssis inférieur du camion. Serrer les
fixations à 165 pi-lb (223,7 N•m), comme indiqué
sur la FIG. 8 et la FIG. 11.
Sécuriser le câble d’alimentation aux supports
de montage avec les éléments de montage sur
panneau et les attaches rapides.
REMARQUE : les supports de montage
(n° de pièces 25T567 et 25T567) sont adaptés
au montage sur la plupart des châssis de camion
et disponibles chez Graco. Contacter votre
distributeur local Graco si vous avez besoin
d’aide pour commander cette pièce.
Voir la FIG. 12, page 15 pour un support
en fonction des dimensions de la pompe.
FIG. 8: Installation du montage dans le châssis
intérieur du camion (kits 25T567 et 25T767)
FIG. 9: Installation du montage dans le châssis
intérieur du camion (kits 25T567 et 25T767)
Kit 25T567
Kit 25T767
Kit 25T567
Kit 25T767
Pompe
14 3A5535N
FIG. 10: Installation du montage dans le châssis
extérieur du camion (kit 25T767)
FIG. 11: Installation du montage dans le châssis
extérieur du camion (kit 25T767)
Pompe
3A5535N 15
Support de montage et dimensions de la pompe
FIG. 12
4,25 po.
(107,95 mm)
13,5 po.
(342,9 mm)
4,25 po.
(107,95 mm)
0,65 po.
(16,51 mm)
5,50 po.
(139,70 mm) 1,18 po.
(29,97 mm)
3,13 po.
(79,5 mm)
3 po.
(76,2 mm)
12,82 po.
(325,63 mm)
0,94 po.
(23,88 mm) 11,82 po.
(300,23 mm)
3,74 po.
(95 mm)
4,13 po.
(104,9 mm)
9,61 po.
(244,09 mm)
Pompe
16 3A5535N
Schéma de câblage de pompe (modèles standard : 24Z764, 24Z959, 26C494 et 26C495)
Un câble de connecteur CPC à 2 fils (n° de pièce 129644) est requis pour alimenter la pompe. Voir le schéma
de câblage à la FIG. 13.
Schéma de câblage de la pompe (modèles avec DMS et bouton de marche à distance
allumé : 24Z660, 24Z958, 26C494 et 26A848)
Un câble de connecteur CPC à 5 fils (n° de pièce 127782) est requis pour alimenter la pompe et le bouton
de marche à distance allumé. Voir le schéma de câblage à la FIG. 14.
FIG. 13
FIG. 14
+ VCC - VCC
Allumage
Fusible Blanc
Noir
Câble
d’alimentation
+ VCC - VCC
Allumage
Fusible Rouge
Noir
Câble
d’alimentation
- VCC Blanc
Bouton-poussoir distant
DEL +
DEL -
Orange
Vert
Pompe
3A5535N 17
Schéma de câblage de la pompe (modèle avec sorties Telematic et bouton de marche
à distance allumé : 25V619)
Un câble de connecteur CPC à 5 fils (n° de pièce 127782) est requis pour alimenter la pompe et le bouton
de marche à distance allumé. Voir le schéma de câblage à la FIG. 15.
FIG. 15
+ VCC
DEL -
Allumage
Fusible Rouge
Noir
Câble
d’alimentation
- VCC
Blanc (Sortie
d’alarme)
Bouton-poussoir distant
DEL +
Sortie d’alarme
Orange
Vert
(Niveau bas de sortie)
Pompe
18 3A5535N
Panne / Avertissement de niveau bas
Lorsqu’il reste environ un cycle de lubrification
disponible, le voyant jaune clignotant d’avertissement
de niveau bas du panneau de la pompe s’allume
et Er:LL clignote sur l’écran, comme illustré dans
la FIG. 16. Remplir le réservoir dès que possible.
Si le réservoir de la pompe n’est pas rempli
de graisse, la pompe s’arrête. Un voyant rouge
clignotant de panne : le voyant vert de niveau
bas s’allume et Er:LL s’affiche à l’éran comme
illustré dans la FIG. 17.
Les pompes qui disposent d’un bouton de marche
à distance (sauf pour le modèle 25V619) affichent
l’avertissement et la panne de bas niveau comme
illustré sur le tableau des pannes / avertissements
de bas niveau :
Tableau des pannes/avertissements de niveau bas
Fusibles
Fusibles Graco
FIG. 16
FIG. 17
Avertissement ou panne Éclairage
Avertissement de niveau bas Clignotement jaune
Panne de niveau bas Clignotement rouge
AVIS
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont
nécessaires pour tous les modèles de pompes.
Pour éviter d’endommager l’équipement :
ne jamais faire fonctionner la pompe sans qu’un
fusible ne soit installé.
Un fusible à la tension correcte doit être installé en
conformité avec l’entrée électrique du système.
N° de pièce Description Ampères
25C985 12 VCC 10 Ampères
25C986 24 VCC 7,5 Ampères
Pompe
3A5535N 19
Protection de la pompe contre
une surintensité
La pompe dispose d’une protection incorporée
contre la surintensité pour protéger son moteur.
Dans les installations par temps froid, si la graisse
gèle, le moteur consomme plus de courant.
Le moteur tente de démarrer la pompe 90 fois avant
de s’arrêter.
Comment fonctionne la protection contre
la surintensité
Lorsque la pompe ne parvient pas à lancer le cycle
ON Time (temps de marche), un état de surintensité
est généré :
a. La pompe passe immédiatement en mode
OFF Time (temps d’arrêt).
b. À la fin du mode OFF Time (temps d’ARRÊT),
la pompe essaye à nouveau de lancer
le cycle ON Time (temps de marche).
Deux possibilités existent à ce stade :
la pompe exécute le cycle ON Time (temps de
marche) programmé et le cycle normal commence.
La pompe ne peut pas démarrer (la condition
est toujours une surintensité) et passe
immédiatement au temps d’arrêt programmé.
L’opération se répète 90 fois avant de s’arrêter.
Bouton de marche à distance
allumé
Disponible uniquement sur les modèles équipés
de DMS et les options Telematic.
Pièces :
25C981: 12 VCC
25C982: 24 VCC
571031: 12 VCC Télématic*
Installation
Monter le bouton de marche à distance dans
un endroit accessible à l’intérieur de la cabine.
1. Percer un trou dans le panneau.
L’illustration de droite montre
la dimension de la découpe.
L’épaisseur maximum
du panneau est de
0,472 po./12,0 mm.
2. Retirer l’écrou (51a) du bouton
poussoir (51). Installer le joint torique (54)
(FIG. 19).
3. Introduire le bouton poussoir (51) dans
le trou percé dans le panneau à l’étape 1.
Serrer manuellement l’écrou de blocage (1a)
pour fixer le bouton poussoir (FIG. 19).
Réf.
N° de
pièce Description Qté
51 Bouton poussoir 1
52 Connecteur 4
53 Étiquette de bouton 1
54 Joint torique 1
55 129336 Étiquette d’information cabine 1
* Étiquette de bouton non incluse
FIG. 18
FIG. 19
0,472 po.
(12 mm)
Pompe
20 3A5535N
4. Nettoyer la surface autour du bord externe
du bouton poussoir (51). Placer l’étiquette (53)
autour du bouton et coller l’étiquette (FIG. 20).
5. Nettoyer une zone près du bouton poussoir
pour placer l’étiquette (55) dans la cabine.
Coller l’étiquette sur la surface de montage.
6. Raccorder le connecteur électrique (52) au
bouton poussoir et à la pompe. Voir Couleur des
broches et des câbles connexes (FIG. 21) et les
informations de câblage indiquées dans FIG. 21.
Couleur des broches et des câbles connexes
(FIG. 21)
(24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 25C494, 25C495)
Éclairage tricolore à distance
FIG. 20
Broche Nom de broche Couleur
1 Non utilisé Non utilisé
2 -VCC Noir
3 +VCC Rouge
4 DEL+ Blanc
5Interrupteur de
commande manuelle Orange
6 Non utilisé Non utilisé
7 DEL- Vert
FIG. 21
Éclairage tricolore à distance
La pompe est en
mode ARRÊT Pas d’indication
La pompe est en
mode MARCHE Vert - allumé
Avertissement de
niveau bas
Jaune - S’allume et s’éteint
une fois par seconde
Condition
d’avertissement de
surintensité
Jaune
Panne de niveau bas Rouge - S’allume et s’éteint
une fois par seconde
Panne de système Rouge
Connecteur sur câble
Exemple de schéma de câblage
Scma de bouton poussoir (vue de dos)
Connecteur sur boîtier de pompe
- VCC
DEL -
DEL +
COMMANDE
MANUELLE
- VCC
+VCC
- VCC
Bouton
poussoir
Connecteur/câble
Rouge
Noir
Blanc
Orange
Vert
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Graco 3A5535N, système électrique de lubrification automatique Grease Jockey, configuration Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire