Vermont Castings Montpelier Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
20014167 0515 Rev. 12
Foyer encastrable Montpelier de format moyen
Manuel d’installation et d’utilisation
du propriétaire
4403
Montpelier cover
1/08
Pour usage en Amérique du Nord
Ne pas jeter ce manuel : le conserver pour un usage futur
AVIS DE SÉCURITÉ : SI CET APPAREIL N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ, UTILISÉ ET EN-
TRETENU, IL Y A RISQUE D’INCENDIE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. LE
NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS PEUT OCCASIONNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES
BLESSURES CORPORELLES ET MÊME LA MORT. CONTACTEZ LES RESPONSABLES LOCAUX
DE LA CONSTRUCTION POUR CONNAÎTRE LES LIMITES ET LES CONDITIONS DE VÉRIFICATION
DE L’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
Nous recommandons que nos appareils de
chauffage au bois soient installés et entretenus
par des professionnels qui ont été accrédités aux
É.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI)
comme étant des spécialistes du NFI en matière
d’appareils de chauffage au bois, ou qui sont
accrédités au Canada dans
le cadre du Programme de
formation technique en éner-
gie du bois (WETT).
259-S-13-2
2
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Introduction
Conservez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Le foyer encastrable Montpelier de format moyen
est conçu, testé et répertorié pour brûler du bois.
Il ne peut pas être utilisé pour brûler d’autres
combustibles.
Le foyer encastrable Montpelier de format moyen
n’est pas répertorié pour des installations faites
dans des maisons mobiles.
Tout défaut de se conformer à ces instructions
peut entraîner des dommages matériels, des
blessures ou même être fatal.
Avertissement
Ce poêle n’a pas été testé avec un ensemble de
bûches pour foyer au gaz non ventilé. Pour ré-
duire les risques d’incendie et de brûlures, n’ins-
tallez pas un ensemble de bûches pour foyer au
gaz non ventilé dans ce foyer.
Caractéristiques ......................................................3
Installation ..............................................................4
Détecteurs; Fumée et monoxyde de carbone ........9
Utilisation ..............................................................10
Entretien ...............................................................14
Pièces de remplacement ......................................18
Accessoires ...........................................................20
Table des matières
Merci de vous être procuré un foyer encastrable Montpelier de format moyen de Vermont Casting, un poêle à bois
spécialement conçu pour vous apporter ce qu’il y a de mieux en matière de combustion du bois et de technologie de
fonderie moderne.
Ce foyer transforme un foyer de maçonnerie traditionnel en une unité de chauffage puissante. Vous pouvez espérer
plusieurs années de chaleur réconfortante et de plaisir visuel si vous l’utilisez et le maintenez en respect les directives
contenues dans ce manuel du propriétaire.
Le foyer encastrable Montpelier a été testé et répertorié par OMNI-Test Laboratories de Portland, Oregon en accord
avec l’UL1482-1996(R2006) pour les États-Unis et l’ULC S628-93 pour le Canada. Le foyer encastrable Montpelier ré-
pond aux normes établies par la Federal Environmental Protection Agency, 40 CFR, article 60.532(b), comme l’indique
l’étiquette permanente xée à chaque appareil.
Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du poê à bois Montpelier. Cet appareil de chauffage répond aux
normes d’émission de l’US Environmental Protection Agency concernant les appareils de chauffage au bois vendus
après le 15 mai 2015. Au cours d’essais spéciques, la chaleur produite par cet appareil se situait dans une gamme de
10 100 à 27 550 Btu/h.
Pour plus de détails sur les performances et les caractéristiques du poêle à bois Montpelier, reportez-vous à la page 3.
Le foyer encastrable Montpelier est conçu, testé et répertorié pour brûler du bois. Il ne peut être utilisé pour brûler
d’autres combustibles.
Nous vous recommandons d’avoir recours à un installateur professionnel agréé Wood Energy Technical Training (WETT)
(Canada) ou NFI (États-Unis) pour l’installation ou l’entretien de votre le foyer encastrable Montpelier.
Veuillez lire ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre Montpelier.
Tout défaut de se conformer aux instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou peut même
être fatal.
Avertissement relatif à la proposition 65 : Les
combustibles utilisés dans les appareils de chauffage
au gaz, au bois ou au mazout, ainsi que les produits
de combustion de ces combustibles, contiennent
des produits chimiques que l’État de la Californie
considère comme cancérogènes et responsables
d’anomalies congénitales et d’autres pathologies du
système reproductif.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
3
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Caractéristiques
Foyer encastrable Montpelier de format moyen
Rapport d’émissions EPA* .......................gph, catalytique 3.0
Efcacité, HHV** ...........................................................69%
Gamme de puissance calorique* ........ 10 100 - 27 550 Btu/h
Puissance calorique maximale*** ..................... 50 000 Btu/h
Aire chauffée**** ........................................................139.4 m
2
Taille des bûches ........................... 460 - 560 mm (18 - 22 po)
Contenance en combustible .............................30 lb (13.5 kg)
Chargement ....................................................................Avant
Taille du conduit de fumée ............................... 150 mm (6 po)
Poids du foyer encastrable ............................ 152 kg (335 lbs)
Commande d’air primaire ............................................Manuel
Panneau vitré ..........................Céramique haute température
Position de sortie du conduit de fumée ........................... Haut
Rapport de soufante ........................... 150 cfm (115V, 60Hz)
Cordon d’alimentation longueur..............6 pi utilisable installé
*Sous conditions spéciques lors d’essais standards sur
les émissions EPA.
**Efcacité déterminé par CSA B415.10.
***Ces données peuvent varier en fonction du mode d’utili-
sation de l’appareil, ainsi que du type et du taux d’humidité
du combustible. Les données fournies sont basées sur
la consommation de combustible maximale obtenue en
laboratoire et à rendement moyen.
****Ces données sont basées sur une utilisation dans des
bâtiments conformes au Code du bâtiment, sous condi-
tions hivernales normales en Nouvelle-Angleterre. Si votre
maison n’est pas conforme aux normes de construction
(par exemple : mauvaise isolation, non isolée, construc-
tion souterraine, etc.) ou si vous habitez dans une région
climatique plus tempérée ou plus froide, ces chiffres ne
correspondent pas à votre cas. Comme de très nom-
breux facteurs affectent la performance, consultez votre
distributeur agréé Vermont Castings pour déterminer les
performances pouvant correspondre à votre résidence.
Fig. 1 Dimensions du foyer encastrable Montpelier de format moyen.
434 mm (17¹⁄₄ po)
548 mm
(21¹⁄₂ po)
774 mm (30¹⁄₂ po)
730 mm (28³⁄₄ po)
565 mm
(22¹⁄₄ po)
564 mm (22¹⁄₄ po)
292 mm
(11¹⁄₂ po)
14167
Montpelier dims Fr
3/08
680 mm (26³⁄₄ po)
362 mm (14¹⁄₄ po)
Efcacité, HHV
4
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Installation
AVIS DE SÉCURITÉ : SI VOTRE MODÈLE FOYER EN-
CASTRABLE MONTPELIER DE FORMAT MOYEN N’EST
PAS BIEN INSTALLÉ, IL Y A RISQUE D’UN INCENDIE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SUIVRE LES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. À PROPOS DES
RESTRICTIONS ET DES EXIGENCES EN MATIÈRE
D’INSPECTION DES INSTALLATIONS DANS VOTRE
RÉGION, COMMUNIQUEZ AVEC LE DIRECTEUR DE LA
CONSTRUCTION OU LE RESPONSABLE DU SERVICE
DES INCENDIES DE VOTRE RÉGION.
Exigences pour les foyers existants
Le foyer encastrable Montpelier ne peut être installé que
dans une cheminée de maçonnerie construite correctement
ou dans un foyer de type maçonnerie avec répartition de
chaleur construit selon les normes des codes de construc-
tion établis. Un foyer de type maçonnerie avec répartition
de chaleur doit être conforme aux normes de code de
construction des foyers de maçonnerie, et doit se compo-
ser d’une chambre de combustion en métal construite en
usine avec circulation d’air, le tout entouré de matériaux de
maçonnerie. Le circuit de circulation d’air ne doit pas être
bloqué par soit l’insert ou par les panneaux du manteau
de cheminée.
Le foyer et la cheminée doivent être propres et bien
charpentés. Faites faire une vérication par un ramoneur
qualié, un maçon ou un distributeur agréé Vermont Cas-
tings avant d’installer le foyer encastrable Montpelier. Les
détériorations (ssures, bavures de mortier ou briques mal
scellées) doivent être réparées.
Les codes de construction peuvent permettre le retrait du
registre an de permettre une connexion positive de la
ventilation entre la chambre de combustion et la cheminée.
Le foyer ne doit pas être modié pour l’installation du foyer
encastrable Montpelier sans avoir d’abord vérié auprès
de l’inspecteur des bâtiments ou du chef de service des
incendies si cela est possible. Pensez à garder un supplé-
ment de matériaux an de rétablir l’état d’origine de votre
foyer si le retrait de l’insert s’avère nécessaire. Ne retirez
pas les briques ou le mortier, ceci pourrait compromettre
la conformité du foyer avec les codes de construction
locaux.
L’installation du foyer encastrable Montpelier n’est pas
approuvée dans des foyers construits.
Exigences pour les cheminées existantes
Les exigences concernant les cheminées diffèrent entre
le Canada et les États-Unis. Les spécications de chacun
sont décrites ci-dessous. Effectuez la connexion entre
l’insert et la cheminée conformément aux codes locaux et
aux exigences des différentes agences spéciées dans
ce manuel.
Hauteur de cheminée /
États-Unis et Canada
La hauteur de la cheminée doit être d’au moins 4,5 m (15 pi)
au-dessus du foyer et ne doit pas excéder 10.5 (35 pi).
Lorsque la cheminée passe à travers le toit, la cheminée
doit toujours dépasser d’au moins 914 mm (3 pi) du coté
le plus haut du point de sortie et d’au moins 610 mm (2
pi) de toute portion du bâtiment dans un rayon de 3 m (10
pi). (Fig. 2)
NE PAS CONNECTÉS VOTRE FORMAT MOYEN D’IN-
SERT WINTERWARM À UN CONDUIT DE CHEMINÉE
DESSERVANT D’AUTRES APPAREILS.
AC617a
RLTSKC8
2/03 French
A
B
C
A
B
C
A 0 à 3 m (0 à 10 pi)
B 610 mm (2 pi) minimum
C 914 mm (3 pi) minimum
Point de
Référence
AC617a
Fig. 2 La règle des 2-3-10 pour les cheminées
États-Unis
Aux États-Unis (ANSI/NFPA 211, 1988), lorsqu’il est
installé dans un foyer de maçonnerie :
Un connecteur doit dépasser de la buse (collier de conduit
de cheminée) jusqu’au conduit de la cheminée.
Si vous n’utilisez pas de chemisage en acier inoxyda-
ble, le connecteur doit être d’une longueur d’au moins
quatre (4) pieds, mesuré depuis le collier de la sortie
d’échappement.*
L’aire de la section du conduit de cheminée doit être
plus petite ou égale à trois fois l’aire de la buse. Si elle
est plus grande, la cheminée doit être remplacée.
Des moyens doivent être pris an d’empêcher l’air de la
pièce de s’échapper par l’ouverture de la cheminée.
Des dispositions doivent être prises an de pouvoir
retirer l’insert pour nettoyer le conduit de cheminée.
Considérations générales / États-Unis
Bien que non requis dans la plupart des réglementations
aux États-Unis, Vermont Castings Group recommande
fortement l’installation d’un tubage complet en acier
inoxydable de l’insert jusqu’au bout de la cheminée
an d’augmenter le rendement général et de réduire
l’entretien annuel.
* Cette exigence s’ajoute à celles spéciées par ANSI/FPA211
5
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Votre cheminée de maçonnerie doit être correctement
construite et doit correspondre aux exigences mini-
males du code. Le conduit de cheminée doit avoir un
tubage (liner) de maçonnerie conforme aux normes ou
des carreaux réfractaires prémoulés, un tuyau en acier
inoxydable exible ou droit et un revêtement coulé sur
place. Une cheminée sans tubage doit être retubée par
un professionnel.
La cheminée doit avoir un conduit d’une dimension
nominale de 6’’ (152 mm) de diamètre ou 181 cm
2
(28
po
2
), et ne doit pas excéder le triple de cette largeur ou
548 cm
2
(85 po
2
). Une cheminée qui a plus du triple de
cette dimension doit être remplacée.
Il est bon de savoir qu’une cheminée initialement destinée
à l’usage d’un foyer peut performée de façon différente
lorsqu’elle est utilisée à des ns de ventilation pour un
appareil qui peut contrôler l’air tel que du foyer encastrable
Montpelier de format moyen, même si l’aire du conduit est
inférieur à trois fois celle du collier de conduit de cheminée.
Par exemple, une cheminée installée sur un mur extérieur
peut ne pas se réchauffée sufsamment pour soutenir une
tirée adéquate. Ce genre de conduit peut être amélioré en
le remplaçant par un conduit d’un diamètre plus petit et/ou
en l’isolant pour le tenir plus au chaud.
Une connexion de conduit positive doit être faite entre
l’insert et le premier carreau de maçonnerie ou la section
de cheminée métallique préfabriquée. Une connexion
de conduit positive consiste en une plaque qui scelle
ou remplace le registre du foyer et une section d’un
connecteur de cheminée qui passe à travers la plaque
dans la cheminée.
Le connecteur de cheminée doit être un équivalent
minimum à une ouverture d’un diamètre de 6’’ (152mm)
et doit être constitué d’acier inoxydable de 24 jauges
ou plus épais. Le connecteur doit être d’une longueur
d’au moins quatre (4) pieds, mesuré depuis le collier
de la sortie d’échappement
Les systèmes de connexion pour cheminée sont disponibles
en provenance d’une variété de fabricants. Votre revendeur
Vermont Castings peut vous suggérer un système qui
conviendra de façon adéquate aux exigences particulières
de votre installation.
Exigences de scellement / États-Unis
Il est important de sceller la cheminée complètement
pour bloquer l’air ambiant, soit à l’aide d’une plaque
installée au niveau du registre ou en scellant l’ouverture
du foyer.
Les ouvertures non utilisées du conduit doivent être
scellées avec de la maçonnerie jusqu’à l’épaisseur du
mur de la cheminée. Les ouvertures scellées avec des
assiettes à tarte ou avec du papier peint (tapisserie)
peuvent causer des situations risquées. Dans le cas
d’un feu de cheminée, les ammes et la fumée peuvent
être évacuées vers ces ouvertures.
Canada
Au Canada (CAN/CSA – B365-M91, Section 5), si ins-
tallé dans un foyer préfabriqué ou de maçonnerie :
Cet insert doit être installé avec une doublure de chemi-
née continue de 152 mm (6 po) de diamètre s’étendant
de l’insert au sommet de la cheminée. La doublure de
cheminée dit être conforme aux exigences de la class
3 de CAN/ULC-S365, norme standard pour revêtement
des systèmes pour la maçonnerie existante ou fabriqués
en usine cheminées et les évents, ou CAN/ULC-S640,
norme standard pour le revêtement des systèmes pour
cheminées de maçonnerie nouvelles.
L’ouverture du foyer autour de l’insert doit être scellée
pour empêcher l’air de la pièce de s’échapper.
Les chambres de circulation d’air existantes à l’intérieur
du foyer avec tubage en acier ne doivent pas être obs-
truées.
Les dispositions nécessaires doivent être prises an
de pouvoir retirer l’insert pour nettoyer le conduit de
cheminée.
Le registre du foyer existant (si applicable) doit être
bloqué dans la position complètement ouverte.
Une étiquette d’avertissement métallique permanente
doit être xée au dos du foyer encastrable mentionnant
que le foyer peut avoir été modié pour accommoder
l’installation de l’insert, et pourrait être non sécuritaire
lors d’un usage conventionnel du foyer. (Une étiquette de
modication du foyer est incluse dans le sac de matériel
(Hardware) dans le foyer encastrable Montpelier.
Dimensions minimums du foyer
L’insert de foyer Montpelier s’adapte à plusieurs types
foyers de maçonnerie et de foyers préfabriqués en usine.
Pour vérier s’il s’adapte au vôtre, mesurez la profondeur
du linteau, en plus la hauteur, la largeur et la profondeur de
votre foyer et de votre âtre. Comparez ensuite ces mesures
avec les mesures du tableau. Si vous choisissez d’installer
un nouvel âtre sur l’âtre d’un foyer déjà existant, comptez
l’épaisseur de celui-ci dans les mesures de la hauteur
avant et arrière du foyer.
L’ouverture peut être virtuellement installée et alignée avec
l’ouverture du foyer ou elle peut dépasser de 3’’ (76 mm)
sur l’âtre si vous utilisez l’ensemble d’extension de 3’’de
l’âtre optionnel. La gure 3 vous donne les dimensions
minimales et maximales pour les foyers an d’installer
votre foyer encastrable Monpelier.
NOTA : Les dégagements entre le foyer encastrable
Montpelier et le manteau ainsi que ceux entre les cadres
latéraux et les cadres du haut ne peuvent être réduits en
installant des écrans.
Une autre exigence de dégagements à prendre en compte
est la mobilité de certains éléments comme les tables, les
étagères, les tapis, les meubles et le coffre à bois. Tous
6
Foyer encastrable Montpelier
20014167
A,I
B
C
D,J
E
D,J
H
C
E
FP1084
winterwarm
fireplace minimum dimensions
3/01
Mesures minimales du foyer
Montage avec
Montage aligné extension de 3 po
A. Largeur prise à la façade de
686 mm (27 po)
B. Largeur prise à la dimension ‘C’ de
572 mm (22
1
2 po) 572 mm (22
1
2 po)
C. Profondeur
1
445 mm (17
1
2 po) 368 mm (14
1
2 po)
D. Hauteur prise à la façade de
546 mm (21
1
2 po) 546 mm (21
1
2 po)
E. Hauteur prise à la dimension ‘C’ de
546 mm (21
1
2 po) 546 mm (21
1
2 po)
FP1084
Mesures maximales du foyer
H. Profondeur du linteau 216 mm (8
1
2 po)
I. Largeur
2
1054 mm (41
1
2 po)
J. Hauteur
2
724 mm (28
1
2 po)
11. La profondeur minimale doit être maintenue depuis le sol du foyer à
une hauteur maximale de 540 mm (21
1
2 po)
2. Même si le foyer encastrable Montpelier peut s’adapter aux foyers de
plus grandes dimensions, les panneaux décoratifs ne couvriront pas com-
plètement l’ouverture du foyer si les dimensions sont supérieures à celles
spéciées. Des garnitures sur mesure doivent être utilisées.
Fig. 3 Utilisez ces mesures pour vérier que le format moyen d’in-
sert WinterWarm peut s’adapter à votre foyer maçonné.
X
FP1085
WinterWarm
clearances
3/01
C
A
B
Mesurez le
dégagement
de la garniture
latérale depuis
ce point
FP1085
Dégagements du foyer
Montage avec Montage aligné extension de 3 po
A. Manteaux 1207 mm (47
1
2 po) 1130 mm (44
1
2 po)
B. Garniture du haut (1
1
2") 1207 mm (47
1
2 po) 927 mm (36
1
2 po)
C. Garniture latérale* 533 mm (21 po) 533 mm (21 po)
**À l’endroit où la garniture latérale dépasse plus de 38 mm (1
1
2 po)
la façade du foyer, le dégagement latéral ne doit pas être inférieur à
673 mm (26
1
2 po); C’est aussi le dégagement mural requis.Mesurez
le dégagement latéral (C) à partir du point central exact de l’ouverture
de votre foyer sur l’âtre (X). Mesurez les dégagements de la garniture
du haut (B) et/ou du manteau (A) à partir de la surface nie de l’âtre.
Mesurez le dégagement avant (avec les meubles, etc.) à partir de
la façade du foyer.
Fig. 4 Respectez ces dégagements pour le contour com-
bustible.
les matériaux combustibles de ce type doivent être dispo-
sés d’au moins 1220 mm (48 po) à du foyer encastrable
Montpelier. Informez les membres de votre famille de ces
exigences pour qu’ils respectent la distance de sécurité
entre ces objets et le foyer encastrable Montpelier.
Exigences de dégagements
Après avoir vérier les mesures de votre foyer, vériez les
dégagements en fonction des matériaux combustibles.
D’abord, repérez précisément avec un ruban à mesurer le
point central de l’ouverture de votre foyer sur l’âtre. Mesurez
le dégagement latéral depuis ce point. Mesurez le déga-
gement latéral depuis ce point. Mesurez les dégagements
de la garniture du haut et/ou du manteau à partir de la
surface de l’âtre ni. Mesurez le dégagement avant (avec
les meubles, etc.) à partir de la façade du foyer. (Fig. 4)
Exigences relatives à l’âtre
Dans certains foyers, l’âtre à l’avant de l’ouverture est
en brique, pierre, ardoise ou autres matériaux non
combustibles qui sont en contact direct avec le béton
au sol. Ce sont les seuls âtres considérés comme non
combustibles. Pour d’autres foyers, l’âtre en brique ou
en béton à l’avant de l’ouverture du foyer est soutenu
par un encadrement en bois épais. La brique et le béton
qui n’ont pas de bonnes propriétés d’isolation, font en
sorte que la chaleur radiante transmise par le feu passe
vers le bas entre l’âtre et l’encadrement en bois. De tels
âtres sont considérés comme combustibles.
À moins que le foyer et l’âtre ne soient construits sur
une surface complètement non combustible (comme du
béton non peint sur de la terre battue), une protection
de sol doit être utilisée dans les installations d’insert de
foyer WinterWarm à l’avant et sur les côtés de la porte pour
une protection contre les éclats de braise. La protection
au sol doit dépasser d’au moins 203 mm (8 po) du côté
de l’ouverture de la porte, donnant une largeur de 1 137
mm (44
3
4 po). De plus, la protection au sol doit dépasser
l’ouverture de la porte avant d’au moins 406 mm (16 po)
aux États-Unis d’Amérique et de 457 mm (18 po) au Ca-
nada. (Fig. 5)
7
Foyer encastrable Montpelier
20014167
FP1095
hearth protection
2/08 djt
A
B
C
B
États-Unis Canada
A. 460 mm* (18 po* ) 460 mm (18 po)
B. 203 mm (8 po) 203 mm (8 po)
C. 1137 mm (44
3
4 po) 1137 mm (44
3
4 po)
FP1095
Fig. 5 À moins que le foyer et l’âtre ne soient construits sur de
la terre battue (ou du béton non peint sur de la terre battue),
une protection de sol doit être utilisée pour être conforme aux
exigences ci-dessus.
Typiquement, une protection thermique possédant les dimensions
suivantes sera requise. L’équivalent de matériel avec une épaisseur
de 1-1/4’’ (32 mm) possédant une valeur k de 0.84 (ou une valeur R
totale de 1.49) est nécessaire. Si le foyer encastrable est soulevé de
8-1/2’’ (216 mm) ou plus au-dessus de l’âtre, une protection thermique
n’est pas nécessaire. Toutefois, une protection contre les étincelles et
les cendres est nécessaire. * Si le foyer encastrable est soulevé de 3’’
(76 mm) ou plus, avec la protection de foyer en option, cette dimension
peut être réduite à 16’’ (406 mm) (États-Unis seulement) au-delà de
cette position aucune protection est nécessaire.
La construction d’une protection de plancher approuvée
requiert l’installation d’une feuille de métal en acier galvanisé
d’une épaisseur minimale de 24 jauges ou un comparable
et l’équivalent de 1-1/4’’ (32 mm) d’épaisseur d’un matériel
avec une valeur k de 0.84 ou moins.
Des protections de plancher faites sur mesure peuvent être
utilisées si elles offrent un même niveau de protection. Une
planche cartonnée (millboard), par exemple, possède une
valeur k de 0.84 et par conséquent, une épaisseur de 1-1/4’’
(32 mm) de ce matériel est sufsante pour permettre une
protection thermique adéquate. Des protections de plancher
faites sur mesure doivent posséder une valeur k égale ou
inférieure à 0.84, ce qui signie un taux de transfert ther-
mique équivalent ou plus lent que les standards testés.
Déterminer si d’autres matériaux de
protection sont acceptables
Tous les matériaux servant à protéger le plancher doivent
être non combustibles (métal, brique, pierre, bre minérale,
etc.) Les matériaux organiques (plastique, produit à base
de bois, etc.) sont combustibles et ne peuvent pas être
utilisés. Les exigences relatives à la protection du plancher
sont également spéciées sous forme d’indice thermique
tel que la valeur R (résistance thermique) ou le facteur k
(conductivité thermique).
Procédure :
1. Conversion de la valeur R :
i. Valeur R spéciée - aucune conversion n’est néces-
saire.
ii. Indice k spécié avec épaisseur prescrite (T) en
pouces : R = (1/k) x T
iii. Indice k spécié avec épaisseur prescrite (T) en
pouces : R = (1/(K x 12)) x T
ii. Valeur R spéciée avec épaisseur prescrite (T) en
pouces : R = r x T
2. Détermination de la valeur R du protecteur de rempla-
cement envisagé :
i. Utilisez l’étape 1 de la formule pour convertir les
données qui ne sont pas exprimées suivant la valeur
R.
ii. Pour les couches multiples, additionnez la valeur R
de chaque couche pour déterminer la valeur R de
l’ensemble.
3. Si la valeur R de l’ensemble est supérieure à la valeur
R prescrite pour le protecteur de plancher, la solution
de rechange choisie est acceptable.
EXEMPLE : Le protecteur de plancher spécié doit être un
matériau de 1/2 po d’épaisseur comportant un indice k de
0,84. La solution envisagée consiste à installer des briques
de 4 po comportant une valeur R de 0,2 sur un panneau
de bre minérale de 1/8 po d’épaisseur comportant un
indice k de 0,29.
Étape A : Utilisez la formule ci-dessus pour convertir les
mesures suivant une valeur R : R = (1/k) x T = (1/0,84)
x 0,5 = 0,59
Étape B : Calcul de la valeur R du système de protection
envisagé.
Brique de 4 po d’une valeur R de 0,2, ainsi :
Valeur R de la brique = 0,2 x 4 = 0,8
Indice k de la bre minérale de 1/8 po d’épaisseur =
0,29, ainsi :
Valeur R de la bre minérale = (1/0,29) x 0,125 =
0,431
Valeur R totale = Valeur R de la brique + valeur R
de la bre minérale = 0,8 + 0,431 = 1,231
Étape C : Comparaison de la valeur R totale de la solution
proposée de 1,231 à la valeur R spéciée de 0,59.
8
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Étant donné que la valeur R du système proposé est
supérieure à la valeur prescrite, la solution de rechange
est acceptable.
Dénitions
R = ((pi
2
) (h) (°F)) / Btu
k = ((Btu) (po)) / ((pi
2
) (h) (°F)) = K x 12
K = ((Btu) (pi)) / ((pi
2
) (h) (°F))
r = ((pi
2
) (h) (°F)) / ((Btu) (po)) = 1/k
ST1002
Vent system components
3/08
ST1002
Fig. 6 Composants du système de ventilation.
Conduit de ventila-
tion exible
Adaptateur de con-
duit exible
(si requis)
Collier de sortie ajust-
able (26 po ou vertical)
avec poignée de posi-
tionnement intégrée
Dessus du foyer autour
de l’ouverture de la sortie
d’échappement
Rondelle de 1/4 po de
diamètre
Écrous 1/4 po x 20
Paquets du contour optionnel
Les panneaux du contour peuvent être construits sur
mesure tant qu’ils sont faits de matériaux non combusti-
bles. Vermont Castings Group offre deux ensembles de
panneaux de contour, un en acier et l’autre en fonte, et
tous deux en deux formats différents.
Espace clos
Contour Georgian en fonte :
30DVSGTKCB, 30DVSGTKB
............................768 x 1041 mm (30
1
4 po x 41 po)
Contour MEAD en fonte :
MEAD3CB, MEAD3EB, MEAD3BS
.......................718 x 1059 mm (28
1
4 po x 41
11
16 po)
Contour Caprice en fonte à prole ajustable :
CAPCB, CAPEB
................................ 635 x 889 mm (25 po x 35 po)
Moulure de contour biseauté (BEVEL) en fonte :
LHEABSL
............................708 x 1035 mm (27 po x 40
3
4 po)
Contour en acier
LHE30SSB ............686 x 972 mm (27 po x 38
1
4 po)
LHE30SLB, LHE30SLGA
............................718 x 1041 mm (28
1
4 po x 41 po)
Installation du foyer encastrable de format
moyen Montpelier
1. Retirez ou mettre hors service le registre du foyer. Si les
codes vous le permettent, retirez le registre. Plusieurs
modèles de registre peuvent être retirés simplement
en enlevant la clavette et/ou la vis qui le retient. S’il ne
vous est pas permis ou possible de retirer le registre,
xez-le à sa position pleinement ouverte.
~NOTA : INSTALLATIONS CANADIENNES~
En respect du code CAN/CSA B365-M91, vous devez
xer de façon permanente la plaque signalétique des mo-
dications portées à l’unité derrière le foyer si vous avez
modié le foyer de quelques manières que ce soit pour
permettre l’installation du foyer encastrable. Cette plaque
signalétique est fournie dans le sac de quincaillerie avec
le foyer encastrable.
2. Installez une protection de plancher. Assurez-vous
que la protection de plancher respecte les exigences
énumérées en page 6. L’épaisseur nale de la protec-
tion du plancher ou de l’âtre surélevé doit d’abord être
déterminée avant d’effectuer l’installation du système
de ventilation.
3. Orientation du collier de sortie : le collier de sortie peut
être orienté dans une position verticale ou tournée de
180 degrés sur le dessus du foyer pour obtenir une
orientation de 26 degrés vers l’arrière. Si possible, dé-
terminez à l’avance quelle orientation servira de mieux
votre application.
Dans la plupart des applications, le nettoyage et le ramo-
nage de la cheminée se fera plus facilement depuis le haut
(capuchon de la cheminée) vers le bas. Si cette méthode
est utilisée pour votre application, la poignée centrale de
positionnement sert de protection an de prévenir que la
brosse utilisée lors du ramonage n’endommage pas la
planche de bre située à l’intérieur du foyer. Si le nettoyage
de la cheminée peut se faire seulement depuis l’intérieur de
la maison, la poignée de positionnement doit être coupée
du collier en utilisant une scie à métal.
4. Installez le système de ventilation : dépendamment
de votre application, il peut être plus facile d’installer
d’abord le connecteur ou le passage du collier en acier
inoxydable dans la cheminée. Référez-vous à la gure
6 pour consulter les composants du système de venti-
lation.
Retirez précautionneusement la planche de bre en
retirant d’abord le tube d’air secondaire avant. Au
besoin, retirez les autres tubes pour vous offrir un
meilleur accès.
Retirez le collier de sortie en acier du foyer et vissez
l’adaptateur de tuyau ou le passage du collier au
collier en perçant trois trous en vous guidant de ceux
déjà percés du collier.
Fixez le tuyau exible à l’adaptateur de tuyau de la
même manière.
9
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Installez le tuyau connecteur ou le passage an
d’obtenir une hauteur mesurée depuis la surface
de nition de l’âtre jusqu’à la poignée de position-
nement du collier de sortie de 19’’ (483 mm). (Fig.
7). Ceci permettra une installation simpliée une
fois le foyer en place.
ST1003
Fig. 7 Mesurez la hauteur depuis la surface de nition de l’âtre
jusqu’à la poignée de positionnement du collier de sortie.
19’
(483 mm)
Ref. 26”
ST1003
finished height
3/08
Réf. 660
mm
(26 po)
483 mm
(19 po)
5. Installez l’alimentation électrique de la soufante : ap-
portez le l électrique du côté droit ou gauche du foyer
encastrable. Retirez la plaque protectrice et insérez le
manchon de protection fourni dans l’ouverture créée.
Remettez en place la plaque de protection.
6. Installez l’ensemble du contour optionnel : suivez les
instructions fournies avec l’ensemble.
7. Roulez le foyer en place : Deux personnes sont néces-
saires pour placer le foyer en place. Soulevez l’avant
du foyer an de déplacer le poids sur les roues arrière
vous permettant ainsi de pousser le foyer en place plus
facilement. Positionnez le foyer pour que le collier de
ventilation s’aligne avec le connecteur. Servez-vous des
vis d’ajustement situées à l’avant du foyer pour niveler
le foyer. Acheminez le l électrique du côté le plus près
de la source électrique et testez la soufante.
8. Connectez le collier de sortie : depuis l’intérieur du
foyer, agrippez la poignée de positionnement du col-
lier de sortie et tirez-la en vous assurant d’aligner les
deux tiges de 1/4 po situées sur le dessus du poêle.
Faites attention de ne pas déplacer le joint qui scelle
le collier avec le dessus du poêle. Serrez les deux
écrous de 1/4 po.
Replacez les trois tubes d’acier inoxydable arrière
en les glissant d’abord vers la droite et ensuite en
les alignant avec les trous correspondants du côté
gauche. Fixez-les en place à l’aide des clavettes.
Avant de replacer le tube avant, installez la
planche de bre et assurez-vous qu’elle soit
entièrement glissée vers l’arrière. Elle devrait être
parfaitement en contact avec les deux côtés de la
chambre de combustion.
Replacez le dernier tube et xez-le en place à
l’aide d’une clavette.
9. Branchez le l d’alimentation électrique de la souf-
ante à la prise électrique. NE FAITES PAS PASSER
LE FIL ÉLECTRIQUE SOUS OU À L’AVANT DE
L’UNITÉ.
10. Installez le poignée sur la commande d’air primaire.
Ceci complète l’installation du foyer encastrable de
moyen format Montpelier.
Poignée
Détecteurs; Fumée et monoxyde
de carbone (CO)
L’utilisation de des detecteurs de fumée et de monoxyde
de carbone (CO) dans toute la maison sont fortement
conseillés, même si pas exigés par les codes du bâtiment
ou de la réglementation des assurances. Il est une bonne
idée d’installer un détecteur de fumée dans les espaces de
vie et chaque chambre à coucher. Suivez les instructions de
placement et d’installation fabricants fumée et détecteurs
de CO proposés et entretenir régulièrement.
Vous devez aussi prendre compte ou vous installez un dé-
tecteur dans le voisinage immédiat du poêle ou encastrade.
Selon la sensibilité de l’appareil, l’alarme peut être réglée
pendant que vous tendent le feu ou vider les cendres.
Si vous installez un détecteur dans la même chambre,
installez-le loin de la cuisinière / encastrade que possible.
Conseils de sécurité
Installer un extincteur “Classe A” dans un endroit pratique
pour composer avec les petits feux. Soyez sûr l’extincteur
fonctionne et est clairement visible. Tous les occupants de
la maison doivent savoir où il est, et comment il fonctionne.
Avoir des gants résistants au feu disponibles près du poêle
/ encastrade. Avoir des accessoires de sécurité spéciales
(par exemple, l’écran Garde d’enfants) sont disponibles
pour une utilisation si les petits enfants sont à la maison.
Dans le cas d’un feu de cheminée ou tuyau de poêle ....
Évacuer la maison immédiatement
Avertir le service d’incendie
Si le feu n’est pas trop menaçant, éteignez le poêle
ou encastrade en fermant l’amortisseur, l’air primaire
et toutes les portes aideront à étouffer le feu.
Inspectez votre poêle / encastrade, tuyau de poêle et
cheminée pour les dommages causés par le feu et de
corriger tout dommage avant d’utiliser votre poêle ou
encastrade à nouveau.
10
Foyer encastrable Montpelier
20014167
ST997
monty controls
1/08
Levier de commande d’air
Contrôle de vitesse du ventilateur
(Behind louvre)
FP1099
Fig. 8 Commandes du foyer encastrable Montpelier.
Levier de commande d’air
ST1000
Ouvert - levier de contrôle vers la gauche
Fermé - levier de contrôle vers la droite
Fig. 9 Le levier de contrôle détermine la quantité d’air entrant
dans la chambre de combustion.
Utilisation
Les commandes de l’insert
WinterWarm et leurs fonctions
Toutes les commandes du foyer encastrable Montpelier
de format moyen se trouvent à portée de main à l’avant.
(Fig. 8)
Deux commandes permettent de contrôler les performances
de votre Montpelier :
Une commande d’air primaire apporte de l’oxygène au
feu.
La commande de ventilateur à vitesse variable, ou rhéos-
tat, permet de régler le débit d’air chaud dans la pièce.
Commande d’air primaire
Une commande d’air primaire unique permet de régler
la quantité de chaleur que le feu produira et la durée de
combustion.
Le contrôle d’entrée d’air primaire est situé du côté su-
périeur gauche de la façade du foyer. Ce levier gère l’air
nécessaire au démarrage, au maintien et il permet aussi
d’attiser le feu.
En général, plus il y a d’air passant dans le foyer, plus le
feu est chaud, et plus le bois se consume vite, moins il y
a d’air, plus le feu dure longtemps.
L’alimentation en air du foyer encastrable de format moyen
Montpelier augmente si vous déplacez le levier de contrôle
vers la gauche, et réduit lorsque vous le déplacez vers la
droite. Pour compléter les ajustements manuels du contrôle
de l’admission d’air, le foyer encastrable de format moyen
Montpelier possède une soufante à air par convection
intégrée pour permettre une distribution de chaleur uniforme
peu importe les ajustements que vous apporterez.
Pour compléter le réglage manuel de la commande de l'air,
l'encastrable Montpelier a un ventilateur d'air de convection
intégrale qui assure une répartition égale de la chaleur à
la réglage manuel vous sélectionnez.
La soufante
La soufante à convection délivre un ot d’air chaud uni-
forme dans la pièce. Utilisez le contrôle de la vitesse de la
soufante pour contrôler la distribution de l’air dans la pièce.
Un interrupteur thermique désactivera automatiquement la
soufante lorsque le foyer refroidira. Lorsque vous débutez
un feu dans un foyer complètement refroidi, cet interrupteur
activera automatiquement la soufante à l’intérieur d’un
délai de vingt (60) minutes suivant le démarrage sur les
espèces de bois et de la charge de carburant.
La vitesse des ventilateurs devrait être réglée sur ‘’bas’’
lorsque vous l’opérez de façon modérée à moyenne. La
vitesse des ventilateurs devrait être réglée entre ‘’bas’’
et ‘’haut’’ lorsque l’appareil est utilisé au maximum de
ses capacités. (Référez-vous à la gure 10 pour prendre
connaissance des points d’accès de la soufante)
Ne brûlez que du bois de bonne qualité
Le format moyen de foyer encastrable WinterWarm a été
conçu pour brûler du bois naturel seulement; ne brûlez pas
d’autres combustibles que ceux pour lesquels il a été conçu.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en brûlant du bois
qui a été adéquatement séché à l’air. Évitez l’utilisation
de bois ‘’vert’’ dont le séchage n’est pas terminé et qui
n’a pas été cordé adéquatement pendant une période de
plus de deux ans.
Les meilleures essences de bois franc sont le chêne, l’éra-
ble, le hêtre, le frêne et le caryer qui a été fendu, cordé et
séché à l’air à l’extérieur sous-couvert pendant période de
temps d’environ un à deux ans.
Ce poêle à bois a été fabriqué avec un taux de brûlée
minimum, qui ne doit pas être modié . Il est contre
les règlements fédéraux pour modier ce paramètre
ou autrement opèrent ce poêle à bois d’une manière
incompatible avec les instructions de fonctionnement
dans ce manuel.
ADVERTISSEMENT
11
Foyer encastrable Montpelier
20014167
ST996
Montpelier fan access
1/08
Contrôle de la vitesse
Ouvrez la grille de ventilation inférieure pour
avoir accès au contrôle de la soufante
ST996
Fig. 10 Accès au contrôle de la soufante.
Pour les régions il est difcile de trouver ce type de
bois, il est possible de brûler des bois tendres comme le
mélèze, le pin jaune, le pin blanc, le cèdre rouge, le sapin
et le séquoia. Ce type de bois doit aussi être séché.
L’insert WinterWarm de format moyen peut contenir du bois
d’une taille de 18’’ (460 mm). Des morceaux de bois longs
donnent de meilleurs résultats que des morceaux courts.
Le bois doit être rangé et couvert pour rester sec. Cependant,
même pour un entreposage de courte durée, garder le bois
à bonne distance du foyer et loin des zones environnantes
servant à l’ajout de bûches et au retrait des cendres.
Utilisez les réglages d’admission d’air qui
vous conviennent le mieux
Il n’existe pas de réglage unique pouvant convenir à tou-
tes les situations. Chaque installation diffère en fonction
de la qualité du bois, de la chaleur désirée et de la durée
souhaitée pour la combustion des bûches.
Le réglage dépend aussi du tirage de votre installation
ou de la force qui déplace l’air du foyer vers la cheminée.
La longueur, le type et l’emplacement de la cheminée, la
géographie locale, les obstructions avoisinantes et d’autres
facteurs sont des éléments ayant un effet sur le tirage.
Un tirage trop important peut produire des températures
trop élevées dans le format moyen d’insert WinterWarm
et peut même endommager la chambre de combustion.
Par ailleurs, un tirage trop faible peut provoquer un retour
d’air dans la pièce et/ou l’obstruction de la cheminée ou
de la chambre à combustion.
Comment savoir si le tirage est trop important ou trop faible
? Parmi les signes d’un tirage trop important, il y a une
combustion incontrôlable ou l’incandescence d’une des
pièces de fonte. Des signes d’un tirage inadéquat sont
la présence de fumée dans la pièce provenant du foyer
ou des joints du carneau, une chaleur faible et des vitres
encrassées.
Dans certaines maisons récentes qui sont très bien isolées
et étanches, il se peut que le tirage soit altéré en raison du
manque de circulation d’air dans la maison. Dans ce cas,
l’ouverture d’une fenêtre à proximité du foyer du côté au
vent de la maison peut fournir l’air frais requis.
Lors de la première utilisation du foyer, repérez les régla-
ges de commande de l’alimentation en air. Vous trouverez
rapidement qu’un réglage spécique donne une chaleur
précise et soutenue. Cela peut vous prendre une ou deux
semaines pour déterminer la chaleur et la durée de la
combustion correspondant à divers réglages.
La plupart des installations ne requièrent pas de grandes
quantités d’air de combustion, particulièrement si le tirage
est adéquat. En aucun cas vous ne devez tenter d’aug-
menter la combustion de votre insert en modiant la
gamme de réglage de la commande d’air indiquée dans
ces directives.
Utilisez les réglages suivants de la commande d’air comme
point de départ pour vous aider à déterminer les meilleurs
réglages pour votre installation.
Réglages de la commande d’air
Commande d’air primaire Circulation d’air
Taux de Réglage du Vitesse des Position
combustion contrôle ventilateurs du contrôle
Haut complètement Haut Horizontal
à gauche
Moyen à 1 po d’être Low Tournez
complètement horaire
à droite
Bas complètement Arrêt Tournez
à droite horaire
12
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Allumage et maintient d’un feu de bois
Dans le format moyen d’insert WinterWarm, ne brûlez
que du bois de chauffage massif posé directement sur
la grille. Ne surélevez pas le combustible. Ne brûlez
pas de charbon ni aucun autre combustible.
La fonte est un matériau de qualité supérieure pour les
foyers à combustible solide, mais il doit être traité avec
soin. La fonte est extrêmement robuste, mais un coup de
marteau violent ou un choc thermique dû à une variation
importante et rapide de température peut la casser. Il est
important d’effectuer un traitement thermique nommé
trempe sur les pièces en fonte en effectuant 3 à 4 feux de
rodage. Les plaques de fonte se dilatent et se contractent
avec les changements de température. Faites baisser la
dilatation thermique en laissant les plaques s’ajuster petit
à petit pendant le premier feu en suivant les étapes de 1
à 3 se trouvant sur la page suivante.
AVERTISSEMENT : Votre WinterWarm ne doit fonction-
ner qu’avec la porte complètement fermée. Si la porte
est partiellement ouverte, des gaz ou des ammes peu-
vent être expulsés hors de la chambre de combustion
et créer des risques d’incendie et de fumée.
Suivez ces lignes directrices lorsque vous allumez et
maintenez le feu, ou lorsque vous retirez les cendres.
Avant de démarrer un feu dans un foyer complètement
refroidi, il est recommandé de dégager les ouvertures
d’entrée d’air primaire situées sous la brique avant. Pour
effectuer cette tâche, retirez le chenet et soulevez la brique
réfractaire avant. Nettoyez les trois (3) ouvertures de toutes
accumulations de cendres pouvant s’y trouver. Garder ces
ouvertures dégagées vous permettra d’obtenir de meilleures
performances de votre foyer.
1. Ouvrez complètement la commande d’air primaire.
2. Mettez plusieurs feuilles de papier chiffonnées sur la
grille du bas. Placez sur le papier, six ou huit morceaux
de bois d’allumage ns et secs. Sur cette couche de
bois, rajoutez deux ou trois gros morceaux de bois sec
d’approximativement 25 - 50 mm (1 – 2 po).
N’utilisez pas de produit chimique ou de liquide pour
allumer le feu. Ne brûlez pas de déchet ou de liquide in-
ammable comme de l’essence, du naphte ou de l’huile
moteur. N’utilisez pas non plus de combustible comme
de l’essence pour lanterne, du kérosène, un allume-feu
pour barbecue ou autres liquides similaires dans cet
insert pour allumer un feu ou pour l’entretenir. Éloignez
de tels liquides du foyer quand il fonctionne.
3. Allumez le papier et fermez la porte. Augmentez gra-
duellement le feu en ajoutant quelques morceaux de
bois fendus de 3 - 5’’ (76-127 mm) de diamètre.
S’il s’agit de votre premier feu, laissez-le brûler vivement,
mais sans excès. Contrôlez l’intensité du feu avec le le-
vier de commande d’air. Après une heure environ, arrêtez
d’ajouter du bois pour que le feu s’éteigne petit à petit.
Après ce premier feu, rallumez et ajouter quelques morceaux
en augmentant la taille progressivement. Assurez-vous de
garder la charge de combustible derrière le barreau de la
grille avant en tout temps. Continuez jusqu’à ce que vous
ayez une couche de braise d’au moins 76 - 102 mm (3 - 4
po). Cela peut prendre une heure ou plus, en particulier
lorsque le format moyen d’insert WinterWarm est ventilé
vers une cheminée extérieure en maçonnerie ou lorsque
vous venez tout juste d’allumer un feu.
Vous vous rendrez vite compte que ce WinterWarm est
CHAUD LORS DE L’UTILISATION! GARDEZ LES EN-
FANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À BONNE
DISTANCE. LE CONTACT AVEC LE FOYER PEUT CAU-
SER DES BRÛLURES.
REMARQUE : Certaines cheminées doivent être ‘’amor-
cées’’, ou réchauffées, an que le tirage soit sufsant
pour démarrer le feu. Pour corriger cette situation, roulez
quelques feuilles de papier journal, mettez-les sur le dessus
du bois d’allumage et à l’arrière du foyer, allumez-les et
fermez les portes. Ceci permet de chauffer sufsamment
la cheminée pour obtenir un tirage efcace.
Une fois que le tirage est établi, ouvrez la porte avant et
allumez le reste du combustible par le bas. N’allumez pas
la partie principale du combustible tant que la cheminée
ne tire pas, et répétez la procédure aussi souvent que
nécessaire si la première tentative n’a pas réussi.
4. Une fois qu’un bon lit de cendres de 3-4’’ (76-102 mm)
est établi, ajoutez la quantité de bois désirée et fermez le
control d’entrée d’air primaire à la position moyen-bas. Le
volume du feu sera réduit immédiatement mais le foyer
encastrable de format moyen Montpelier continuera de
réchauffer la pièce. Gardez le contrôle du feu à l’aide
du contrôle d’entrée d’air primaire et souvenez-vous :
réduire l’ajustement pour obtenir moins de chaleur et
augmenter l’ajustement pour obtenir plus de chaleur.
Référez-vous à la table des ajustements de contrôle
d’entrée d’air pour prendre connaissance des recom-
mandations pour différents taux de combustion.
REMARQUE: l’efcacité d’une méthode «haut en bas»
pour allumer un feu. Les émissions de fumée lors du dé-
marrage d’un incendie peuvent être difciles à contrôler
parce que le poêle est pas encore chauffé à sa température
optimale. Une méthode de réduction des émissions au
cours d’un démarrage à froid est l’utilisation d’un «haut en
bas» procédure d’allumage. En cela, placer les plus gros
morceaux de bois d’allumage sur le bas de la pile de bois
d’allumage suivie par morceaux plus petits et plus petits
que la pile est ajouté. Petites pièces fendues doivent être
sur le dessus. Allumez le tas de bois d’allumage avec un
allumette au sommet et permettre à l’embrasement de
brûler vers le bas dans les pièces plus grandes. Cela réduit
la fumée en augmentant lentement la taille de feu sans la
création d’un état à l’air affamé.
NE PAS SURCHAUFFER CET APPAREIL.
Une surchauffe peut déclencher un incendie ou endom-
mager le foyer et la chambre de combustion catalytique
de façon permanente. Si une pièce extérieure du foyer
13
Foyer encastrable Montpelier
20014167
encastrable Montpelier est incandescente, il y a une
surchauffe.
Recharger le foyer et raviver le feu
Placez le contrôle d’air à « HAUT » (HIGH) et attendez
au moins 15 secondes pour sentir l’augmentation du ot
d’air. Éteignez la soufante à convection. Ouvrez la porte
délicatement.
Vériez le niveau des cendres et retirez tout excédent.
Trois ouvertures d’air primaires fournissant l’air au lit de
braise sont situées sous la brique frontale. Ces ouvertures
doivent être dégagées de toutes cendres pour obtenir des
performances optimales.
Ajoutez du bois, en commençant par les petits morceaux.
Si du bois d’une taille plus petite que 18" (460 mm) doit
être utilisé, remplissez le plus possible le foyer en alter-
nant les morceaux de bois de gauche à droite. Du bois
fendu convient mieux au remplissage du foyer et réduit la
fréquence de rechargement de bois.
Si vous êtes en présence d’un lit de cendres d’au moins 2-3’’,
l’ajustement d’entrée d’air n’a pas besoin d’être ajusté. Si
vous êtes en présence d’un lit de cendre de moins de 2-3’’
(51-76 mm), vous devez laisser l’ajustement du contrôle
d’air à la position « HAUT » (HIGH) pour quelques minutes
jusqu’à ce que les ammes apparaissent.
Pour terminer, réglez la commande d’air et la vitesse des
ventilateurs selon la chaleur désirée.
NOTA : Si la couche de braise est relativement épaisse et
que le bois est bien sec, il est possible d’ajouter du bois
(petits morceaux d’abord), de fermer la porte et le registre,
puis de régler la commande d’air immédiatement.
Recommandations spéciales pour
chauffage en climat froid
Le foyer encastrable Montpelier de format moyen peut
produire jusqu’à 50 000 Btu/heure et chauffer jusqu’à
1 500 pi². Cependant, plusieurs facteurs inuencent le
rendement de chauffage et peuvent augmenter la capa-
cité de chauffage dans une zone donnée autour du foyer
encastrable Montpelier.
Une maison bien isolée, localisée dans une région à climat
tempéré et avec un foyer encastrable Montpelier au centre
d’un plan au sol, sera plus facile à chauffer qu’une maison
mal isolée se trouvant dans des régions nordiques avec un
foyer Montpelier installé sur un mur extérieur à l’extrémité
d’une longue maison.
Pour les installations de foyer encastrable, les cheminées
surdimensionnées donneront des résultats moins efcaces
que les cheminées de taille appropriée, et le rendement
des cheminées intérieures est généralement meilleur que
celui des cheminées qui se trouvent à l’extérieur de la
maison.
ST1004
primary air holes
3/08
Ouverture d’air
primaire
Brique
inféri-
eure
Chenet
ST1004
Fig. 11 Gardez les ouvertures d’air primaire dégagées de
toutes cendres pour obtenir des performances optimales.
Retirez et disposez des cendres de manière
sécuritaire
Vériez le niveau de cendres avant de rechanger le poêle,
retirez les cendres au besoin. Éteignez la soufante avant
de retirez les cendres et de les placer dans le récipient à
cendres.
Retirez les cendres régulièrement, normalement à tous les un
à trois jours. La fréquence à laquelle vous effectuerez cette
opération variera en fonction de l’opération que vous ferez
de votre foyer encastrable de format moyen Montpelier; plus
vous consommez de bois pour obtenir une haute température,
plus les cendres s’accumuleront rapidement.
L’élimination des cendres - Les cendres doivent être retirées
fréquemment et déposées à l’extérieur dans un récipient mé-
tallique pourvu d’un couvercle étanche. Le récipient à cendres
fermé doit se trouver sur un sol non combustible ou sur la terre,
à l’écart de toutes matières combustibles, en attendant de s’en
débarrasser. Si les cendres sont enterrées ou répandues sur
le sol, elles doivent demeurer dans le récipient fermé jusqu’à
ce qu’elles soient complètement refroidies. La cendre de bois
peut être utilisée comme engrais de jardin.
ATTENTION : N’utilisez jamais un aspirateur de maison ou
commercial pour retirer les cendres du foyer; retirez et jetez
toujours les cendres en respectant les normes.
Dans une même installation, différents résultats peuvent être
obtenus si vous passez d’un bois sec de bonne combustion
à un bois partiellement pourri ou mal séché.
Pour compenser ces facteurs en climats froids, il peut
s’avérer nécessaire de faire fonctionner le foyer Montpelier
pendant de plus longues périodes de temps que celles
mentionnées précédemment avant de fermer le registre,
ou de laisser fréquemment la commande d’air réglée à un
niveau de température plus élevée.
14
Foyer encastrable Montpelier
20014167
ST531
Door Pawl
11/00
Cliquet
Petit écrou
de blocage
Grand
écrou de
blocage
Vis de réglage
Vis de gâche
Poignée
ST531
Fig. 12 Ajustez l’étanchéite de la porte en resserrant ou en
desserrant le verrou réglable.
Entretien
Veillez à l’aspect extérieur et au bon fonc-
tionnement de votre format moyen de foyer
encastrable WinterWarm
Entretien de la surface de la fonte
Le passage occasionnel d’un chiffon sec sur la fonte peinte
permettra de garder votre WinterWarm comme neuf.
Si la peinture doit être retouchée, laissez d’abord la surface
se refroidir complètement. Masquez le panneau vitré, les
pièces du contour et les endroits émaillés. Passez une
brosse métallique sur les zones à peindre. Effectuez les
retouches avec de la peinture résistant aux températures
élevées disponible chez le distributeur de votre région.
Appliquez une légère couche de peinture. Deux couches
nes valent mieux qu’une seule couche épaisse.
Entretien de la surface
émaillée en porcelaine
Le cas échéant, utilisez une brosse douce. N’utilisez pas
d’eau ou d’autres liquides sur votre WinterWarm. Les
empreintes peuvent être effacées avec un chiffon doux
et sec. Si des traces sont plus résistantes, laissez le
WinterWarm refroidir complètement, puis frottez-les avec
un chiffon humide et doux. Laissez sécher complètement
avant d’allumer un feu an d’éviter les traces.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni de produits net-
toyants chimiques sur l’émail vitrié. L’émail peut se rayer
et faire apparaître la fonte, qui risque alors de rouiller ou
de se décolorer. Si vous devez retirer des éclats ou des
tâches sur de la porcelaine, assurez-vous que le feu est
bien éteint et que le WinterWarm est complètement froid
avant le nettoyage. Utilisez un produit ménager pour cuisine
destiné au nettoyage des surfaces émaillées. Appliquez
une petite quantité à l’aide d’un chiffon doux et frottez pour
faire partir toutes les traces.
Nettoyage de la vitre
La vitre du foyer WinterWarm demande un minimum
d’entretien. La plupart des dépôts de carbone accumulés,
brûlent lorsque la combustion est vive.
La cendre résiduelle qui s’accumule sur la vitre doit être
enlevée périodiquement pour éviter que la vitre ne soit
endommagée de façon permanente. Pour nettoyer la vitre,
effectuez les consignes suivantes:
Assurez-vous que la vitre est bien froide.
Le nettoyage à l’eau est la plupart du temps sufsant.
Utilisez un produit pour les vitres, uniquement si les
dépôts sont trop importants (si les dépôts importants
se reproduisent souvent, vériez votre façon de faire
fonctionner le foyer). N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs.
Rincez bien la vitre.
Séchez complètement la vitre.
Réglage régulier du verrou de la porte
La porte avant du WinterWarm de format moyen doit être
correctement fermée pour éviter une ouverture involon-
taire et pour éviter un passage d’air dans la chambre de
combustion. La poignée de la porte doit être en position
verticale quand la porte est fermée.
Avec le temps, le joint entourant les portes se comprime et
le loquet doit être ajusté. Pour régler la poignée, effectuez
les consignes suivantes:
1. Desserrez le petit écrou de blocage avec une clé 7/16’’.
(Fig. 12)
2. Tournez la vis de la gâche d’un tour avec une clé Allen
1/8’’.
3. Resserrez l’écrou de blocage, tout en maintenant la vis
de la gâche avec la clé pour éviter qu’elle ne tourne.
Vériez l’étanchéité de la porte. Fermez la porte en coinçant
un billet de 5 dollars et essayez de le retirer. Si le billet peut
être retiré facilement, le joint n’est pas assez serré à cet
endroit. Effectuez plusieurs petits réglages jusqu’à ce que
la mise au point nale soit appropriée.
Si le réglage du verrou ne permet pas de fermer correc-
tement la porte dans une zone en particulier, essayez
d’ajuster le joint de cette zone. Mettez plus de ciment ou
un joint de plus petit diamètre dans la gorge derrière le joint
principal pour que le joint principal soit soulevé et entre en
contact avec le cadre de la porte. Si cette procédure ne
règle pas le problème, remplacez le joint. Vous trouverez
les instructions pour son remplacement un peu plus loin
dans ce manuel.
15
Foyer encastrable Montpelier
20014167
NOTES IMPORTANTES
N’utilisez pas le foyer encastrable Montpelier si la
vitre est endommagée ou cassée.
Ne pas abîmer la vitre en la frappant à l’aide d’objets
ou en la claquant.
Remplacer la vitre avec seulement une vitre en céra-
mique pour hautes températures de Vermont Castings
Group disponible chez votre vendeur autorisé Vermont
Castings.
AVERTISSEMENT
!
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
Retrait et remplacement de la vitre
Suivez cette procédure an de remplacer la vitre.
Ouvrez la porte et desserrez les quatre vis retenant les
agrafes de retenue qui maintiennent la vitre à la porte.
Tournez les agrafes an quelles ne vous nuisent pas
lors du retrait de la vitre. Inclinez et soulevez la vitre en
vous éloignant de la porte. Portez des gants et soyez
prudent si vous devez manipuler de la vitre brisée.
Examinez le joint qui scelle la vitre à la porte. Rempla-
Fig. 13 Remplacez la vitré.
ST999
replace glass
1/08
Joint de la porte
Joint de la vitré
Panneau vitré
Bague de
maintien
(4)
ST999
cez-le si nécessaire avec un autre joint que vous vous
procurerez chez votre vendeur autorisé Vermont Cas-
tings. Les instructions de remplacement sont données
ci-dessous.
Vériez la gorge au bas de l’encadrement de la porte
et retirez tous les débris pouvant s’y retrouver.
Replacez avec précaution la nouvelle vitre dans l’en-
cadrement de la porte.
Fixez les agrafes sans trop serrer. Vériez l’installation
et l’étanchéité de la vitre contre le joint. Fermez la porte
avec précaution an de vous assurez que les agrafes ont
été positionnées correctement. Il est possible que vous
endommagiez la porte si vous forcez la fermeture de la
porte alors que les agrafes ont mal été positionnées.
Comment remplacer les joints
Les joints de votre insert WinterWarm de format moyen
sont en bre de verre et sont en forme de spirale ce qui
offre une étanchéité parfaite entre certaines pièces. Avec
le temps, les joints, particulièrement ceux des pièces
mobiles, peuvent devenir cassants et comprimés et ils
peuvent commencer à perdre de leur efcacité. Ils doivent
être changés régulièrement.
Tous les joints utilisés sont faits de bre de verre. Les trois
tailles des joints remplaçables sont indiquées ci-dessous,
ainsi que leur utilisation.
Joints en bre de verre remplaçables du format moyen
d’insert WinterWarm
Dimension du joint ..............Pièces que le joint scelle
3/8" (1203564) ....................Entre la porte et l’avant – 5.6’
3/8" (30002422) ..................Firebox parts
3/16" (1203556) ..................Entre la vitre et la porte – 5.2’
Si vous devez remplacer un joint, attendez que le feu
soit éteint et que le foyer ait refroidi. Suivez la procédure
standard de sécurité relative au travail avec des matériaux
poussiéreux : portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussière. La procédure de remplacement des joints
est identique, peu importe l’emplacement du joint. Elle se
compose de quatre étapes simples :
1. Retirez le joint en bre de verre existant en saisissant
une extrémité et en tirant fermement.
2. Nettoyez le ciment ou les morceaux de joint dans le
prolé à l’aide d’une brosse métallique ou de la pointe
d’un tournevis.
3. Appliquez un mince coulis de ciment pour poêles dans
la rainure propre.
4. Installez un nouveau joint dans la rainure. Attendez
placer la totalité du joint sauf une petite section à la n
avant de couper et terminer l’ajustement.
16
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Remplacement du joint
de la porte de l’insert
Retirez la porte en la soulevant de ses gonds.
Déposez face contre terre sur une surface recouverte
d’une protection rembourrée.
Retirez la vitre. Suivez les instructions de retrait et du
remplacement de la vitre débutant en page 15.
Remplacez le joint. Suivez les étapes 1 è 4 ci-dessus.
Replacez la vitre.
Replacez la porte.
Le système de cheminée
Une cheminée propre, c’est un
fonctionnement able et efcace assuré
Même si le système de combustion catalytique dans l’in-
sert du moyen WinterWarm réduit fortement la formation
de créosote, la vérication et le nettoyage réguliers de la
cheminée et du connecteur de cheminée restent indis-
pensables.
Apprendre à identier -
et éviter- la créosote
Votre WinterWarm est conçu pour réduire de façon impor-
tante l’accumulation de créosote. Cependant, une inspec-
tion et un entretien périodiques de la cheminée doivent être
effectués. À des ns de sécurité, de bon rendement et de
protection de la cheminée et du connecteur de cheminée,
inspectez régulièrement votre cheminée et le connecteur
de cheminée. Si nécessaire, nettoyez le système. Ne pas
entretenir la cheminée et le connecteur de cheminée,
augmente les risques d’incendie de cheminée.
Créosote - Formation et nécessité d’un retrait. Lorsque le
bois brûle lentement, il produit du goudron, des vapeurs
organiques et de l’humidité qui forment de la créosote.
Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit
de cheminée relativement froid d’une combustion lente.
En conséquence, le résidu de créosote s’accumule sur
le conduit de fumée. Lorsqu’elle s’enamme, cette créo-
sote produit une amme extrêmement chaude. La che-
minée et le raccord de cheminée doivent être inspectés
au moins une fois tous les deux mois pendant la saison
de chauffage an de déterminer si une accumulation de
créosote s’est produite. Si une créosote s’est accumulée
celle-ci doit être enlevée pour réduire le risque de feu de
cheminée.
En cas de feu de cheminée, agissez rapidement :
Fermez la commande d’air primaire.
Faites sortir tout le monde de la maison.
Appelez les pompiers de chez votre voisin.
Vous devez inspecter le système toutes les deux semaines
pendant la saison de chauffage et faire un entretien régu-
lier. Pour inspecter la cheminée, le format moyen d’insert
WinterWarm doit être complètement froid. Ensuite, à l’aide
d’une lampe puissante, regardez par la buse (collier de
cheminée) dans le conduit de cheminée. S’il est impossible
d’inspecter le conduit de cette façon, l’insert doit être retiré
pour permettre un meilleur accès. Si l’insert doit être retiré
pour inspecter ou nettoyer la cheminée, voici comment
procéder :
Laissez le foyer encastrable Montpelier refroidir.
Débranchez le l électrique du ventilateur.
Retirez la porte frontale, les chenets, an de réduire le
poids de l’insert.
Dégagez les deux vis de nivellement jusqu’à ce qu’elles
ne soutiennent plus aucun poids.
Défaites la connexion de la conduite de ventilation
ou du connecteur de ventilation de la buse (collier de
cheminée) de l’insert.
Glissez l’insert vers l’avant jusqu’à ce que l’ouverture
du foyer soit accessible.
Vériez le conduit.
Vous pouvez maintenant vérier la tablette à fumée et
la cheminée. Avant de replacer le format moyen d’insert
WinterWarm, il faut rechercher des signes de détérioration
et nettoyer à fond avec une brosse de ramonage.
Nettoyez la cheminée à l’aide d’une brosse spéciale de
même diamètre et de même forme que le doublage de la
cheminée. Des tiges en bres de verre souples sont utilisées
pour passer la brosse dans le doublage de la cheminée,
ce qui fait tomber les dépôts au bas de la cheminée où ils
pourront être enlevés par la porte de ramonage.
Le connecteur de cheminée doit être nettoyé en débran-
chant les différentes parties, en les sortant et en retirant
les dépôts avec une brosse métallique dure.
Raccordez les parties du carneau après le nettoyage et
xez les parties individuelles avec les vis à métaux.
Si votre foyer encastrable WinterWarm de format moyen est
installé dans un foyer préfabriqué en usine, votre cheminée
doit être nettoyée par le haut en utilisant une brosse du
bon diamètre et avec une longueur de tiges sufsamment
grandes pour vous permettre de nettoyer entièrement votre
conduit jusqu’à la porte de ramonage.
Si vous ne pouvez pas effectuer la vérication vous-même,
contactez votre distributeur agréé Vermont Castings ou
demandez à un ramoneur professionnel de faire l’inspection
et le nettoyage de la cheminée.
Refaites cette procédure en sens inverse pour réinstaller
l’insert.
17
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Programmation de l’entretien
Foyer :
Tous les jours :
Les cendres doivent être vidées avant qu’elles n’attei-
gnent le dessus du bac. Vériez à chaque rechargement
de bois ou au moins une fois par jour.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucune matière combustible
près du foyer.
Nettoyage annuel au printemps :
Retirez les cendres de la chambre de combustion
et remplacez-les par un produit absorbant l’humidité
(comme de la litière pour chats) pour que l’intérieur du
foyer reste sec.
Effectuez des retouches sur la peinture noire.
Connexion exible :
Toutes les deux semaines :
Inspectez la cheminée et le connecteur exible. Si
nécessaire, nettoyez le système.
Nettoyage annuel au printemps :
Démontez le connecteur de cheminée et portez-le à
l’extérieur an de l’inspecter et de le nettoyer. Remplacez
les parties du connecteur en mauvais état
Recherchez des signes de détérioration de la cheminée.
Les réparations d’une cheminée maçonnée doivent être
effectuées par un maçon professionnel. Remplacez les
portions endommagées d’une cheminée préfabriquée.
Votre distributeur Vermont Castings local ou un ramo-
neur peut vous aider à déterminer si le remplacement
est nécessaire.
Nettoyez entièrement la cheminée.
Pour obtenir des pièces et des informations concernant
votre insert, contactez votre vendeur autorisé Vermont
Castings. Pour trouver le nom du distributeur le plus près
de chez vous, contactez :
Vermont Castings Group
149 Cleveland Drive
Paris, KY 40361
Dans l’éventualité d’un bris d’un composant, il est très
important de le remplacer par un équipement équivalent
à la pièce originale Vermont Castings.
18
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Vermont Castings Group se réserve le droit de modier la conception, les matériaux, les caractéristiques et les prix, ainsi que d’interrompre la
production de certains produits et couleurs à tout moment et sans préavis.
Foyer encastrable Montpelier de format moyen
1. Dessous 30004306
2. Isolation, dessous inférieur 30004335
3. Brique, dessous inférieur 30004327
4a. Brique, dessous incliné droit 30006706
4b. Brique, dessous incliné gauche 30006707
5. Brique, arrière 30004326
6. Brique, dessous supérieur 30004329
7. Brique, côté droit 30004330
8. Brique, côté gauche 30004331
9. Isolation, côté intérieur 30004334
10. Côté droit 30004308
11. Côté gauche 30004309
12. Arrière 30004307
13. Chenet 30004321
1
3
4a
5
6
7
8
9
9
10
11
12
13
15
14
16
17
18
19
20
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31
32
33
34
35
35
37
39
40
41
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
2
58
36
38
4403
Montpelier parts
1/08
54
52
52
53
33
55
29
57
56
51
59
59
59
59
4b
Réf. Description Numéro de pièce
14. Tube A, tube d’entrée d’air secondaire 30004377
15. Tube B, tube d’entrée d’air secondaire 30004378
16. Planche de bre 30004332
17. Dessus 30004310
18. Écran thermique du côté droit,
air secondaire 30004501
19. Écran thermique du côté gauche,
air secondaire 30004500
20. Isolation, côté extérieur 30004333
21. Plaque d’admission d’air 30004315
22. Pignon 30004320
23. Câble de poignée 1604504
24. Poignée, bois noir 1600663
25. Couvercle, supérieur 30004316
Réf. Description Numéro de pièce
19
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Piéces émaillées du blindage -
Foyer encastrable Montpelier de format moyen
Nom de partie Classique Biscuit Ébène
Devant 30004311 30004432 30004420
Porte 30004312 30004433 30004421
Bavette de poêle 30004322 30004434 30004422
Panneau devant 30004323 30004435 30004423
Porte de panneau 30004324 30004436 30004424
Top Filler 30004336 30004437 30004425
26. Ressort, friction 1201846
27. Façade avant référez-vous au tableau
28. Demi-penture, corps, supérieure 1604281
29. Isolation inférieure écran thermique 30004402
30. Écran thermique inférieur 30004393
31. Base 30004313
32. Ensemble de la soufante 30004416
Ventilateur remplacement seulement 30004412
Fil de Snapstat 30004406*
Fil de snapstat 30005535
Rheostat et l 30004407
Cordon d’alimentation 1601482
Snapstat 51704
Support du snapstat 30005538
Bouton D 1604419
33. Bavette de poêle
référez-vous au tableau
34. Ensemble inférieur 30004385
35. Couvercle, l électrique 30004379
36. Panneau extérieur 30004392
37. Panneau supérieur 30004614
38. Collier de sortie 30004317
39. Rabat côté droit, contour 30004381
40. Rabat côté gauche, contour 30004380
41. Attache, vitre 30001715
42. Vitre de céramique, 0.190’’ d’épaisseur,
non traité 30004325
43. Ensemble de cliquet, 1’’ long ajustable 30002362
44. Poignée avant en acier, arbre 30002717
45. Joint de bre de verre 3/16’’ 1203556
46. Joint de bre de verre 3/8’’ 1203589
47. Demi-penture, porte, supérieure 30004564
48. Porte référez-vous au tableau
49. Rabat supérieur, contour 30003482
50. Grille supérieure de nition référez-vous au tableau
51. Panneau référez-vous au tableau
52. Panneau de porte référez-vous au tableau
53. Tige, porte 30004384
54. Plaque protectrice, air inférieur 30004419
55. Support du Snapstat 30004519**
56. Poignée 1600664
57. Vis 1201310
Foyer encastrable Montpelier de format moyen (suite)
NOTES:
* Utilisez si l’assemblée l est xé à chambre de combustion
- avant 2/24/11
** Utilisez si le support est xé au foyer - avant 2/24/11
Réf. Description Numéro de pièce
20
Foyer encastrable Montpelier
20014167
Accessoires
Contour Georgian en fonte :
Modèle Couleur
30DVSGTKCB Noir classique
30DVSGTKBM Brun majolique
Contour Mead en fonte :
Modèle Couleur
MEAD3CB Noir classique
MEAD3BM Brun majolique
Contour Caprice en fonte à prole ajustable :
Modèle Couleur
CAPCB Noir classique
Moulure de contour biseauté (Bevel) en fonte :
Modèle - LHEABSL
Contour en acier
Modèle Couleur
LHE30SSB Noir classique (Petit)
LHE30SLB Noir classique (Grande)
Plaque d’extension de contour
LHE30TCK (Ne peut être utilisé seul)
Ensemble d’ajustement intérieur de contour DIY
DIYSK - Inclus le gabarit, les supports et les instruc-
tion. Tous les autres matériaux doivent être achetés
séparément.
Ensemble d’extension de 3 po
Modèle Couleur
M3PKCB Noir classique
Risers de base du kit (pour une utilisation avec la plupart
contour)
LHE30R1 (1 po noir)
LHE30R2 (2 po mm noir)
LHE30R5 (5 po mm noir)
Remarque: risers de base du kit ne sont pas pour une
utilisation avec le Kit de projection M3PKCB Montpelier
3 po.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Vermont Castings Montpelier Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire