BEBE CONFORT Rodi XP FIX Manuel utilisateur

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Manuel utilisateur
6
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
7
EN
This child restraint is classified for “Universal” use and is suitable for fixing
into the seat position of the following cars:
IMPORTANT:
For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-fitting-list
FR
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie
“Universel“ et peut-être installé aux places assises des véhicules suivants :
IMPORTANT :
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur www.bebeconfort.com/car-fitting-list
ES
Este sistema de retención infantil está clasificado de uso “Universal” y es apto para fijar en el asiento de los
siguientes automóviles:
IMPORTANTE:
Para ver un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale” ed è adatto per il fissaggio sul
sedile delle vetture seguenti:
IMPORTANTE:
Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.bebeconfort.com/car-fitting-list
PT
Este sistema de retenção para criaas tem a classificão de uso “Universal“ e é adequado à fixação nos
assentos dos carros que se seguem:
IMPORTANTE:
Para consultar uma lista completa dos automóveis, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
AR
Volkswagen Golf 7






i
EN
Fastening the Bébé Confort Rodi XP FIX with the FIX-connectors using the ISOFIX
system from the vehicle.
FIX-connectors have been developed to ensure secure and easy fastening of the child systems
in the car. Not all cars have ISOFIX. Please consult the car manufacturer’s handbook.
FR
Installation du siège Bébé Confort Rodi XP FIX, avec les connecteurs FIX à l’aide du
système ISOFIX du véhicule.
Les connecteurs FIX ont été développées pour obtenir une fixation sûre et facile des systèmes
de sécurité infantile dans la voiture. Toutes les voitures ne sont pas équipées de ces attaches
ISOFIX. Veuillez consulter le manuel d’utilisation du véhicule.
ES
Ajustar Bébé Confort Rodi XP FIX con los anclajes FIX mediante el sistema ISOFIX del
vehículo.
Los anclajes FIX se han desarrollado para garantizar un cierre seguro y sencillo de los sistemas
infantiles en el coche. No todos los coches tienen ISOFIX. Consulte el manual del fabricante del
automóvil.
IT
Fissare bé Confort XP FIX con i connettori FIX utilizzando il sistema ISOFIX del
veicolo.
I connettori FIX sono stati sviluppati per garantire un fissaggio sicuro e semplice del sistema
nella vettura. Non tutte le vetture hanno ISOFIX. Consultare il manuale d’uso del costruttore
della vettura.
PT
Instale a Bébé Confort Rodi XP FIX com os conectores FIX, utilizando o sistema do
veículo.
Os conectores FIX foram desenvolvidos para garantir uma fixão segura e fácil das cadeiras-
auto para criaa no automóvel. Nem todos os carros têm ISOFIX. Consulte o manual do
fabricante do automóvel.
AR
ISOFIXFIX
ISOFIXFIX


8
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
9
www.bebeconfort.com
EN Assembling
FR Montage
ES Montaje
IT Montaggio
PT Montagem
AR

EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D’EMPLOI
ES
MODO DE EMPLEO
IT
ISTRUZIONI D’USO
PT
MODO DE EMPREGO
AR

10
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
11
www.bebeconfort.com
EN Fix
FR Fix
ES Fix
IT Fix
PT Fix
AR Fix
A
B
D
C
12
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
13
3. 4.
Click!
Click!
Push!
1. 2.
x2
14
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
15
www.bebeconfort.com
EN Child installation
FR Installation de l’enfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

1.
x2
16
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
17
A
B
D
C
1 cm
B
D
A
C
B
D
A
C
B
D
A
C
18
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
19
www.bebeconfort.com
EN Washing
FR Lavage
ES Lavado
IT Lavaggio
PT Lavagem
AR

Click!
A
B
A
B
20
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
21
A
B
H
K
G
F
I
C
D
E
J
M
L
eodmU
B
C
!
A
22
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
23
FR
* Les connecteurs FIX ont été conçus afin
d’améliorer la stabilité. En cas de gêne à l’utilisation
avec votre véhicule, il est possible d’utiliser le sge
bé Confort Rodi XP FIX sans cette option.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités du siège-auto Bébé Confort Rodi
XP FIX
1. Utilisez le siège-auto uniquement dans la voiture.
2. Le siège-auto est conçu pour un usage intensif
d’environ 10 ans.
3. Nous vous recommandons de vérifier
régulièrement l’état des pièces en polystyrène
expansé (EPS).
IMPORTANT:
Le passage correct de la ceinture est très important
pour la sécurité de votre enfant. La ceinture du
véhicule doit être fixée le long des marquages /
repères appropriés sur le siège.Consulter aussi
l’étiquette site sur le côté du siège. N’utilisez jamais
un autre passage de ceinture que celui indiqué.
Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport
avec le distributeur ou le fabricant du système
de retenue pour enfants, s’il a un doute sur
l’installation ou l’utilisation correctes du système.
Le siège-auto Bébé Confort Rodi XP FIX dans
la voiture
Après l’achat, veillez à installer votre siège dans
votre véhicule. Si vous rencontrez des dicultés
d’installation dues à la longueur de la ceinture de
sécurité du véhicule contactez immédiatement
votre distributeur.
2. Utilisez le siège-auto uniquement sur un siège
orienté vers lavant, équipé d’une ceinture de
curité à enrouleur à 3 points de fixation et
homologe selon la norme ECE R16 ou une norme
équivalente. N’utilisez PAS de ceinture à 2 points
de fixation.
3. Retirez l’appuie-tête du siège de la voiture si celui-
ci entrave le réglage de la têtière du siège-auto.
4. Veillez à remettre l’appuie-tête de la banquette
arrière de votre véhicule lorsque vous enlevez le
siège-auto.
Votre enfant dans le siège-auto Bébé Confort
Rodi XP FIX
1. Contrôlez que l’appuie-tête soit réglé à la bonne
hauteur.
2. Apprenez à votre enfant qu’il ne doit jamais jouer
avec la boucle de la ceinture de la voiture et que sa
tête doit toujours rester dans l’appuie-tête.
Entretien
Les parties en mousse de l’appuie-tête et du dossier
ne doivent pas être enlevées.
A - Têtière
B - Crochet pour harnais
C - Réducteur d’assise
D - Dossier
E - Guide-sangle
F - Rehausseur
G - Poignée ajustement hauteur tétière
H - Étiquette mode d’emploi
I - Compartiment de rangement de la notice
J - Manette d’actionnement des pinces FIX
K - Pinces pour connecteurs FIX*
* The FIX connectors have been designed to
improve stability. In case of problems during use
in your vehicle, it is possible to use the Bébé
Confort Rodi XP FIX without this option.
SAFETY
General instructions Bébé Confort Rodi XP
FIX
1. The car seat is for car use only.
2. The car seat is developed for an intensive use
of approximately 10 years.
3. We advise to check the expanded polystyrene
(EPS) parts regularly for damages.
WARNING:
Check that the child seat is properly installed. It
is important for your child’s safety that you fit
the belt correctly. The vehicle belt must be fixed
along the appropriated markings/ positioning
points on the seat.
Please also read the label on the side of the car
seat. Never fit the belt in any way other than as
shown.
If in any doubt about the correct installation or
use of the system, the user is advised to contact
the distributor or the manufacturer of the child
restraining device system.
bé Confort Rodi XP FIX in the car
1. After purchasing, install the seat in your
vehicle. If you encounter any installation
problems due to the length of the vehicle seat
belt, contact your distributor immediately.
2. Use the car seat only on a front-facing seat
that is fitted with an automatic or static 3-point
belt that has been approved according to the
ECE R16 standard or similar. Do NOT use a
2-point belt.
3. Remove the car seat headrest if it stops you
from adjusting the headrest of the car seat to
the desired height.
4. Make sure to replace the headrest of the back
seat of your vehicle when you remove the car
seat.
Your child in the Bébé Confort Rodi XP FIX
1. Make sure the headrest is adjusted to the
proper height.
2. Tell your child not to play with the seat belt
buckle and to keep its head against the headrest.
Maintenance
The foam parts of the headrest and backrest
may not be removed.
A - Adjustable headrest
B - Belt hook
C - Shoulder support
D - Backrest
E - Belt guide
F - Seat
G - Headrest adjustment handle
H - Instruction label
I - Instruction leaflet storage
J - FIX clips activation handle
K - FIX connectors*
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

BEBE CONFORT Rodi XP FIX Manuel utilisateur

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Manuel utilisateur