DROPSA 4/2 ATEX electro-pneumatic valve Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Vanne électro-
pneumatique (4/2)
Version conforme à la directive 2014/34/UE (ATEX)
Manuel d’utilisation
et d’entretien
II 2GD IIC IIIC T5/T100 °C IP65 Gb Db X
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILANO (IT), Italie
t. +39 02 250791
Les produits DROPSA sont disponibles à l’achat auprès des filiales DROPSA et des
distributeurs agréés ; visiter le site Web www.dropsa.com/contact ou écrire à
Manuel élaboré conformément à la Directive C2269IF WK 34/20
CE 06/42
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
3. IDENTIFICATION DU PRODUIT
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5. COMPOSANTS DE LA MACHINE
6. DÉBALLAGE ET INSTALLATION
7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8. DÉPANNAGE
9. PROCÉDURE D’ENTRETIEN
10. ÉLIMINATION
11. INFORMATIONS POUR LA COMMANDE
12. DIMENSIONS
13. MANUTENTION ET TRANSPORT
14. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
15. CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION
16. FORMATION
2
1. INTRODUCTION
Ce manuel d’utilisation et d’entretien concerne les vannes électropneumatiques atex, version conforme à la directive 94/9/CE
« ATEX » pour zones classées comme zones 1 et 21 en raison de la présence de gaz inflammables du groupe IIC et de
poudres/poussières combustibles. La température de surface maximale produite par la vanne électropneumatique atex, dans les
pires conditions de travail, est de 100 °C. L’utilisation de cet inverseur permet la distribution des graisses dans les systèmes de
lubrification jusqu’à 400 bar (5 800 psi).
Il est possible d’obtenir l’édition la plus récente de ce manuel en s’adressant au Service Technico-Commercial ou en visitant
notre site Web à l’adresse http://www.dropsa.com.
Il est important de lire attentivement ce document et de le conserver avec soin dans un endroit accessible à toute personne
utilisant le produit pour consultation.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
La vanne électropneumatique atex a été conçue pour le contrôle de la distribution du lubrifiant dans les systèmes à double ligne
(système 02) et peut fonctionner avec de la graisse à une pression maximale de 400 bar (5800 psi).
Sa fonction est de relier alternativement la pompe avec l’une des deux lignes, permettant ainsi simultanément le relâchement
de la pression dans l’autre ligne.
3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’emballage de la vanne contient une étiquette indiquant le code du produit et ses
caractéristiques de base.
Une plaque relative au marquage ATEX est placée sur le côté de l’inverseur.
Légende du marquage ATEX
II Groupe d’équipements pour surface (pas pour les mines ou les sous-sols)
2GD Équipements pour atmosphères explosives dues à la présence de gaz inflammables et de poudres/poussières
combustibles. La catégorie 2GD est adaptée aux zones classées comme zone 1 (y compris la zone 2) et zone 21
(y compris la zone 22).
IIC Groupe de gaz inflammables admis IIC.
IIIC Groupe de poudres/poussières électriquement conductrices.
T5 Classe de température pour les gaz inflammables.
T 100 °C Température de surface maximale pour les poudres/poussières combustibles.
IP65 Degré de protection (voir note).
Gb Niveau de protection des appareils appropriés pour les zones classées comme zone 1.
Db Niveau de protection des appareils appropriés pour les zones classées comme zone 21.
X Conditions spéciales pour une utilisation sûre
Note : le degré de protection IP65 se réfère aux pièces électriques. Les pièces non électriques sont protégées contre la
pénétration de la poudre combustible par un type de procédé qui prévoit la présence continue d’huile et de graisse sur les
sources d’étincelles de type mécanique.
3
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Poids
6 kg
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tension
Puissance absorbée
Degré de protection de la bobine
CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES
Débit max
Pressions de travail maximales
Raccord de sortie
Température d’utilisation
Humidité de fonctionnement
Lubrifiants admis
Température de stockage
N.B. : les caractéristiques correspondent à une température de fonctionnement de +20 °C (+68 °F)
(1) En cas de nécessité d’utilisation d’un produit différent, il est impératif de contacter Dropsa S.p.A. pour vérifier son adéquation.
4.1 Système hydraulique
Ci-dessous, le schéma hydraulique
ATTENTION : ne pas alimenter la machine avec des tensions autres que celles indiquées sur la plaque.
Pressuriser le vérin C1 pour commuter de la ligne 2 à la ligne 1.
Pressuriser le vérin C2 pour commuter de la ligne 1 à la ligne 2.
C2
C1
Line 1
Line 2
4
COMPOSANTS VANNE
1
Plaque d’adaptation pour SUMO/MINISUMO
2
Piston de commande
3
Bobine Atex
4
Vanne 5/2-NC
5
Entrée d’air Ø4
6
Vis de terre
5. COMPOSANTS DE LA VANNE
6. DÉBALLAGE ET INSTALLATION
6.1 Déballage
Après avoir choisi un lieu adapté pour l’installation, ouvrir l’emballage et retirer la vanne modulaire. Vérifier que celle-ci n’a
subi aucun dommage durant le transport et le stockage. Le matériau d’emballage n’est ni dangereux ni polluant, et ne
nécessite donc aucune précaution particulière d’élimination. Se référer à la réglementation locale pour l’élimination.
Installation sur les pompes SUMO2/MINISUMO
Fixer la vanne sur la pompe au moyen des quatre vis M10 fournies en vissant avec un couple de serrage de 35 Nm. Les
joints toriques doivent être soigneusement positionnés.
Relier les deux tuyaux de sortie aux trous de type G3/8" indiqués par les numéros 1 et 2 sur la plaque d’adaptation.
Installation libre sur système de lubrification
Fixer la vanne sur une surface stable au moyen des deux trous M6 situés sur le dessus (voir page 6 dimensions).
Raccorder les tuyaux de distribution et de retour aux trous de type G3/8" indiqués respectivement par les lettres P et R sur
la plaque d’adaptation.
Relier les deux tuyaux de sortie aux trous de type G3/8" indiqués par les numéros 1 et 2 sur la plaque d’adaptation.
La vanne doit être connectée à une mise à la terre sécurité du système
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité
Installer dans un emplacement protégé contre les chocs
Vérifier que l’installation est dotée d’un système de surveillance continue de la présence de lubrifiant
1
4
2
3
5
6
35 Nm
5
7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.1 Démarrage
Actions à effectuer avant le démarrage
Vérifier l’intégrité de la vanne ;
Vérifier que la vanne se trouve à la température normale de fonctionnement et que les tuyaux sont dépourvus de bulles
d’air ;
Contrôler que les branchements électriques sont correctement établis (CEI 64/8, IEC 364) ;
Vérifier la bonne inversion de la vanne ;
Vérifier l’absence de fuite de lubrifiant ;
Vérifier que les vis de blocage sont correctement serrées ;
Utiliser des gants et des lunettes de sécurité, tel que requis dans la fiche de sécurité de l’huile de lubrification ;
NE PAS utiliser de lubrifiants agressifs en raison de la présence de joints NBR ; en cas de doute, consulter le service
technique de Dropsa S.p.A. qui se chargera de fournir une fiche détaillée sur les huiles recommandées ;
Il est impératif de considérer les dangers pour la santé et d’observer les normes en matière d’hygiène.
8. DÉPANNAGE
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
ANOMALIE
CAUSE
SOLUTION À ADOPTER
La vanne n’effectue pas
l’inversion
Absence d’alimentation électrique
Contrôler le système d’alimentation électrique.
Grippage du piston
Vérifier le bon coulissement du piston
Remplacer la vanne si nécessaire
Seuil de pression maximale atteint
Régler la pression du système sur 400 bar (5880 psi) au
maximum
Fuite abondante de lubrifiant depuis
l’un des tuyaux de connexion
Contrôler l’état des tuyaux et des raccords correspondants.
Remplacer les tuyaux usés
Rupture ou de défaillance des joints
Remplacement des joints
La vanne ne ferme pas
les lignes en position de
repos
Grippage du piston
Vérifier le bon coulissement du piston
Remplacer la vanne si nécessaire
Rupture des ressorts de retour du
piston
Remplacement des ressorts
Fuite de lubrifiant
depuis la vanne
Rupture des joints internes
Remplacement des joints
: Opérations pouvant être effectuées uniquement par du personnel Dropsa spécialisé (envoyer le produit aux locaux de Dropsa).
9. PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Aucune des activités de contrôle et/ou maintenance de la vanne électropneumatique atex ne requiert d’équipement spécial.
Dans tous les cas, il est recommandé d’utiliser des outils et des protections individuelles adaptés à l’utilisation (gants, lunettes
de protection, etc.) et en bon état selon les réglementations en vigueur pour éviter tout dommage aux personnes ou aux parties
de l’inverseur.
L’unité a été conçue et fabriquée dans le but de nécessiter un entretien minimal. Dans tous les cas, il est recommandé de
toujours maintenir l’état de propreté du corps de l’appareil et de contrôler riodiquement les jointures des tubes afin de
détecter rapidement toute fuite éventuelle.
VÉRIFICATION
FRÉQUENCE
INTERVENTION
Fixation des tuyaux
Après les premières 500 heures
Toutes les 1500 heures
Vérifier le branchement au niveau des raccords.
Vérifier la fixation au niveau des pièces de la machine.
En cas de doute et/ou de problème ne pouvant être résolu, ne pas procéder à une recherche de panne en démontant les organes de la
machine ; il est nécessaire, dans un tel cas, de contacter le service technique de DROPSA S.p.A.
ATTENTION : s’assurer que les alimentations électrique et hydraulique sont débranchées avant d’effectuer
toute opération d’entretien.
6
10. ÉLIMINATION
Lors de l’entretien de la vanne ou en cas de démolition de celle-ci, il convient de ne pas rejeter les parties polluantes dans
l’environnement. Se référer aux réglementations locales pour une élimination en règle. Suite à la démolition de la vanne, il est
nécessaire de détruire la plaque d’identification et tout autre document.
11. INFORMATIONS POUR LA COMMANDE
11.1. Vanne électropneumatique 4/2 atex
Dénomination
Code
Inverseur électropneumatique 24 VDC
0083570
Inverseur électropneumatique 24 VAC
0083571
Inverseur électropneumatique 110 VAC
0083572
Inverseur électropneumatique 230 VAC
0083573
11.2. En option
Description
Code
Kit manomètres
3133967
11.2. Pièces détachées
Description
Code
Bobine atex 24 VDC
3150108
Bobine atex 24 VAC
3150109
Bobine atex 110 VAC
3150110
Bobine atex 230 VAC
3150111
Vanne 5/2-NC
3155222
Joints toriques vanne/pompe
3190500
Manomètre côté droit
3292176
Manomètre côté gauche
3292175
Positionnement
des manomètres
(en option)
7
ATTENTION : il est impératif de lire attentivement les consignes et de connaître les risques associés à
l’utilisation d’un inverseur. L’utilisateur doit prendre connaissance du fonctionnement de la machine en
consultant le Manuel d’utilisation et d’entretien.
12. DIMENSIONS
Dimensions en mm [in].
13. MANUTENTION ET TRANSPORT
Avant l’expédition, les vannes sont soigneusement emballées dans une boîte en carton. Pendant le transport et le stockage du
matériel, respecter le sens indiqué sur la boîte. Dès réception, vérifier que l’emballage n’est pas endommagé et stocker la
pompe dans un endroit sec.
14. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Alimentation électrique
Aucune intervention ne doit être effectuée sur la machine sans s’être préalablement assuré de l’avoir débranchée de
l’alimentation électrique et que personne ne puisse la rebrancher durant l’intervention. Tous les appareils installés (électriques
et électroniques) doivent être reliés à la terre.
Inflammabilité
Le lubrifiant généralement utilisé dans les circuits de lubrification n’est normalement pas un fluide inflammable. Il est toutefois
indispensable de prendre toutes les précautions possibles pour empêcher tout contact entre celui-ci et des pièces très chaudes
ou des flammes nues.
Pression
Avant chaque intervention, vérifier l’absence de pression résiduelle dans chaque branche du circuit lubrifiant ou dans le circuit
d’air, car cela pourrait causer des éclaboussures d’huile en cas de démontage de raccords ou de composants.
Bruit
L’appareil n’émet aucun bruit excessif dépassant les 70 dB(A)
8
14.1 LUBRIFIANTS
Le tableau ci-contre est une comparaison entre la classification des lubrifiants NLGI (National Lubricating Grease Institute) et
celle des ASTM (American Society for Testing and Materials) pour les graisses, limité aux valeurs qui concernent la vanne.
Pour plus d’informations sur les caractéristiques techniques et les mesures de sécurité à adopter, consulter la fiche de Sécurité
du produit (Directive 93/112/CEE), livrée par le constructeur, qui correspond au type de lubrifiant choisi.
15. CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION
Les vérifications de conformité aux exigences essentielles en matière de sécurité et aux dispositions prévues par la directive
machine ont été effectuées en remplissant des listes de contrôle déjà établies et contenues dans le dossier technique.
Les listes utilisées ont été de trois types :
Évaluation du risque (annexe A de EN 1050).
Conformité aux exigences essentielles en matière de sécurité (directive Machines).
Prescriptions de sécurité électrique (EN 60204-1).
Ci-dessous sont reportés les risques qui ne sont pas intégralement éliminés, mais qui sont considérés comme acceptables :
Des éclaboussures de lubrifiant à basse pression peuvent survenir durant la phase d’entretien. (Par conséquent, les
activités d’entretien doivent être effectuées avec des EPI appropriés).
Contact avec du lubrifiant lors de l’entretien L’utilisateur de la machine doit mettre en place une protection contre le
contact direct ou indirect avec le lubrifiant. (Voir prescriptions sur l’utilisation d’EPI appropriés, conformément à la
réglementation en vigueur).
Électrocution. Ce risque subsiste uniquement en cas de grande maladresse de la part de l’utilisateur qui doit toutefois
être qualifié.
Utilisation d’un lubrifiant inadapté. Les caractéristiques du lubrifiant figurent dans ce Manuel d’utilisation et d’entretien
(en cas de doute, contacter le service technique de Dropsa S.p.A.) :
FLUIDES NON ADMIS
Fluides
Dangers
Lubrifiants avec additifs abrasifs
Consommation élevée des parties contaminées
Lubrifiants avec des additifs siliconés
Grippage de la vanne
Essence solvants liquides inflammables
Incendie explosion dommages aux garnitures
Produits corrosifs
Corrosion de la vanne dommages aux personnes
Eau
Oxydation de la vanne
Substances alimentaires
Contamination de celles-ci
16. FORMATION
Le personnel chargé de l’installation, des connexions électriques et de l’entretien ordinaire et extraordinaire, doit avoir suivi une
formation spécifique sur les équipements pour atmosphères explosives dues à la présence de gaz inflammables et de
poudres/poussières combustibles, conformément aux dispositions de la norme IEC/EN 60079-14 5e édition chapitre 4.5.
GRAISSES
NLGI
ASTM
00
400 430
0
355 385
1
310 340
2
265 295
NOTE : la pompe est conçue pour fonctionner avec des lubrifiants de grade maximal NLGI 2.
Utiliser des lubrifiants compatibles avec les garnitures NBR.
L’éventuel résidu interne de lubrifiant, utilisé pour le montage et le test, est de degré NLGI 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

DROPSA 4/2 ATEX electro-pneumatic valve Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire