DROPSA SUMO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1/ 21
http://www.dropsa.com
Sumo Pump
Pompe électrique
Manuel d’utilisation
et d’entretien
Traduction du texte d’origine
Manuel conforme à la directive C2116IF WK 44/16
CE 06/42
CONTENTS
1. INTRODUCTION
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUE
5. COMPOSANTS
6. DEBALLAGE ET INSTALLATION
7. INSTRUCTION D’UTILISATION
8. PROBLEMES ET REMEDES
9. PROCEDURE D’ENTRETETIEN
10. MISE AU REBUT
11. INSTRUCTION DE COMMANDE
12. DIMENSIONS
13. MANUTENTION ET TRANSPORT
14. PRECAUTIONS
15. CONTRE INDICATIONS D’UTILISATION
2/ 21
1. INTRODUCTION
Ceci est le manuel d’utilisation et d’entretien de la Sumo pump Dropsa.
Vous trouverez notre toute dernière documentation sur notre site Internet www.dropsa.com
Ce manuel contient des informations importantes à l’attention des utilisateurs concernant le fonctionnement du produit et
les mesures de sécurité nécessaires. Il est indispensable de le lire attentivement et d’en conserver une copie que vous
rangerez avec le produit afin de permettre à d’autres utilisateurs de le consulter à tout moment.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Une fois installée, la pompe SUMO servira à de nombreuses applications sans devoir y apporter de modifications mécaniques. La
pression, le débit de lubrifiant, son type ou sa distribution pourront être modifiés.
La technique de cette pompe repose notamment sur les composants suivants :
Moteur électrique
Corps de pompe avec réducteur intégré
Deux éléments pompant
Réservoir
Vannes et unité de sortie (inverseur, vanne de réglage de pression, etc.)
Toutes les versions comportent la même structure porteuse, l’élément pompant double étant le module principal.
L’unité possède une sortie unique, les sorties des deux éléments pompant débouchant dans un même collecteur.
La pompe est commandée par un système électrique permettant d’effectuer des inversions et des cycles programmés.
L'isolation totale de la pompe électrique SUMO lui permet à fonctionner sans problèmes dans des conditions extrêmes.
Photo 1
Sumo 100 kg
Sumo 30 kg
Photo 2
3/ 21
2.1 Version sur chariot
La Pompe Sumo avec un réservoir de30 Kg en métal est monté sur un chariot. Le système est doté d'équipements de commande
électrique qui permet la régulation du moteur de la pompe lors que la pression est supérieur ou en cas de dysfonctionnement
du système de distribution de lubrifiant.
Sumo Pump 30 kg trolley mounted
4/ 21
2.2 Version réservoir transparent.
PompeSumo80 kg avec réservoir transparent en polyethylene pour des applications spéciales.
E
A
B
C
D
E
F
780
734
630
580
1410
Ø335
A
B
C
D
E
F
PLASTIC GREASE
RESERVOIR
148,5
Ø14
Entraxe de fixation
N° 4 trous Ø13 a 90° sur un diametre de Ø210
100
606,5
5/ 21
3. IDENTIFICATION DE LA POMPE
Une plaque indiquant le code du produit, la tension d’alimentation et les caractéristiques techniques de base est apposée sur la
partie avant du réservoir de la pompe
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques des composants de la pompe sont présentées dans le tableau suivant :
Technical characteristics
Pression maximale
400 bar
Débit de sortie
400 cm3 / min (24 cu. in/min)
(2 x 200 cm3 (12 cu. in) 2 pompants )
Température de fonctionnement
da - 5° C a + 50° C (da 23° F a +122° F)
Taux d’humidité
90% max
Mineral oil lubricants
Viscosité mini à la température d’utilisation
Min.32 cSt
Grease lubricants
Viscosité maximun
NGLI 2 Max.
Niveau de protection
IP 55
Moteur électrique
3 phases
Puissance 0.75kW
Protection IP55 class B
Voltage:230-400 Volt ± 5% 50 Hz
280-480Volt ± 5% 60 Hz
S1 en continue.
N.B.: Respecter les tensions et les pressions indiquées sur la plaque.
6/ 21
4.1 Schéma de principe
7/ 21
5. COMPOSANTS DE LA POMPE
5.1 ELEMENT POMPANT A DEBIT FIXE
La pompe possède deux éléments pompant standards à débit fixe (200 cm3/min par élément pompant). Un piston coulisse à
l’intérieur du corps de l’élément pompant couplé à ce dernier par chevauchement. L'étanchéité entre le piston et le corps de
pompe est de type sec, sans joint. Le joint de la vanne de rétention de l’élément pompant est de type conique. Cette solution
garantit une étanchéité optimale du système aux pressions élevées (pression maxi de 400 bars). Les éléments pompant vissés
sur le distributeur facilitent le montage/démontage.
5.2 VIS SANS FIN / ROUE A VIS SANS FIN
La cinématique de fonctionnement « vis sans fin / roue à vis sans fin » de la pompe possède un rapport de réduction de 1/40. La
vis en acier spécial à haute résistance mécanique lui assure une rigidité et une souplesse optimales. Pour garantir une grande
résistance à l’usure, elle a été soumise à un traitement TENIFER. La vis est supportée par des roulements à billes à contact
oblique, correctement préchargés, afin de réduire les jeux de fonctionnement. La roue à vis sans fin, en alliage de bronze, assure
aux systèmes à engrenages un fonctionnement silencieux de la pompe. L’arbre de roue à vis sans fin est en acier haute
résistance, garantissant une plus grande fiabilité et durabilité de la pompe.
5.3 INVERSEURS
CODE
DESCRIPTION
Séries 0083420
Inverseur électromagnétique interchangeable (monté en standard sur la pompe sumo)
Séries 0083400
Inverseur électromagnétique
Séries 0083450
Inverseur électropneumatique
Pieces de rechange
Code
Description
Current (A)
Power (W)
3150011
Solenoide 24V DC
7
170
3150012
Solenoide 110V AC 50/60 Hz
2
206
3150013
Solenoide 230V AC 50/60 Hz
1
176
3133262
Kit de joints
5.3.1 Inverseur électromagnétique (monté en standard sur la pompe sumo)
La pompe standard est prépapour le double ligne, avec une commande électromagnétique montéen standard. La commande
électromagnétique peut être remplacée si elle ne fonctionne pas efficacement, sans débrancher les deux tuyaux de ligne (de
type interchangeable). Ceci est en mesure de réduire les temps de maintenance et l'arrêt de l'installation relative.
L’inverseur peut être remplacé sans débrancher les
tuyauteries. Une solution de ce type offre les avantages
suivants :
Facilité de montage/démontage (seules les 4 vis à
tête creuse en face avant doivent être desserrées
puis resserrées) ;
Remplacement rapide
Temps d'arrêt minimum.
NOTE SUR LES INVERSEURS : Prévoir une non-alimentation des électro-aimants de 2 à 5
secondes pour permettre une inversion complète et tenir compte du temps du système de
fermeture du manomètre en fin de ligne.
Photo 3
8/ 21
5.3.2 Inverseur électromagnétique (code0083400 option)
Les parties principales de l'inverseur sont les suivants:
•Un corps avec un trou de rodage central qui permet au
joint sec destiné à être coup au piston d'inversion;
•un piston de sol avec une sur face d'accouplement
double, avec des ouvertures qui sont en mesure
d'améliorer la lubrification et l'étanchéité à des pressions
élevées;
•la phase d'inversion est facilitée par la présence d'un
système d'équilibrage;
•par des joints d'étanchéité fabriquésà maintenir des
pressions élevées, par l'intermédiaire d'une chambre de
pression, en optimisant les opérations de l'onduleur;
•deux électro-aimants de commande équipé d'une son de
thermique à une température d'intervention de100°C (la
protection contre la sur chauffe des bobines).
5.3.3 Inverseur électropneumatique (code0083450 option)
Photo 5
Les parties principales de l'appareil sont les suivantes:
•Voirpoint5.3.2;
•deux cylindres d'actionnement pneumatique à effet
simple, contrôlés par uneélectrovanne2/5de type.
Pièces de rechange
Code
Description
3155154
Solenoide24V DC
3155155
Solenoide24V AC 50/60 Hz
3155156
Solenoide 110V AC 50/60 Hz
3155157
Solenoide 230V AC 50/60 Hz
Photo 4
9/ 21
5.1 REGULATEUR DE PRESSION MONTE SUR LA POMPE
La pompe possède un régulateur de pression monté sur
le distributeur, à droite des éléments pompant. La
vanne peut être facilement démontée pour la contrôler.
Elle peut être étalonnée en tournant l’écrou de réglage
de pression de dérivation :
dans le sens horaire (augmentation de la
pression)
dans le sens anti-horaire (diminution de la
pression)
Une fois la pression de dérivation étalonnée, la position
de l’écrou de réglage de pression doit être bloquée en
utilisant un contre-écrou. Se rappeler que l'inversion de
ligne est contrôlée par la fermeture des contacts du
pressostat. Le réglage de ce dernier doit fixer une
pression de fonctionnement inférieure à la pression
maximale contrôlée par cette vanne..
Photo 6
5.5 NIVEAU MAXIMUM ET MINIMUM GRAISSE
pompes à graisse standard ont deux types de niveau:
•niveau capacitif minimum;
•niveau visuelle maximale (flotteur).
5.5.1 Niveau minimum laser
Le niveau minimum est produit e par une sonde à laser. La sonde capacitive est normalement fermé e quand il atteint le niveau
minimum de la sonde indique un manque de lubrifiant. Le contact de niveau minimum est indiqué par un signal lumineux sur le
panneau de commande. En outre, il contrôle toute commande de la pompe se remplir automatiquement le réservoir.
5.5.2. Niveau visuel maximal (flotteur)
La phase de chargement du lubrifiant dans le réservoir est effectuée par l'opérateur, d'une pompe appropriée. Une fois le niveau
maximum de lubrifiant a été atteint, la petite tige qui indique que le réservoir est plein.
5.6 Niveau maximum et minimum d’huile
Deux types de niveau pour les pompes à l’huile:
Minimum et maximum à flotteur;
Maximum visuel a flotteur
5.6.1 Niveau Minimum et maximum à flotteur
Une tige de la sonde à double flotteur monté sur le couvercle de la pompe permet une lecture du niveau minimum d'huile (de
réserve) et le niveau maximum (ce qui permet le remplissage automatique du réservoir d'être arrêté).
Le contact de niveau minimum est indiqué par un signal lumineux sur le panneau de commande. En outre, il contrôle toute
commande de la pompe se remplir automatiquement le réservoir.
5.7 Pale d'agitation POUR GRAISSE ET HUILE (PERFORMANCE STANDARD)
Quatre réservoirs sont pourvus d'une capacité de 30kget 100. (22-66,1 à 220,4lb) de deux pour l’huie et deux pour la graisse.
Les réservoirs ont une palette d'agitation et un racleur en standard, et ils ne doivent pas être démontés quand ils sont assemblés
et remplacés. Sous la palette agitation d'un treillis en acier galvanisé de 0,5 mm trous (0.02 in.) Est fourni en standard. De cette
façon, la pompe est protégée contre les corps étrangers qui pour raient être présents par inadvertance au cours du processus de
remplissage du réservoir.
5.8 Manomètre
Le manomètre est rempli de glycerine, il est donc proté contre toute fuite de pression qui pourraient endommager son
fonctionnement. Il est monté directement dans le collecteur groupe (positionnée sur le devant de la pompe).
5.9 Panneau de control électrique
“DROPSA” panneau de contrôle électrique a été conçu pour fournir un système complet avec tous les contrôles nécessaires pour
le fonctionnement automatique commandé par des signaux de sécurité des installations de graissage centralisé. La tension
primaire est de 400VACet 50Hz, les autres tensions sont disponibles sur demande
Eléments pompant extractibles
Bypass réglage de
préssion
Photo 6
10/ 21
*Communiquez avec le bureau de vente Dropsa pour d'autres tensions d'alimentation primaire et l'onduleur
6. UNPACKING AND INSTALLING
Aucune opération de montage n’est nécessaire sur la pompe. Elle est fixée sur une palette métallique, permettant une
manutention en toute sécurité à l’aide d’un transpalette ou un chariot élévateur. La palette a été conçue pour être installée sur
place, et comporte 4 trous de 14 mm de Ø pour une fixation au sol. Prévoir un espace suffisant (tel qu'illustré sur le schéma
d’installation) afin de la positionner correctement et éviter tout choc. Comme indiqué précédemment, la pompe sera raccordée
hydrauliquement à l'unité puis connectée au panneau de commande.
7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.1 MISE EN SERVICE
Tout endommagement du câble d’alimentation et du corps de la pompe peut conduire l'utilisateur à être en contact avec des
pièces sous haute tension et présenter un danger mortel :
Vérifier l'intégrité du câble d’alimentation et de l’unité avant d’utiliser la pompe ;
Ne pas mettre en marche le système si le câble d’alimentation ou l’unité sont endommagés !
Remplacer le câble d’alimentation par un autre du même type ;
Les réparations de l’unité doivent être effectuées par un personnel qualifié ;
Afin d’éviter tout risque d’électrocution dû à un contact direct ou indirect avec des pièces sous tension, l'alimentation
électrique doit être convenablement protégée par un disjoncteur différentiel (sensibilité 30mA, déclenchement < 1
seconde, pouvoir de coupure > 10 kA et intensité nominale 6 A);
La pompe ne doit pas être utilisée lorsqu’elle est immergée dans des fluides ou dans une atmosphère particulièrement
agressive ou explosive/inflammable à moins que le fournisseur ne l'ait préparée à cet effet ;
Pour fixer correctement la pompe, utiliser des vis de pas indiquées sur les figures au chapitre 12 ;
Se servir de gants et lunettes de protection comme indiqué sur la fiche de sécurité de l’huile de lubrification ;
NE PAS UTILISER de lubrifiants agressifs pour les joints NBR. Si vous avez des doutes, contactez le service technique NTN
SNR Experts & Tools qui vous fournira une liste détaillée des huiles recommandées ;
Respecter les réglementations d'hygiène et de sécurité pour éviter tout danger potentiel ;
Avertissement ! L'ensemble des composants électriques et des organes de commande devront être mis à la terre ; rifier
que le conducteur de terre est correctement connecté. Pour des raisons de sécurité, le conducteur de terre doit avoir une
longueur de 100 mm de plus que les conducteurs de phase. S'il est nécessaire de retirer le câble, déconnecter en dernier la
borne de terre.
7.2 AVANT LA MISE EN MARCHE.
Vérifier l’intégrité de la pompe.
Remplir le réservoir avec le lubrifiant adéquat.
Vérifier que la pompe est à la température de fonctionnement, exempte de bulles d’air dans les tuyauteries.
Vérifier que les connexions électriques ont été correctement raccordées.
WARNING: seul un personnel qualifié peut intervenir sur l’unité.
TYPE DE SONDE
TYPE DE
ONDULEUR
VOLTAGE
V
CODE ELECTRIQUE
VIP5 PRO
CODE ELECTRICQUE VIP5
PLUS
CODE ELECTRIQUE AVEC PLC
SONDE CAPACITIVE
(24V cc standard)
Out NO e NC
(1 seuils)
Electromagnetic
24 VDC
1639211
1639210
1637008
110 VAC
*
*
1637009
220 VAC
*
*
1637010
Electro pneumatic
24 VDC
1639211
1639210
1637011
110 VAC
*
*
1637012
220 VAC
*
*
1637013
SONDE LASER
24V cc Out 4÷20mA/2 NO
(4 seuils)
Electromagnetic
24 VDC
1639211
1639210
1637001
110 VAC
*
*
1637003
220 VAC
*
*
1637004
Electro pneumatic
24 VDC
1639211
1639210
1637005
110 VAC
*
*
1637006
220 VAC
*
*
1637007
11/ 21
7.3 UTILISATION
Se conformer à l'ensemble des instructions.
Appuyer sur le bouton marche de l'unité à laquelle est raccordée la pompe SUMO.
Vérifier le bon démarrage de la pompe.
Vérifier que l'unité est correctement lubrifiée (en cas de doute sur le bon fonctionnement de la pompe, contactez le service
technique NTN SNR Experts & Tools afin de solliciter un essai).
Vérifier que le sens de rotation du moteur électrique est celui indiqué par la flèche placée sur le carter de protection du
ventilateur du moteur.
Vérifier que le raccordement hydraulique est correct.
7.4 REGLAGE/ETLLONAGE DES SONDES DE NIVEAU
7.4.1 Pressure
Il est possible de régler la pression de travail en faisant tourner la vis du by-pass dans le sens horaire pour augmenter la pression,
ou dans le sens antihoraire pour la diminuer. Pendant l’opération, surveiller le manomètre fixé sur le côté de la pompe
7.4.2 LASER PROBE SETTING, 24V CC OUT NO E NC (1 threshold)
1/Référence sur encoche
2/Led jaune: allumée si la valeur de consigne est atteinte,
(sortie =ON).
3/Anneau verrouillage
4/Réglera bague de verrouillage (doit être réglé manuellement
après déverrouillage).
5/Led verte: indique l'alimentation correcte (24V cc)
* Pour obtenir un réglage correct porter la bague de verrouillage à la valeur maximale de réglage et puis vers le basà la valeur de désirée.
Sur la pompe est placée une étiquette qui montre le schéma de câblage et les valeurs de réglage. La pompe est normalement équipée d'un capteur de
préréglage des seuils "L" (niveau minimum). Alors que d'autres seuils: MM (niveau maximum absolu), M (niveau absolu), LL (niveau minimum absolu), peut être
réglée par l'utilisateur.
7.4.3Calibrage de la sonde capacitive
Avant l’assemblage, la sonde capacitive doit être calibrée selon la séquence suivante :
1. raccorder électriquement le capteur ;
2. immerger le capteur dans le lubrifiant à mi-hauteur ;
3. retirer le capteur jusqu’à effleurer la surface du lubrifiant ;
4. Deux situations sont alors possibles :
l'état du capteur ne change pas : sa sensibilité doit être réduite (en agissant sur les vis de réglage correspondantes)
jusqu’à atteindre sa position d’excitation ;
l'état du capteur change : sa sensibilité est déjà réglée ;
5. après avoir vérifié que la lecture du capteur a correctement été effectuée, celle-ci doit être répétée au moins trois fois ;
6. Fixer la sonde capacitive sur le support de sonde, en respectant les hauteurs de montage suivantes :
450 mm (du bas du couvercle à la surface inférieure du capteur) pour un réservoir de 30 kg
900 mm (du bas du couvercle à la surface inférieure du capteur) pour un réservoir de 100 kg
AVERTISSEMENT: Vous ne pouvez définir un seuilà la fois.
12/ 21
Mode d’emploi de la sonde capacitive
Figure 1
Informations générales sur le fonctionnement
Capteurs fonctionnant sous C en courant continu (4 fils)
Certains capteurs sont amplifiés en courant continu et incorporent un amplificateur
de sortie en plus d’un oscillateur. Leur alimentation à 4 fils comporte une fonction
comme sur les versions NPN ou PNP. Dans ce type de fonctionnement, les capteurs
offrent une protection standard contre les courts-circuits permanents de la charge,
une sécurité absolue contre les inversions de polarité et les pics produits par la
déconnexion des charges inductives. Ils peuvent être livrés avec les circuits
d’alimentation modèle ALNC ALTP. Ils sont compatibles avec les entrées
d'automates programmables.
Figure 2
7.4.4 Etalonnage de la sonde laser
La sonde laser possède un affichage de programmation intégré pouvant fonctionner en mode analogique (avec un signal de 4 à
20 mA) ou en mode numérique (deux sorties et quatre seuils de déclenchement).
Le tableau ci-dessous rassemble les paramètres d'étalonnage de la sonde laser, pour les réservoirs de 30 et 100 kg.
Figure 3
ETALONNAGE DE LA SONDE LASER
Réservoir 30 kg
Réservoir 100 kg
Pos.
Niveau
Signal de
sortie
Réglage
Hauteur
X [mm]
Quantité
de
graisse
[kg]
Hauteur
X [mm]
Quantité
de
graisse
[kg]
A
Niveau
maxi
absolu
OUT 2=
Fno
nsP2
200
22
200
81
C
Niveau
mini
fsP2
370
11
700
25
B
Niveau
maxi
OUT 1=
Fno
nsP1
230
20
230
78
D
Niveau
mini
absolu
fsP1
420
8
800
14
N.B. : Lorsque le réservoir de la pompe de 30 kg est au niveau minimal absolu, une réserve
de 7 kg reste encore disponible
Lorsque le réservoir de la pompe de 100 kg est au niveau minimal absolu, une réserve de
15 kg reste encore disponible.
13/ 21
Figure 4
Figure 5
Faire tourner l’affichage écran à 180°.
1. Appuyer 7 fois sur la touche MODE ENTER : EF. apparaît sur l’écran d’affichage.
2. Appuyer sur la touche SET.
3. Appuyer 5 fois sur la touche MODE ENTER : diS. apparaît sur l’écran d’affichage.
4. Appuyer sur la touche SET. d3. apparaît sur l’écran d’affichage.
5. Maintenir la touche SET appuyée pendant 5 secondes.
6. Lorsque le libellé ne clignote plus sur l'affichage, appuyez une fois sur SET.
7. rd1. apparaît sur l’écran d’affichage.
8. Appuyer une fois sur MODE ENTER.
9. Vérifier que le libellé d'affichage a tourné de 180°.
Etalonnage sortie 1 (OUT 1) avec fenêtre nsP1 (B) & fsP1 (D) (voir tableau d'étalonnage de la sonde laser)
1. Appuyer une fois sur la touche MODE ENTER : OU1 apparaît sur l’écran d’affichage.
2. Maintenir la touche SET appuyée pendant 5 secondes.
3. Lorsque le libellé cesse de clignoter sur l'affichage, appuyer deux fois sur la touche SET jusqu’à ce que Fno apparaisse sur
l’écran d’affichage.
4. Appuyer une fois sur la touche MODE ENTER : nsP1 apparaît sur l’écran d’affichage.
5. Maintenir la touche SET appuyée pendant 5 secondes.
6. Lorsque le libellé ne clignote plus sur l'affichage, appuyez une fois sur SET.
7. La valeur de la hauteur lue apparaît sur l’écran d’affichage.
8. Appuyer sur la touche SET jusqu’à ce que la hauteur souhaitée apparaisse.
9. Appuyer une fois sur la touche MODE ENTER pour enregistrer la hauteur.
10. Appuyer une fois sur la touche MODE ENTER : fsP1 apparaît sur l’écran d’affichage.
11. Répéter les points 5 à 9 précédents.
Etalonnage sortie 2 (OUT 2) avec fenêtre nsP2 (A) & fsP2 (C) (voir tableau d'étalonnage de la sonde laser)
1. Appuyer une fois sur la touche MODE ENTER : OU2 apparaît sur l’écran d’affichage.
2. Maintenir la touche SET appuyée pendant 5 secondes.
3. Lorsque le libellé cesse de clignoter sur l’affichage, appuyer quatre fois sur la touche SET jusqu’à ce que Fno apparaisse
sur l’écran d’affichage.
4. Appuyer une fois sur la touche MODE ENTER : nsP2 apparaît sur l’écran d’affichage.
5. Maintenir la touche SET appuyée pendant 5 secondes.
6. Lorsque le libellé ne clignote plus sur l'affichage, appuyez une fois sur SET.
7. La valeur de la hauteur lue apparaît sur l’écran d’affichage.
8. Appuyer sur la touche SET jusqu’à ce que la hauteur souhaitée apparaisse.
9. Appuyer sur une fois sur la touche MODE ENTER pour enregistrer la hauteur.
14/ 21
10. Appuyer une fois sur la touche MODE ENTER : fsP2 apparaît sur l’écran d’affichage.
11. Répéter les points 5 à 9 précédents.
7.4.5 Procédure d'étalonnage de la sonde à ultrasons, modèle ZWS-70/CI/QS
Avant le montage, la sonde doit être étalonnée selon la procédure suivante :
1. connecter électriquement la capteur (suivant le schéma électrique ci-dessous) ;
2. maintenir la touche du capteur appuyée jusqu’à ce que les deux LED (verte et jaune) clignotent ensemble ;
3. positionner la sonde en face du niveau minimum absolu à lire, entrer la hauteur en relâchant la touche (les deux LED
s'éclairent en fixe) ;
4. appuyer sur la touche pendant 3 ou 4 secondes (le niveau minimum est alors enregistré dans la sonde) ;
5. maintenir la touche du capteur appuyée jusqu’à ce que les deux LED (verte et jaune) clignotent ensemble ;
6. positionner la sonde en face du niveau maximum absolu à lire, entrer la hauteur en relâchant la touche (les deux LED
s'éclairent en fixe) ;
7. appuyer sur la touche pendant 3 ou 4 secondes (le niveau maximum est alors enregistré dans la sonde) ;
8. l'étalonnage du capteur est terminé.
N.B. : La LED verte est allumée lorsque la sonde est alimentée. La LED jaune reste allumé en mode lecture.
Le tableau ci-dessous regroupe les paramètres de d'étalonnage de la sonde à ultrasons, pour les réservoirs de 30 et 100 kg.
Figure 6
Etalonnage de la sonde à ultrasons
Pos.
réservoir 30 kg
réservoir 100 kg
Niveau
Signal de
sortie
Hauteur X
(mm)
Quantité de
graisse [kg]
Hauteur
X (mm)
Quantité de
graisse [kg]
A
Niveau
maximum
absolu
Seuil1
50
26
50
95
B
Niveau
minimum
absolu
Seuil2
420
0
800
0
N.B. : Lorsque le réservoir de la pompe de 30 kg est au niveau minimal absolu, une réserve de 7 kg reste
encore disponible
Lorsque le réservoir de la pompe de 100 kg est au niveau minimal absolu, une réserve de 15 kg reste
encore disponible.
Figure 7
Figure 8
15/ 21
8. PROBLEMES ET REMEDES
Le tableau de diagnostic ci-dessous présente les principaux défauts, leur cause probable et les remèdes à apporter.
En cas de doute et/ou de problèmes, ne démontez en aucun cas la machine mais contactez le service technique NTN SNR
Experts & Tools.
Symptôme
Cause
Remèdes
La pompe électrique ne
délivre aucun lubrifiant.
Le moteur électrique ne fonctionne pas.
Vérifier le raccordement entre le moteur et
la ligne d’alimentation électrique.
Vérifier le bobinage du moteur.
Vérifier que les plaques de connexion du
bornier du moteur sont bien positionnées.
Le réservoir est vide.
Remplir le réservoir.
N.B. : Si le réservoir s'est vidé en absence de
signal électrique indiquant de recharger le
niveau minimum, le contact correspondant
doit alors être vérifié.
La pompe ne s’est pas déclenchée.
Causes possibles :
Le moteur tourne dans le sens inverse
(sens horaire) ;
Le moteur tourne dans le bon sens mais
l'agitateur à palettes ne tourne pas ;
Présence de bulles d’air dans le lubrifiant.
Le régulateur de pression (dérivation) a été
étalonné à une valeur trop faible.
Présence d’impuretés dans le clapet anti-
retour.
Enlever le couvercle et vérifier si l'agitateur à
palettes tourne dans le sens antihoraire et si
le lubrifiant s'écoule ; sinon, inverser deux
des trois fils de phase.
Voir ci-dessus.
Enlever la tuyauterie de refoulement de la
pompe et purger le lubrifiant jusqu’à ce que
les bulles d’air disparaissent.
La pompe ne fonctionne pas
sous pression.
Impuretés présentes sur le clapet d'arrêt de la
pompe
Nettoyer le cône, ainsi que le carter de
clapet, purger par aspiration le lubrifiant ;
Le joint interne situé entre les éléments
pompant et le distributeur est usé.
Remplacer le joint.
Restauration des paramètres d'usine:
DEBUt
TTT
Couper l'alimentation.
Maintenir appuyé le bouton pendant la mise sous tension.
Les LED clignotent simultanément
FIN
Appuyer sur le bouton environ 13 s lorsque la LED verte est allumée
Relâcher le bouton.
16/ 21
Symptôme
Cause
Remèdes
Aucun signal indiquant le
niveau minimum lorsque le
réservoir est vide.
Réglage du niveau minimum incorrect.
Vérifier si la sonde de niveau fonctionne
normalement en suivant les instructions
suivantes :
Démonter l'élément de niveau minimum et ré-
étalonner la sonde capacitive.
Sélection du niveau
minimum, lorsque la pompe
est en fonctionnement alors
que le lubrifiant est en
dessous du niveau minimum.
Réglage du niveau minimum incorrect.
La LED du panneau de commande est toujours
allumée : vérifier le raccordement électrique et
remplacer la sonde capacitive si nécessaire.
Accessoires d’installation de l'unité de lubrification
UNITE DE MESURE AG6
Signal d’alarme indiquant
l’absence de débit de
lubrifiant. Les repères visibles
à l’intérieur des tourelles
doivent alternativement
descendre et monter et
activer le micro-rupteur de
commande lorsque la pompe
fonctionne. Dans le cas
contraire, une sortie (ou les
deux) de cette unité de
mesure ne débitera pas de
lubrifiant.
Le petit piston de l'unité de mesure est
bloqué.
Remplacer l’unité de mesure par une autre aux
caractéristiques identiques. S’assurer que l’unité
de mesure a bien été montée, notamment au
niveau des fixations. Un serrage trop fort des vis
de fixation peut endommager l’unité de mesure et
bloquer le petit piston.
La tuyauterie entre la sortie de l’unité de
mesure et le point à lubrifier est obstruée.
Retirer la tuyauterie de sortie et vérifier si l’ nité
de mesure débite du lubrifiant.
La pression sur la ligne est trop basse (pas de
débit de lubrifiant par les sorties ou certaines
d'entre elles).
Modifier le réglage du régulateur de pression
(dérivation) ou celui du manomètre (et de la
ligne).
L’unité de mesure est prévue pour deux
sorties, seule une fonctionne.
Lorsqu’une sortie seulement fonctionne, vérifier
que le patin droit est monté et que l’autre sortie
est obturée.
Se référer au mode d’emploi pour les unités de
mesure.
MANOMETRE
D'EXTREMITE DE LIGNE
Le manomètre n’envoie pas
de signal au panneau de
commande et de commande
électrique.
Le manomètre envoie le
signal avant la fin du cycle de
lubrification.
Raccordement électrique incorrect.
Vérifier le raccordement électrique.
Réglage incorrect du manomètre. La pression
est trop élevée et le régulateur de pression
(dérivation) intervient avant le manomètre.
Réduire la pression d'étalonnage du manomètre
jusqu’à obtention d'un contact électrique.
Réglage incorrect du manomètre. La pression
est trop basse.
Augmenter la pression d'étalonnage du
manomètre. La valeur optimale correspond à une
pression de 50-70 bars (735 1029 psi) à
l'extrémité de la ligne de lubrification.
9. PROCEDURES D'ENTRETIEN
Revêtir les équipements de protection individuelle pour éviter tout contact avec l'huile minérale ou la graisse.
Inspection périodique
Vérifiez régulièrement les points suivants:
Vérification
Lubrification
toutes les 1000 heures
Propreté de la crépine de pompe et du filtre de remplissage
toutes les 4000 heures
La machine ne nécessite pas d’équipement spécial pour les vérifications et son entretien ; cependant, il est recommandé
d'utiliser un équipement approprié et en bon état pour éviter toutes blessures aux personnes ou détériorations de la machine.
Nettoyer si nécessaire le réservoir, avec précaution, (machine arrêtée sans possibilité de redémarrage). Penser à fermer le
réservoir de façon hermétique une fois l’opération terminée.
S’assurer que l’alimentation électrique ou hydraulique a bien été coupée avant d’intervenir sur la machine.
10. MISE AU REBUT
Lors de l’entretien de la machine ou lorsque celle-ci est hors usage, ne pas jeter de pièces polluantes dans la nature. Pour la
collecte de ces pièces, se reporter à la réglementation locale. La plaque d’identification et les autres documents relatifs à la
machine doivent être détruits, une fois la machine mise au rebut.
17/ 21
11. EQUIPEMENT DISPONIBLE SUR COMMANDE
11.1 STANDARD VERSION
Data Base
SUMO PUMP PART NUMBER
VERSIONSSTANDARD
SUMO POMPE - 30 kg GREASE
2477000
A
0
0
0
0
0
SUMO POMPE - 100 kg GREASE
2477001
A
0
0
0
0
0
SUMO POMPE - 30 kg OIL
2477050
A
0
0
0
0
0
SUMO POMPE - 100 kg OIL
2477051
A
0
0
0
0
0
DESCRIPTION
CODE DROPSA
CODE
From A to Z
From 0 to 9
From A to Z
From 0 to 9
From A to Z
From 0 to 9
Moteur électrique
3 tri
STANDARD - IE2 230/ 400V 50Hz - 280/480 V 60Hz
3301081
A
Voltage
440 V 60 Hz
3301650
B
440 V 60 Hz avec anti- bande chauffante 110V AC
3301651
N
460 V 60 Hz
3301652
Q
480 V 60 Hz
3301081
C
575 V 60 Hz
3301653
D
500 V 50 Hz
3301654
E
525 V 50 Hz
3301655
F
550 V 50 Hz
3301656
G
415 V (±10%) 50 Hz(±5%) isolation class.: F
3301657
I
690 V 50 Hz
3301658
W
380 V 60 Hz
3301659
Y
Voltage
UL and CSA standard avec IE2 230/ 400V 50 Hz - 280/480V
60Hz
3301528
H
440 V 60 Hz
3301670
J
460 V 60 Hz
3301671
U
575 V 60 Hz
3301672
L
500 V 50 Hz
3301673
M
550 V 50 Hz
3301674
P
UL 480V 60Hz standard avec anti- bande chauffante 120V
3301556
Z
Moteur
Pneumatique
3301539
V
Moteur Mono-
phase electrique
Voltage
220V 60Hz
3301549
X
220V 50Hz
3301676
XX
Niveau Minimum
VERSION GRAISSE STANDARD avec le capteur laser 24V
cc Out NO e NC (1 limite)
0295131
(pour 30/100 kg)
0
VERSION STANDARD HUILE avec flotteur
0295150 (pour 30 kg)
0295160 (pour 100 kg)
Variantes
min-max laser level Kit 24V cc Out 4÷20mA/2 NO
(1 limite)
0295130
2
Kit niveau Pompe ultrasons 10 kg
0295140
3
Kit niveau Pompe ultrasons 30 kg
Kit Capteur laser - 100 kg Exd custody
0295135
5
Kit niveau tension Minimum (250 V AC) 30 Kg (graisse)
0295121
6
Kit niveau pour réservoir 30 Kg (250 V CA)
0295122
7
Niveau Maximum
VERSION GRAISSE STANDARD
0295100
(per 30 kg and 100 kg)
0
VERSION STANDARD HUILE avec flotteur
0295150 (for 30 kg)
0295160 (for 100 kg)
Variant
Capteur laser 24V cc Out NO e NC (1 limite)
0295131
(per 10 kg and 30 kg)
A
Eléments pompant
DEUX ELEMENTS POMPANT A DEBIT FIXE
0295040 + 0295040
0
Variant
1 élément pompant à débit fixe
0295040+0295049+
3190491
3
Inverseur
Electromagnétique
avec embase
24 V DC (IED24) + base
0083420 + 0295046
0
Variantes
NOT PRESENT
A
110 V AC + base
0083421 + 0295046
B
230 V AC + base
0083422 + 0295046
C
Inverseur
Electromagnétique
24 V DC + Kit
0083400 + 0295047
D
110 V AC + Kit
0083401 + 0295047
E
230 V AC + Kit
0083402 + 0295047
F
Inverseur
pneumatique
24 V DC + Kit
0083450 + 0295047
G
24 V AC + Kit
0083451 + 0295047
H
110 V AC + Kit
0083452 + 0295047
J
230 V AC + Kit
0083453 + 0295047
K
Inverseur
hydraulique
0086450
L
Bande
chauffante
STANDARD NON FOURNI
0
Variantes
100 kg
0295065
1
30 kg
0295066
2
18/ 21
CODE pour SUMO PUMP - 30 kg
GRAISSE
Exemple code pour SUMO pompe GRAISSE 30 KG
P.N.
2477000
B
2
0
3
D
0
Moteur électrique
IE2 440V 60Hz standard
3301081
B
Niveau Minimum
Kit niveau pompe laser 30 kg
0295130
2
Niveau Maximum
Non fournie
0295100
0
Elément pompant
1 élément pompant à débit fixe
0295040 + 0295049 +
3190491
3
Inverseur
électromagnétiqu
e
24 V DC + Kit
0083400 + 029547
D
Bande chauffante
Non fournie
0
CODE pour SUMO PUMP - 100 kg HUILE
Exemple code pour SUMO pompe - HUILE 100 kg
P.N.
2477051
A
0
A
3
J
1
Moteur électrique
IE2 230/400V 50Hz - 280/480 V 60Hz standard
3301081
A
Niveau Minimum
STANDARD VERSION HUILE avec flotteur
0295160
0
Niveau Maximum
Laser sensor 24V cc Out NO e NC (1 limite)
0295131
A
Elément pompant
1 élément pompant à débit fixe
0295040+0295049+
3190491
3
Inverseur
électromagnétique
110 V AC + Kit
0083452 + 0295047
J
Bande chauffante
100 kg
295065
1
* Les lettres suivantes ont été éliminées de l’alphabet:
- “O” pour ne pas confondre avec le chiffre 0
- “I” pour ne pas confondre avec le chiffre 1
1.2 Version spéciale
Equipement
Description
Code
400 cm3/min pompe graisse 80Kg (176lb) réservoir transparent avec inverseur code 0083420
tension 24 V DC
2477100
SUMO ATEX pompe316
2477201
Pompe sur
chariot
400 cm3/min pompe graisse 30 Kg (66 lb) chariot pour réservoir métal 30 Kg code. 1140204
1525212
11.3 OPTIONAL
Equipment
Description
Code
Transparent
réservoir
Réservoir (PN #0295056) et tous les accessoires nécessaires pour l'utilisation (bride, vis, écrous,
joints)
0295210
Eléments
pompant
Réserve module de pompage200cm3/min (24 cu. In)
Capuchon de fermeture pour l'élément de pompant fixe
0295040C*
0295024
Huile accessoires
Kit niveau min/max flotteur Huile 30 Kg (66lb) pour huile
Kit niveau min/max flotteur Huile 100 Kg (220lb) pour huile
Bouchon de remplissage avec filtre
0295150
0295160
3130138
Support boite
terminale
Support pour l'installation d'un boîtier de raccordement borne sur le support acier de base
3044455
Terminal
Terminal box
0291655
Boite support
commande
électrique
Support pour l'installation d'un boîtier de commande sur le support de base
3044456
Support
métallique
Support métallique utilisé comme base de l'emballage, ainsi que pour l'installation de la
pompe.
0043446
* Interchangeable avec l'élément de pompage 0296080C
19/ 21
11.4 PIECES DETACHEES
SPARES DESCRIPTION
VARIANT
PART NUMBER
Kit de niveau mécaniquemaximale30-100 kg (graisse)
0295100
Ensemble de sondelaser30÷100 Kg - 24V cc Out NO e NC (1 limite)
0295131
Kit niveau laser 24V cc Out 4÷20mA/2 NO (4 limite) 30 Kg
2
0295130
Kit niveau laser 24V cc Out 4÷20mA/2 NO (4 limite) 100 Kg
3
Kit niveau Minimum (250V AC) 30 kg (graisse)
0295121
Kit niveau Minimum (250V AC) 100 kg (graisse)
0295122
Kit de niveau ultrasons- 30 kg
5
0295140
Kit de niveau ultrasons- 100 kg
6
Ensemble niveau à flotteur maximal et minimal 30 kg (huile)
0295150
Ensemble niveau à flotteur maximal et minimal 100 kg (huile)
0295160
Filtre à graisses
0295009
Ensemble pièces détachées dérivation
0234815
Ensemble distributeur
3190487
Joint de bride de réservoir
0018863
Joint distributeur (corps de la pompe)
3190489
Joint distributeur (pompage)
3190487
Joint filtre 295009
0061135
Joint de couvercle de filtre
3190488
Joint de couvercle ensemble vis sans fin
3190485
Joint de réservoir du corps-pompe
0295020
Ensemble roue hélicoïdale
0295010
Réserve module de pompage 200cm3/min (24 cu. In)
0295040C*
* Interchangeable avec l'élément de pompage 0296080C
Corps de pompe code unité secondaire0295000
Image 10
20/ 21
Worm wheel group unit code 0295020
Image 11
unité devis sans fin code 0295010
Image 12
12. DIMENSIONS
Pour faciliter l'entretien futur, augmenter les espaces indiqués par au moins 200 mm (7.87 in.).
Image 13
Dimensions mm (inches)
A
940 (37), 30 kg réservoir
1390 (54.7), 100 kg réservoir
1450 (57), 80 kg réservoir
B
615 (24.21), 30-100 kg réservoir
C
450 (17.71), 30-100 kg réservoir
D
148.5 (5.84), 30-100 kg réservoir
système électrique-Caractéristiques techniques
13. STOCKAGE ET TRANSPORT
Electrical supply:
230-400 Volt ± 5% 50 Hz
240-440 Volt ± 5% 60 Hz
Power absorbed:
0.75 kW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

DROPSA SUMO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire