Bosch 1617 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1617
1617EVS
1617EVSPK
1618EVS
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 25 Ver lagina 48
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 1
-25-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 25
-26-
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées parce que l’accessoire de coupe
risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de résulter en une perte de
contrôle.
Il ne faut pas percer, assujettir ou casser des murs
ou d'autres structures sans visibilià l'intérieur
desquels des fils électriques peuvent se trouver. S'il
n'est pas possible d'éviter une telle situation,
connectez tous les fusibles ou disjoncteurs des
circuits alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de curité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de glage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau
est très important, et il est lié au sens d'introduction
de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le
dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-horaire.
gles de sécuri concernant les toupies
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abî, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont éprévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 26
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
cessiteront des sens de déplacement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le
mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude
pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe est
supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
-27-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 27
-28-
Consignes de sécurité pour table de toupillage
Veuillez lire et comprendre le mode d’emploi de
votre machine et les instructions d’utilisation de
cette table avec votre défonceuse. Si vous ne
respectez pas toutes les consignes qui suivent, vous
risquez des blessures corporelles graves.
Débranchez la machine avant de déployer la table,
de faire des réglages ou de changer de fer. Tout
démarrage intempestif de la machine risque de causer
des blessures.
Assemblez complètement et serrez tous les
éléments de fixation de cette table et ceux requis
pour y monter la défonceuse. Noubliez pas
également de contrôler périodiquement le pied pour
vous assurer qu’il est toujours serré. Desserré, il
serait instable et risquerait de bouger pendant
l’utilisation, ce qui pourrait causer des blessures
graves.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’unité est
entrement positionnée sur une surface ferme,
plate et de niveau. Il y a risque de blessures graves
si la machine est instable et bascule.
Ne montez jamais sur la table et ne vous en servez
jamais comme échelle ou échafaudage. Il y a
risque de blessure grave si la table bascule ou si vous
touchez accidentellement le fer. Ne stockez pas de
matériaux sur la table ou à proximité de celle-ci de
telle sorte qu’il serait nécessaire de grimper sur la
table ou sur son pied pour les atteindre.
Nutilisez jamais de fer émoussé ou abîmé.
Manipulez les fers aiguisés avec précaution. Les
fers abîmés risquent de casser pendant l’utilisation.
Les fers émoussés nécessitent qu’on pousse plus fort
sur la pièce ce qui risque de les briser.
Utilisez le fer et la vitesse qui conviennent à la
tâche à effectuer. N’utilisez pas de fer dont le
diamètre est supérieur à la capacité de la machine.
Il y a risque de blessure grave ou de panne de la
machine si celle-ci est surchargée.
Ne démarrez jamais la machine avec le fer en
contact avec la pièce. Le tranchant du fer risque de
happer la pièce, et vous pourriez en perdre le
contrôle.
Les fers de défonceuse sont conçus exclusivement
pour le bois, les produits à base de bois et les
plastiques. Vérifiez que la pièce ne contient aucun
clou etc. avant de toupiller. Si on coupe un clou ou
similaire, les pastilles carbure risquent de se déloger,
d’être projetées vers l’utilisateur et de le frapper ou de
frapper un tiers.
Poussez la pièce contre le sens de rotation du fer.
Le fer tourne en sens anti-horaire vu du dessus de
la table. Si on pousse la pièce dans le mauvais sens,
elle risque dêtre happée par le fer, ce qui peut
résulter en une perte de contrôle pendant le
toupillage.
N’approchez jamais les mains du fer en rotation.
Utilisez des baguettes pour pousser la pièce, des
planches en éventail montées horizontalement ou
verticalement (planches à ressort) ou d’autres
montages pour la tenir afin de maintenir vos mains
à distance du fer en rotation. Lors du toupillage le
fer ne dépasse pas de la planche mais il dépasse
quand même de la table et il est important de toujours
connaître la position de vos mains par rapport au fer
en rotation.
Nous vous conseillons de ne pas toupiller de pièces
déformées, tordues ou autrement instables. Si
vous ne pouvez pas faire autrement, toupillez
toujours la pièce avec le côté concave tourné vers
le bas (contre la table). Si on toupille avec le côté
concave tourné vers le haut (oppoà la table), la
pièce déformée ou tordue risque de rouler et de
causer une perte de contrôle. Il y a risque de rebond
et de blessures corporelles graves.
Utilisez le guide réglable pour les toupillages
droits. Lors du toupillage le long d’un chant d’une
pièce, le guide et le coin de support réglables
permettent de stabiliser la pièce.
Seuls les fers pilotés peuvent être utilisés sans le
guide. Ils s’utilisent pour toupiller des contours
extérieurs et intérieurs sur la pièce. Le roulement du
fer piloté aide à maintenir le contrôle de la pièce.
Après avoir changé de fer ou effectué un réglage,
assurez-vous que l’écrou de douille et tous les
systèmes de réglages sont fermement serrés.
Desserré, un système de réglage risque de bouger de
manière inattendue, résultant en une perte de
contrôle. Quant aux pièces tournantes desserrées,
elles risquent d’être violemment éjectées.
Ne touchez jamais le fer pendant l’utilisation ou
immédiatement après. Vous vous blesseriez si vous
touchiez un fer en rotation. Après usage, le fer est
trop chaud pour pouvoir le toucher à main nue.
Utilisez exclusivement des pces de rechange
Bosch. Toute autre pièce risque de présenter un
danger.
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 28
-29-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 29
-30-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 30
-31-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Toupies
AVERTISSEMENT
!
FIG. 1
CADRAN DE VITESSE
(Modéles 1617EVS et
1618EVS uniquement)
EMBASE
CHETTE DE
COMMANDE
BOUTON DE
«BLOCAGE
EN MARCH
POIGNÉE
EN D
POIGNÉE
RONDE
LEVIER DE
SERRAGE DE BASE
FLECTEUR DE COPEAUX
BOÎTIER DU MOTEUR
INTERRUPTEUR À
BASCULE
MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL
MARCHE/ARRÊT
LEVIER DE CHANGEMENT
RAPIDE DE GUIDE DE GABARIT
(Non fourni, disponible à titre
d’accessoire)
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
FIG. 2
PRISES D’AIR
PRISES D’AIR
POIGNÉE
RÉVERSIBLE
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
EMBASE DE TYPE S
EMBASE DE TYPE D
CADRAN DE VITESSE
(Modéles 1617EVS et
1618EVS uniquement)
1617EVS
1618EVS
LEVIER DE CHANGEMENT
RAPIDE DE GUIDE DE GABARIT
(Non fourni, disponible à titre
d’accessoire)
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 31
L’embase RA1161 pour défonceuse d’atelier à embase fixe marquée type ‘S’ est conçue pour fonctionner avec
ces moteurs de défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse à poignée en ‘D’ RA1162 marquée type ‘D’ est conçue pour fonctionner uniquement
avec ces moteurs de défonceuse :
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse en plongée RA1166 marquée type ‘P’ est conçue pour fonctionner avec ces moteurs de
défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
-32-
Capacités de la douille 1/4", 3/8", 1/2", 8mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 3
CADRAN DE VITESSE
(Modéle 1617EVSP uniquement)
EMBASE
POIGNÉE GAUCHE
FLECTEUR DE COPEAUX
BOÎTIER DU MOTEUR
INTERRUPTEUR À
BASCULE MARCHE/ARRÊT
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
PRISES D’AIR
FLÈCHE DE ROTATION
DE FER
EMBASE DE TYPE P
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
BOUTON DE L’INDEX
DE PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
INDEX DE PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
1617EVSPK
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 32
CHOIX DE FERS
Un large assortiment de fers de défonceuse avec des
profiles variés est disponible séparément. Utilisez une
queue de 1/2 po si possible, et n’utilisez que des fers
de bonne qualité.
Pour éviter le risque de
blessure, débranchez
toujours le cordon de la source d’alimentation avant
de substituer les fers ou autres accessoires.
POSE D'UN FER DE TOUPIE
Posez la défonceuse à l’envers ou sur son côté avec
lembase reposant sur létabli. Il est également
possible d’enlever le moteur de l'embase avant de
monter le fer.
1. Enlevez le pare-copeaux (ou pivotez-le vers le haut
si vous utilisez embase plongeante).
2. Tenez l'arbre d'induit en place à l'aide de la clé
pour arbre (Fig. 4).
3. Utilisez ensuite la clé pour douille pour desserrer
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
(quand on le regarde depuis le dessous de la
toupie).
4. Après vous être assuré que la tige du fer a le
diamètre approprié pour la douille à utiliser, insérez
la tige du fer de toupie dans l'ensemble mandrin-
douille aussi loin que possible, puis reculez la tige
vers l'extérieur jusqu'à ce que les couteaux soient
à environ entre 3 mm - 6 mm de la face de l'écrou
de douille.
5. Une fois le fer inséré et la clé pour arbre tenant
l'arbre d'induit, serrez fermement l'ensemble
mandrin-douille en sens horaire (quand on le
regarde depuis le dessous de la toupie) à l'aide de
la clé pour douille.
Pour serrer ou desserrer l’écrou de fixation de la
douille, saisissez les deux clés dune main et
comprimez-les.
Pour serrer ou desserrer l’écrou de fixation de la
douille, saisissez les deux clés dune main et
comprimez-les.
Si le guide de gabarit est
enlevé de l'embase,
n’utilisez pas de fers de défonceuse d’un diamètre
supérieur à 2 po car ils ne passeraient pas par le
trou de la sous-embase.
Le diatre du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po
inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le
tranchant.
Pour éviter d’endommager
l’outil, ne serrez pas
l’écrou de douille en l’absence du fer.
REMARQUE : La tige du fer et le mandrin doivent être
propres et exempts de poussière, de bois, de résidus
et de graisse avant l'assemblage.
DÉPOSE DU FER
1. Au moyen des clés pour arbre et mandrin-douille
mentionnées précédemment, tournez l'ensemble
mandrin-douille en sens anti-horaire.
2. Quand l'ensemble mandrin-douille est desserré,
continuez à le tourner jusqu'à ce que la douille se
dégage du cône et que vous puissiez retirer le fer.
REMARQUE : L'extraction de l'ensemble mandrin-
douille s'accomplit sans effort ; il n'est PAS
nécessaire de frapper le mandrin pour déloger le fer.
SOINS DE L'ENSEMBLE MANDRIN-DOUILLE
Quand le fer est enlevé, continuez à tourner
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
jusqu'à ce qu'il se détache de l'arbre. Pour assurer un
serrage adéquat, nettoyez occasionnellement
l'ensemble à l'air comprimé, et nettoyez le cône de
l'arbre d'induit avec un chiffon ou une brosse douce.
Comme le montre l'illustration (Fig. 5), l'ensemble
mandrin-douille est constit de trois éments.
Assurez-vous que la douille est calée adéquatement
dans l'écrou de l'ensemble mandrin-douille et vissez
rement le mandrin-douille en place sur l'arbre
d'induit. Remplacez les ensembles mandrin-douille
usés ou endommagés immédiatement.
-33-
Assemblage
PINCE
ÉCROU DE
DOUILLE
FIG. 5
DOUILLE
AVERTISSEMENT
!
CLÉ POUR
ARBRECLÉ POUR
DOUILLE
FIG. 4
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 33
DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L’EMBASE (Fig. 6)
Pour monter le moteur des embases non plongeantes :
1. Tenez la fonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l’embase, enfoncez le levier de
réglage grossier de la profondeur et tirez le moteur
vers le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
Pour enlever le moteur de l’embase plongeante : (Fig. 7)
1. Tenez la fonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l'embase et tirez le moteur vers
le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
MONTAGE DU MOTEUR SUR UNE EMBASE
Le moteur peut être monté avec linterrupteur
positionné à droite ou à gauche de l'embase vue du côté
de l’utilisateur (et avec le cordon dirivers l’autre côté
de la défonceuse). Installez le moteur de manière à ce
que l’interrupteur soit dans la position que vous trouvez
la plus facile d’accès depuis les poignées. L’interrupteur
doit être positionné pour privigier l’arrêt en cas
d’urgence plutôt que la marche.
Pour installer le moteur dans une embase non plongeante
:
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face de
celle du boîtier du moteur qui se trouve sous le
cordon.
Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez la
flèche de l’embase en face de celle du boîtier du
moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
3. Tout en appuyant sur le levier de glage grossier,
enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage de
lembase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tout en continuant d’appuyer sur le levier de réglage
grossier, tournez le moteur en sens horaire jusqu’à
ce qu’il bute.
5. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce qu’il
atteigne approximativement la profondeur désirée.
6. Rechez le levier de réglage grossier et faites
coulisser le moteur vers l’avant ou vers l’arrière
jusqu’à ce que loquet du système deglage grossier
s’enclenche dans le cran de réglage grossier.
7. Réglez la profondeur finale comme crit dans les «
instructions d’utilisation ».
Pour installer le moteur dans une embase plongeante
:
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face de
celle du boîtier du moteur qui se trouve sous le
cordon.
Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez la
flèche de l’embase en face de celle du boîtier du
moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
3. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage de
lembase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tournez le moteur en sens horaire jusqu’à ce qu’il
bute.
5. Enfoncez le moteur à fond dans l’embase.
6. Serrez le levier de bridage de l’embase.
-34-
FLÈCHES
D'ALIGNEMENT
ENCOCHES DE
RÉGLAGE
BRUT
BOÎTIER DU MOTEUR
BASE
FIG. 8
LEVIER DE SERRAGE DE BASE
FIG. 6
LEVIER
DE SERRAGE
DE BASE
FIG. 7
LEVIER DE RÉGLAGE
GROSSIER
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 34
-35-
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
Portez toujours une
protection oculaire. Le
déflecteur de copeaux n’est pas conçu pour servir de
capot de sécurité.
Le déflecteur de copeaux empêche les copeaux et la
poussière de vous frapper le visage mais il n’est pas
capable d’arrêter des objets plus gros que les copeaux
éjectés par le fer.
Pour enlever le pare-copeaux de l’embase, appuyez sur
les languettes vers l’intérieur jusqu’à ce que le pare-
copeaux soi libéré de l’embase et enlevez ce dernier.
Pour le remonter, mettez-le en position comme indiqué
à la (Fig. 10), ensuite faites fléchir ses côtés tout en
poussant jusqu’à ce que le pare-copeaux s’enclenche à
sa place. Le pare-copeaux de l’embase plongeante peut
également être écarté en le faisant pivoter.
0
0
FIG. 9
AVERTISSEMENT
!
Consignes de fonctionnement
CADRAN DE RÉGLAGE
DE PRÉCISION
LEVIER DE SERRAGE
DE LA BASE
LEVIER DE RÉGLAGE
GROSSIER
ANNEAU INDICATEUR
FIG.10
MARQUES INDICATRICES
MOULÉES
Les fonceuses Bosch sont conçues pour faire
aisément du travail rapide et précis en ébénisterie,
toupillage, moulurage de cannelures, baguettes, anses,
usinages de queues darondes, etc. Elles vous
permettent de faire de la marqueterie, des bordures
décoratives et de nombreux types de sculptures
spéciales.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC EMBASE FIXE
L'embase fixe de la défonceuse RA1161 est munie d'un
mécanisme de réglage fin micrométrique variable qui
peut être utilisé dans n'importe quelle position et qui
permet un glage extrêmement exact de la position du
fer de défonceuse lui apportant ainsi une précision
inégalée. Après avoir abaisl'outil approximativement
à la position désirée, utilisez ce mécanisme pour régler
précisément la position finale du fer.
Votre défonceuse est également dotée de trois
encoches horizontales situées de chaque côté du boîtier
du moteur pour les glages grossiers. Les encoches
sont espacées de 1/2 po ce qui vous permet de
rapidement relever ou abaisser l’outil par incréments de
1/2 po (environ 12, 7 mm). Il suffit pour cela d’appuyer
sur le levier de déverrouillage du réglage grossier.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR
REMARQUE : tous les réglages de profondeur doivent
être effectués avec le levier de bridage de l’embase
déverrouillé.
1. Tenez l’outil en position horizontale avec le levier de
bridage de l'embase vous faisant face.
A
B
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 35
RÉGLAGES DE PROFONDEUR AVEC UNE EMBASE
PLONGEANTE MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les glages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,
poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la
gauche, appuyez vers le bas jusquà ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier
pour verrouiller la machine (Fig. 12). Le levier de
verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et
retourne automatiquement à la position de verrouillage.
Pour relever la machine, poussez le levier de
verrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur la
défonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le fer
de la pièce. Il est conseilde toujours remonter le fer
quand il n’est pas en train d’usiner la pièce.
2. Ouvrez le levier de bridage de l’embase pour libérer
le moteur.
3. RÉGLAGE GROSSIER :
Pour effectuer un réglage grossier important, appuyez
sur le levier de déverrouillage du réglage grossier et
relevez ou abaissez le moteur pour le mettre à la
profondeur désirée. Le boîtier du moteur est muni de
trois encoches espacées de 1/2 po pour faciliter ce
réglage.
4. RÉGLAGE FIN DE LA PROFONDEUR :
Pour effectuer un glage fin, tournez le bouton de
glage fin en sens horaire pour abaisser le fer de
défonceuse ou en sens inverse pour le relever.
REMARQUE : Assurez-vous que le levier de réglage
grossier est enclenché dans une des encoches de
réglage grossier avant d’effectuer un réglage fin.
Pour permettre des réglages fins précis, la bague de
repérage est graduée à la fois en pouces et en
millimètres (Remarque : un tour complet du bouton de
glage fin vaut 1/16 po ou environ 1,5 mm). Le
mécanisme de glage fin a une plage de glage totale
de 7/8 po (23 mm). Chacun des repères moulés près
du levier de réglage grossier correspond à 1/8 po.
Afin de ne pas abîmer l’outil, évitez de coincer le levier
de réglage grossier contre la partie supérieure A ou la
partie inférieure B du boîtier comme indiqué à la figure
10.
5. Après avoir effectué les réglages de profondeur,
bridez le moteur.
La bague de repérage peut être remise à zéro sans
bouger le bouton de réglage fin, ce qui permet à
lutilisateur de commencer le glage à partir de
n’importe quelle position de référence.
Lorsque la fonceuse est installée sur une table de
défonceuse, elle peut être ajustée à l'aide d'une clé à six
pans de 1/8 po, qui n'est pas incluse avec tous les
modèles. (Voir page 44)
La rallonge de commande de réglage fin RA1002
(accessoire en option pour les embases fixes (non-
plongeantes)) permet de faire des réglages fins d’une
position dégagée au-dessus du boîtier du moteur. Pour
linstaller, il suffit demmancher la RA1002 sur
l’extmi du bouton de réglage fin de lembase
(Fig. 11)
POUR BRIDER LE MOTEUR
Après avoir terminé les réglages grossiers et fins, serrez
le levier de bridage de l'embase pour fixer les réglages.
Si on désire augmenter le force de bridage: à l’aide
d’une cde 10 mm, tournez GÈREMENT l’écrou de
bridage en sens horaire (d’1/8 de tour ou moins),
ensuite essayez de brider. Ne serrez pas trop fort.
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, commencez à une
profondeur moindre et faites plusieurs passes
successives en augmentant la profondeur à chaque fois.
Pour vous assurer que vos glages de profondeur sont
corrects, vous pouvez faire des essais sur des chutes
avant de commencer l’usinage.
FIG. 11
FIG. 12
-36-
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 36
-37-
TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de butée de
profondeur sont utilisées pour régler la profondeur de
coupe comme suit :
1. Avec le fer monté, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la surface
plane sur laquelle repose la défonceuse. Ceci
constitue la position zéro à partir de laquelle on peut
effectuer des réglages précis de profondeur.
2. Pour régler la profondeur de coupe, faites pivoter la
tourelle de profondeur jusqu’à ce que sa butée la
plus basse soit en face de la tige de profondeur.
Desserrez le bouton de l’index de profondeur et
abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle
touche la butée la plus basse sur la tourelle. Faites
coulisser l’index de profondeur jusqu’à ce que le
trait rouge marque zéro sur l’échelle de profondeur,
ce qui indique le point ou le fer affleure juste la
surface de travail (Fig. 13).
3. Pour régler la profondeur désirée, faites coulisser la
tige de profondeur jusqu’à ce que le trait de l’index
indique la profondeur désirée et bloquez la tige en
serrant fermement le bouton de lindex de
profondeur.
4. La profondeur de coupe sirée peut maintenant
être atteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ce
que la tige de profondeur touche la butée choisie sur
la tourelle.
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 13
BOUTON DE L’INDEX
DE PROFONDEUR
INDEX DE
PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, faites des passes
successives de profondeur croissante en commençant
avec la butée la plus haute de la tourelle et, aps
chaque passe, en positionnant la tourelle de profondeur
au choix sur des butées progressivement plus basses
jusqu’à ce que la profondeur finale (butée la plus basse
ou surface plate de la tourelle) soit atteinte. Les butées
sont échelonnées en hauteur tous les 1/8 po.
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur
sont corrects, vous pouvez faire des essais sur des
chutes avant de commencer l’usinage.
RÉGLAGE FIN
L’embase plongeante RA1186 est dotée d’un système
de réglage fin qui permet de faire un réglage
micrométrique de la profondeur de plongée du fer de la
défonceuse, apportant ainsi une grande précision
d’usinage.
Chaque tour complet de la molette de réglage fin gle
la profondeur de plongée de 1/32 po et chacun des
quatre repères sur le bouton représente 1/128 po. Un
des quatre repères est plus grand que les autres pour
permettre de visualiser un tour complet. Un trait de
référence est intégré à la tige de profondeur.
Pour utiliser le bouton de réglage fin, une fois que la
tige de profondeur et que la tourelle ont été glés,
vérifiez le réglage final de la profondeur ainsi que le
réglage fin comme suit :
Pour augmenter la profondeur de manière
micrométrique, relevez la molette de réglage fin en la
tournant en sens anti-horaire de la valeur désirée.
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 37
INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT
Votre outil peut être mis en marche ou à l'arrêt à l'aide
de l'interrupteur à bascule situé sur le carter du moteur.
Un côté de l'interrupteur est marqué « I » pour « ON »,
et l'autre côté est marqué « O » pour « OFF ». En outre,
le bord de l'interrupteur est rouge lorsque l'interrupteur
est en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE : Poussez le côté
de l'interrupteur marqué « I ».
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Poussez le côté
de l'interrupteur marqué « O ».
Tenez toujours la toupie hors de l'ouvrage en mettant
l'interrupteur en marche ou à l'arrêt. Mettez la toupie en
contact avec l'ouvrage après que la toupie ait atteint son
gime maximal, et retirez-la de l'ouvrage avant de
mettre l'interrupteur à l'arrêt. Le fonctionnement de
cette manière prolongera la durée de l'interrupteur et du
moteur, et augmentera grandement la qualité de votre
travail (Fig. 1).
MARCHE-ARRÊT DE L'OUTIL AVEC INTERRUPTEUR À
GÂCHETTE ET BOUTON DE BLOCAGE EN POSITION DE
MARCHE (Modèle 1618EVS seulement)
L'outil est mis sous tension par l'interrupteur à bascule
sitsur le dessus du carter du moteur comme crit
ci-dessus. Votre outil peut maintenant être mis en
marche ou à l'art en pressant ou en rechant la
gâchette. Votre outil est également pourvu d'un bouton
de blocage en marche situé tout juste au-dessus de la
gâchette qui permet le fonctionnement continu sans
devoir tenir la gâchette (Fig. 2).
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :
Appuyez sur la chette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez sur la
chette et rechez-la sans devoir appuyer sur le
bouton de blocage en marche.
Le relâchement de la
gâchette est impossible si
le bouton de blocage en marche est maintenu
enfoncé.
Sur le modèle 1617, tenez l'outil des deux mains tout en
mettant l'outil en marche, car le couple du moteur peut
faire tordre l'outil.
DEPART EN DOUCEUR
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des fonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
VARIATEUR ELECTRONIQUE DE VITESSE
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
La variateur électronique de vitesse permet de gler le
régime du moteur en fonction de la taille du couteau et la
dureté du matériau pour améliorer la quali de la
finition, prolonger la durée du fer et assurer un meilleur
rendement. On change la vitesse en tournant le cadran à
DROITE pour l’augmenter, à GAUCHE pour la diminuer,
comme il est indiqué sur le carter (fig. 1). De me, on
peut changer la vitesse pendant que l’outil est en
marche. Les repères du cadran facilitent le réglage à la
vitesse désirée.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à
terminer suivant l’exrience et la préférence de
l’utilisateur ou selon les recommandations du fabricant
du fer.
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
Le circuit Constant Responsede la défonceuse
contle la puissance et la règle pour maintenir la
vitesse désirée afin de gulariser la performance de la
machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
AVERTISSEMENT
!
POSITION
DU
CADRAN TR/MIN APPLICATION
1 8000
2 13500
3 16500
4 20000
5 21500
6 25000
}
}
Métaux non-ferreux, fers
et couteaux de grands
diamètres
Bois tendres, plastiques,
plans de travail,
couteaux et fers de petit
diamètre
-38-
Pour diminuer la profondeur de manière
micrométrique, abaissez la molette de réglage fin en la
tournant en sens horaire de la valeur désirée.
Remarques :
Quand on effectue un réglage micrométrique de la
profondeur de plongée, il est plus facile de déplacer
la molette de réglage fin vers le haut que vers le bas.
Avant de gler la tige de profondeur et la tourelle,
donnez plusieurs tours vers le bas à la molette de
réglage fin pour l’éloigner de sa position haute afin
d’avoir la possibilité de la régler vers le haut.
La molette de réglage fin ne peut pas être utilisée
pour réduire la profondeur de plongée si la tige de
profondeur est déjà en contact avec une butée de la
tourelle. Il faut relever la défonceuse avant de
pouvoir effectuer ce type de réglage.
Une autre tourelle avec une butée réglable utilisant
une vis M4 pour la butée réglable est également
disponible. La butée réglable permet d'effectuer de
multiples passes sans avoir besoin de faire un
réglage de profondeur fin, même quand la
profondeur totale de la coupe n'est pas un multiple
de 1/8 po.
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 38
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guie dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez
dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce
qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le rainurage
en long ou en travers, il est souvent cessaire de
guider la machine parallèlement à un bord droit. Par
exemple, on peut effectuer un toupillage droit en
bridant fermement une planche ou une règle sur la
pièce et en guidant le bord de la sous-embase de la
défonceuse le long de ce guide. (Fig. 15)
-39-
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce
sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se
fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord
tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La
Figure 14 illustre le sens correct de l’avance pour
divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend
de la dureté du matériau et de la profondeur de la
coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de
faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à
chaque fois.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne
très lentement ou coupe mal, envisagez les causes
suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe –
Moteur surchargé
5. Avance trop lente Laisse des brûlures dues au
frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans
hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidement
à reconnaître le fonctionnement optimum de la
défonceuse au son quelle produit et à son
comportement.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le bois
et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant
la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le
moteur tourner à haute vitesse. Faites avancer la
fonceuse à une vitesse modérée. Les mariaux
tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée
que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui produisent la
coupe désirée afin de minimiser le battement et les
vibrations du fer.
FIG. 14
FER
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
COMME
NCER
ICI
FIG. 15
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ
FERMEMENT LA
PLANCHE DE
GUIDAGE
SENS DE
L’AVANCE
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 39
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES SUR DÉFONCEUSE
Il y a trois capuchons d’aspiration des poussres
(accessoires en option). Chacun de ces capuchons
d’aspiration des poussières est dimensionné pour se
raccorder à un flexible d’aspiration de 35 mm. Chaque
ensemble d’accessoire comprend l’adaptateur VAC002
qui permet de raccorder le capuchon à des flexibles
d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po. Un adaptateur
pour se raccorder à un flexible de 2-1/2 po est
également disponible séparément.
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES DE LA DÉFONCEUSE
AVEC EMBASE PLONGEANTE
Ce capuchon d'extraction de poussière est conçu pour
s’utiliser avec l’embase plongeante (RA1166) quand le
toupillage est effectué au milieu de la pièce, comme par
exemple lors de l’usinage de rainures ou de profils de
marqueterie. Si vous avez un système d’aspiration
d’atelier, vous pouvez monter le capuchon d’aspiration
de manière à améliorer la visibilité, la précision et l’utilité
de l’outil, plus spécialement lors du toupillage à main
levée.
Pour monter le capuchon, positionnez-le comme
indiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide des vis
moletées fournies (Fig. 16).
Le capuchon d’aspiration des poussières peut
également être installé avec son raccord tourné vers
l’avant de l’outil. Si l’adaptateur de guidage pour gabarit
est installé, il faudra le retourner ou l’enlever pour
permettre au levier de déblocage de se loger sous le
capuchon.
FIG. 16
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
VIS MOLETÉES
M4
-40-
CAPUCHON D'EXTRACTION DE POUSSIÈRE POUR LE
CÔTÉ ARRIÈRE DE LA BASE FIXE
Veuillez lire et comprendre
ces consignes et le mode
d’emploi de la machine avec ces accessoires.
Éloignez-vous de la zone du fer quand la défonceuse
est en marche ou branchée.
Pour empêcher les tuyaux
de semler, nutilisez
pas ce capuchon d’extraction de poussière en même
temps qu’un autre capuchon d’extraction de poussière
quel qu’il soit.
Ce capuchon d'extraction de poussière est conçu pour
les défonceuses Bosch 1617, 1617EVS, 1618EVS et
leurs embases fixes pour toupiller au milieu de la pièce,
comme par exemple pour rainurer ou toupiller des
profils de marqueterie.
Pour fixer le capuchon à l'embase de la défonceuse,
glissez le capuchon à l'arrière de l'embase de la
défonceuse, autour de la tige de réglage de profondeur
de la défonceuse, avec ses coins arrondis tournés vers
le haut (Fig. 17 et 18). Serrez fermement les deux vis
moletées.
UTILISATION DU CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
Pour maximiser l’efficacité du ramassage de poussière,
assurez-vous que le pare-copeaux de la fonceuse est
en place.
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
VIS M5
EMBASE DE
LA
DÉFONCEUSE
FIG. 17
FIG. 18
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:21 AM Page 40
-41-
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
DU MOULURAGE DE CHANTS
Éloignez-vous de la zone du
fer tant que la défonceuse
est en marche ou branchée. Pour éviter d’emmêler
les tuyaux, n’utilisez pas ce capuchon d’extraction en
même temps qu’un autre capuchon d’extraction, quel
qu’il soit.
Ce capuchon d'extraction de poussière (accessoire en
option) est utilisé pour ramasser la poussière produite
lors du moulurage de chants (Fig. 19).
MONTAGE DU CAPUCHON D’ASPIRATION DES
POUSSIÈRES
Vous pouvez fixer le capuchon pour toupillage de
chants à des emplacements difrents suivant vos
besoins ou préférences. Ce capuchon est fixé sur
deux des trous de vis de l'embase qui servent à
monter la sous-embase de la défonceuse. Choisissez
l’emplacement désiré pour le capuchon. Desserrez et
enlevez les deux vis de l'embase de la défonceuse et
fixez le capuchon d’aspiration des poussières sur la
sous-embase de la défonceuse à l’aide des vis
fournies avec le capuchon. Serrez fermement les vis.
(Figures 20 et 21).
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
CHANT DE LA
PIÈCE
VIS
M4 x 16mm
VIS
M4 x 16mm
VIS
M4 x 16mm
SUB-BASE
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS
M4 x 16mm
FIG. 19
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
FIG. 20
PLUNGE BASE
FIG. 21
OTHER BASES
AVERTISSEMENT
!
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:22 AM Page 41
GUIDE DE DÉFONCEUSE DE LUXE
(Non compris, disponible en accessoire)
Le guide de défonceuse de luxe Bosch est un accessoire
en option qui guide la défonceuse parallèlement à un
chant droit ou qui vous permet de créer des cercles ou
des arcs de cercle.
Le guide de défonceuse de luxe est fourni avec deux
tiges et des vis pour le fixer (Fig. 22). De plus, il est
muni dun bouton de réglage fin et d’un curseur
permettant de positionner précisément le guide par
rapport au fer. Une fois le guide installé et réglé, la
défonceuse doit être poussée normalement en
maintenant le guide en contact permanent avec le bord
de la pièce. Le guide de défonceuse de luxe peut
également être placé directement en dessous de
l'embase de la défonceuse pour les tâches qui
nécessitent de travailler près du bord de la pièce.
Le guide de défonceuse de luxe comprend un capuchon
d’aspiration des poussières et l’adaptateur VAC002 pour
flexible d’aspiration.
Des consignes complètes d’utilisation et d’installation
sont incluses avec cet accessoire. Veuillez vous y
référer.
FIG. 22
LARGEUR
DÉSIRÉE
COUPE
EMBASE
PIÈCE
TIGES
DU GUIDE
DE
DÉFONCEUSE
VIS
MOLETÉE
M6
VIS MOLETÉE M6
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
SENS DE
L’AVANCE
GABARIT DE GUIDAGE
Cette toupie peut également être utilisée avec le système
de gabarit de guidage à changement rapide en option,
une autre exclusivité Bosch, qui saisit fermement
les guides dans un anneau à ressort. À la différence
des gabarits de guidage conventionnels, il n’y a pas
d’anneau fileté qui risquerait de se détacher pendant le
toupillage.
Les gabarits de guidage sont utilisés avec un certain
nombre d’accessoires spéciaux, tels que des gabarits
pour articulations, qui figurent dans votre catalogue
BOSCH. En outre, des gabarits spéciaux sont facilement
préparés pour faire des coupes répétitives, pour des
motifs spéciaux, des incrustations et d’autres applica -
tions. Un modèle de gabarit peut être fabriqavec du
contre-plaq, du bois dur, du métal ou me du
plastique, et ce modèle peut être découpé avec une
toupie, une scie cloche ou un autre outil de coupe
approprié. Rappelez-vous que le modèle devra être
construit de manière à compenser la distance entre
la mèche de la toupie et le gabarit de guidage (le
« décalage »), étant donné que la taille de l’ouvrage final
sera différente de celle du gabarit par cette valeur, en
raison de la position de la mèche (Fig. 24).
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR
DE GUIDE DE
GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
FIG. 23
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 24
SOUS-
EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
-42-
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:22 AM Page 42
POSE DE L'ADAPTATEUR DU GUIDE DE GABARIT
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)
Placez l'adaptateur du guide de gabarit par-dessus les
trous au centre de l’embase, et alignez les deux trous
filetés au bas de l'adaptateur sur les trous fraisés de
l’embase. Fixez l'adaptateur à l'aide des vis fournies. Il
convient de noter que l'adaptateur est réversible, de
sorte que le levier de relâchement peut être positionné
de la manière désirée. (Fig. 25)
ADAPTATEUR DU
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en
option)
VIS DE MONTAGE
FIG.
CENTRAGE DU SUPPORT DE LA BASE
OU DES GABARITS DE GUIDAGE
Votre toupie incorpore le modèle de centrage de pré -
cision de Bosch. Le support de sa base est centré de
façon précise à l’usine. Ceci permet de positionner la
mèche au centre du support de la base et des gabarits
de guidage en option.
Le centrage de précision vous permet de vous servir du
bord du support de la base ou des gabarits de guidage
pour suivre de près des dispositifs de guidage fixés sur
l’ouvrage tels que des réglets, des modèles et des
queues d’aronde sans avoir à vous inquiéter du « déra -
page » de la mèche par rapport au trait de coupe prévu
pour quelque raison que ce soit, y compris l’orientation
des poignées de la toupie par rapport au dispositif de
guidage fixé sur l’ouvrage.
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-la
en utilisant le jeu de vis à te plate (inclus) et les trous
de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à tête plate
sont celles à tête conique.) Les vis à tête plate et les
trous noyés vont entraîner la sous-embase dans une
position qui est très proche de la position centrée.
Pour recentrer de la façon la plus précise possible le
support de la base ou les gabarits de guidage, attachez
le support de la base en utilisant le dispositif de
centrage Bosch RA1151. Suivez les étapes 1 à 8
ci-dessous (Fig. 26 et 27).
1. Si un gabarit de guidage doit être centré, installez
l’adaptateur du gabarit de guidage et le gabarit de
guidage (compléments en option) comme cela est
décrit par ailleurs dans ce mode d’emploi.
2. Positionnez le support de la base de façon que ses
orifices pour vis à tête tronconique soient au-dessus
de la série correspondante d’orifices filetés dans la
base.
3. Insérez les vis à tête tronconique à travers le support
de la base et serrez-les jusqu’à ce qu’elles soient
solidement attachées, mais en permettant tout de
même au support de la base de bouger.
4. Préparez le dispositif de centrage :
Utilisez le bout étroit de l’arbre en acier lorsque
vous devez l’insérer dans la douille de 1/4 po, ou
D D
B
A
B
A
B
A
C
C
D
A = TROUS DE VIS NOYÉES M4
B = TROUS DE VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE M4
C = TROUS DE VIS POUR
ADAPTATEUR DE GUIDE DE
GABARIT
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE DE LA TABLE
DE LA DÉFONCEUSE
SOUS-EMBASE
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ARBRE DU DISPOSITIF
DE CENTRAGE
(Accessoire en option)
FIG. 26
PLONGEANTES
FIG. 27
NON PLONGEANTES
ARBRE DU DISPOSITIF
DE CENTRAGE
(Accessoire en option)
CÔNE DE CENTRAGE
(optional accessory)
ARBRE DU DISPOSITIF
DE CENTRAGE
(Accessoire en option)
-43-
BM 2610018532 01-12:BM 2610018532 01-12.qxp 1/23/12 9:22 AM Page 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bosch 1617 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues