Kenmore 385. 17620 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI=CURITI
Votre machine & coudre n'est con£ue et construite que pour I'usage menager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment reduire le risque de choc electrique:
.
.
3.
4.
Une machine ne devrait jamais etre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez
cette machine de la prise electrique immediatement apres i'avoir utilisee et avant d'entreprendre son
entretien.
Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
[dentique de 15 Watts.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
Ne placez pas la machine & un endroit ot_ elle risque de tomber ou d'etre entra_nee dans un bassin ou
un evier. Ne placez pas la machine dane de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT- Comment reduire le risque de br_lure, d'incendie, de choc electrique, ou de
blessure:
.
Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere doit 6tre apportee lore de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dane ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utiiisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agree le plus proche pour une verification, une reparation, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les ou'fes
d'aeration libres de route accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dane lee ouvertures de ]a machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxyg_ne administr&
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'aiimentation. Prenez la prise dans la main, pas
le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceia risque de flechir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la region de I'aiguilie, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiier la canette, changer le pied presseur, etc...
15. Debranchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez lee plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les operations d'entretien decrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Lee premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaftre.
I1]
_. ,_ln*_ ,,IN _ .l_n,_qb_ .LIn__ ,n_, _qb. ,_tl, _ ,_11,_ ,nil.-.qb- .nit,._ ._11,_ ._1,_ ,ll_, _ ,Iq_,_ IIn, _ '_11,-<b- 411,_ "lln, _ '_k, -'qb. ,01b.qb..._ .<b. ,_..4J..11_ .qb. ,n_ _ ',11,_ nl_ _ "LIh _ql. ,ql, .qb. '_
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD --"
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.T
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE #
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical end electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. #
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS ÷
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
_) necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. .._,
t WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
0 NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA. #
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the _,
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from province to province, t
-* SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI;IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de t
- manufacture que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la mdquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
; manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad. _
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d_as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mecdnico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto pare mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL t
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA. t
Siesta ma.quina de coser se utilize para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas ardba
_) es v&lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
# Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales
varian de provincia a provincia.
# SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achet, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
# appara?tra dans le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parsra gratuitement tout defaut de mat_riau ou de fabrication qui t
--" appara?tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PII_CES ET LA VISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pi_ce et r_glage n_cessaires
÷ au bon fonctionnement de la machine; rentretien ordinaire _tant _ la charge de I'utilisateur.
POUR B_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE t
# MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRt=S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX CANADA.
Si cette machine &coudre sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus ee limite & 90 jours _.
--" compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, at _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une ---"
-_ province & une eutre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
Iv
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
24 (Model 17624), 20 (Model 17620)
4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles)
W 16.6"(422 mm )x D 6.8"(172 mm) x H 11.7"(297 mm )
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la mdquina
ArUculo
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificacibn
M_.s de 730 s.p.m.
4 mm (M&xima)
6.5 mm (M_xima)
24 (Modelo 17624), 20(Modelo 17620)
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos y accesorio de ojal
autom&tico con 2 tipos
16.6"(422 mm ) de ancho x 6.8"(172 mm ) de profundidad x
11.7" (297 mm ) de altura
18.5 Ibs (8.5kg)
Caract6ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques
730 points-minute
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
24 (Mod61e 17624), 20 (Mod61e 17620)
Boutonni6re int_gr6e en 4 6tapes et accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 16.6"(422 mm ) x Profondeur: 6.8"(172 mm ) x
Hauteur: 11.7" (297 mm )
18.5 Ib (8.5kg)
V
TABLE DES MATIERES
Mallette de transport ou meuble ............................. 3
Identification des pi_ces ......................................... 3
Accessoires disponibles ......................................... 5
Matelassage ......................................................... 41
La couture des fermetures & glissi_re ............. 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entraTnement ..................................................... 47
Reprisage .............................................................. 47
_,(._|:1_:_| .'.'.'.'_IIv{I]![,.')':![I(0]I] m]_l_|
Branchez la machine .............................................. 7
Consignes de s_curite ............................................ 7
Consignes d'utilisation ........................................... 7
Contr61ez la vitesse de couture .............................. 7
Levier de r6glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...................... 9
Coupe-ill ................................................................. 9
Rallonge de plateau ................................................ 9
Changer raiguille .................................................. 11
Retrait et installation du support de pied ............ 11
Retrait et fixation du pied presseur ...................... 11
Diff_rents pieds presseurs .................................... 13
A: Pied zig-zag ................................................. 13
H: Pied a point droit ......................................... 13
J: Pied & boutonni6re coulissant ..................... 13
E: Pied & fermeture & glissiere ......................... 13
F: Pied & point lanc_ ........................................ 13
Pied & boutonniere automatique ..................... 15
Guide & matelasser .......................................... 15
Choix de l'aiguille et du fi( ..................................... 18
Remplir la canette ............................................ 21-25
Porte-bobine horizontal ................................... 21
Porte-bobine suppl_mentaire .......................... 21
Remplissage de la canette .............................. 23
Retrait de la canette ........................................ 25
Insertion de la canette ..................................... 25
Enfilage de la machine .......................................... 27
Enfilage de la machine ..................................... 27
Comment faire monter le fil de la canette ....... 27
Re_glagede la tension du fil de I'aiguitle
pour le point droit ................................................. 29
Tension correcte .............................................. 29
Si la tension est trop _lev_e ............................. 29
Si la tension est trop faible .............................. 29
Reglage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point zig-zag ............................................. 31
Tension correcte .............................................. 31
Si la tension est trop 6levee ............................. 31
Si la tension est trop faible .............................. 31
S_lecteur de point ................................................. 33
Reglage de la largeur du point ............................. 35
Reglage de la Iongueur du point ........................... 35
Pour corriger un motif d_form_ ............................ 37
Bouton de marche arri_re ..................................... 37
Zig-zag simple ...................................................... 49
Point lanc_ ............................................................ 49
Monogrammes ...................................................... 51
Appliques .............................................................. 51
Brides de renfort ................................................... 53
Broderie ................................................................ 53
Pose des boutons ................................................ 55
Surfilage ................................................................ 55
)_] "l_o]l_ln_LeJIl_lr-,11-'_r,,"] _l/l_e[o]_81_
Ourlet invisible ...................................................... 57
Dentelle ................................................................. 59
Point zig-zag multiple ........................................... 59
Point coquilie ........................................................ 61
Point de creneau .................................................. 61
Couture ajour_e .....;............................................. 63
Point coquille en deux temps ............................... 63
Point de cr_neau en deux temps ......................... 63
Point de bordure ................................................... 65
Points d_coratifs geom_triques ........................... 65
Point droit extensible ............................................ 67
Croquet extensible ............................................... 67
Surfilage extensible .............................................. 69
Point a.smocks ..................................................... 69
Point de surjet ...................................................... 71
Point extensible pour la fixation des _lastiques... 71
Point & rapi_cer extensible ................................... 71
Point d'_pine extensible ...................................... 73
Motifs decoratifs extensibles ............................... 73
i iu,vJIi i _[o]ll {o]_,I_II_nx(I a li_-1[_ll II I ¢k,"lqlllkvd€11_n;dp_i
Boutonniere manuelle ................................... 75 - 79
Boutonniere automatique .............................. 81 - 87
Aiguilles jumel_es (en option) ............................... 89
i_]]11] l_l_il'lqll:l_l(m]: _k_[e]lll_ IkVff:Te,]_ll_l
Remplacement de I'ampoule ............................... 91
Nettoyage du porte-canette ................................. 91
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement ..................................................... 93
Lubrification de la machine .................................. 93
En cas de probl_me .............................................. 96
Ill_ [_e]_81J]_l_ r_,\,j:[e_II!_ I_]_o]B_Italy,To]hi
Point droit ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture ......................... 39
Methode de couture d'un angle droit ................... 39
Utilisation des lignes de guidage ......................... 39
SurpJq_re .............................................................. 41
V_
Gabinete o estuche portdtil
Usted encontrard una Ifnea completa de gabinetes y
estuches portdtiles para su mdquina de coser en el
catalogo RSOS que estd a la venta en las tiendas Sears.
Mallette de transport ou meuble
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Control de puntada invertida
Pantalla de guia de costura
Selector de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Control de la Iongitud de puntada
Control de la anchura de puntada
_) Eje del devanador de canillas
Portacarretes
Gu{ahilos superior
(_ Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
Cubierta frontal
(_ Cortahilos
Placa de aguja.
Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
Asa de transporte
Volante
Palanca ajustadora de densidad de ojales
Eje equilibrador de puntada
Interruptor de corriente
Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del enmangue
Pie prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ Bouton de marche arri_re
(_ Fen_tre-guide
(_ S_lecteur de point
Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_ Fen_tre de r_glage de la largeur du point
Rdglage de la Iongueur du point
Reglage de la largeur du point
(_ Enrouleur de la canette
Porte-bobine
Guide du fil sup_rieur
O Releveur-tendeur du fil
Molette de r_glage de la tension du fil
Couvercle frontal
Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Couvercle de navette
Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Rallonge de plateau (Bo;te & accessoires)
(_ Poign_e de transport
Volant & main
_) Levier de r_glage de rdquilibrage de la boutonniere
Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
_}) Prise de la machine
Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entra_nement
Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
_) Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
Bouton de d_crochage
P_dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden set& electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Toutes ces pieces peuvent etre commandees dans un
magasin ou un centre de reparation Sears.
JOIGNF__ZTOUJOURS ,ikVOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMIf:RO DE LA PI#CE
2. LA D(:SIGNATION DE LA PI#CE
3. LE NUME_RO DE MODt_LE
4. LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sara transmise dlectroniquement &notre
dep6t central des pieces de rechange.
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N_mero de
la parte
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116;
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
m
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el_L_tica(AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja NO.14 (ROJA)
;5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja NO.18(VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para crema[leras
J: Pie para ojal de 4 pasos
G: Pie de puntada de dobladillo
invisible
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de Iimpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseda redonda, pequeSa)
Plantilla (Camiseda redonda, grande)
Plantilla (Saatrerfa)
Pie para ojat
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
Acolchador
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
N° de rdf. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
*102869107
102403202
65O807O08
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503O15
*200002008
"200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'eiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n°11 - ORANGE
5 x aiguille n°14 - ROUGE
5 x aiguine n°l 6 - VIOLET
5 x aiguille n°l 8 - VERTE
Aiguilles jumel6es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied _ point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point lance
E: Pied a fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere
G: Pied _ points d'ourlet invisible
Enfiie-aiguille
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros toumevis
Huile
Brosse _ peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonni@re
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere a bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere &bouts
arrondie)
Gabarit (Boutonniere teilleur)
Pied_ boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
Guide &matelasser
* Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes ¢omme indiqu_ en
haut de la page.
5
[]]j] :: el lilIl _5, =1
Conexi6n de la mbquina a la red el_ctrica
Clavija de toma de corriente _ Interruptor de corriente
Red el6ctrica _) Enchufe de la m&quina
(_ Clavija de la m&quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red
aseg0rese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en laplaca de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_),
2. Introduzca ]a clavija de la m_.quina _) en enchufe de la
m&quina _).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ ala red
®.
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la
m&quina y la bombina _.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tel como
tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaye a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
Instrucoiones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta
clavija est_ disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una toma de oorriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta m&quina de coser Modelos 385.17624 y 385.
17620 deber_ usarse el pedal de control Modelo
YC-462J-1 o TJO-150."
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a m&s presion, mas
velocidad.
Branchez la machine au secteur,
Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _ Prise de la machine
Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'a]imentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sont conformes & votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique _ sur
la prise de la machine _.
3. Connectez la prise _lectrique _ & la prise de courant
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage
®.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveuFtendeur du ill, le
volant fi main et I'aiguille.
* €:teignez et d_branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise
de branchement est con?ue pour s'adapter sur la prise
_lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p6dale de contrble module YC-482J-1 ou TJC-150
s'utilise avec les machines mod61es 385. 17624 et 385.
17620."
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
chine va vite.
7
Ajuste de la presibn del prensatelas
Palanca del ajuste de la presi6n
La paianca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
Sit6e la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf
y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
Levier de r_glage de la pression
Levierde r_glage de la pression
Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r6gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
Reduisez la pression a "2" pour les appliques, les
decoupages, les jours et le b_ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentel]e, ['organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus
avec la pression sur "1 ".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
_) Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del prensateias se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 1/4" (O.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m&s facil colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur
_) Position haute normale
Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahilos
O Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$51o necesita el cortahilos pr&ctico.
Coupe-fil
O Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr_.
Ampliaci6n mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn m6vil:
Tire de ta ampliacibn m6vil hacia afuera de la maquina tal
como se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_ Pasador
Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_.n Iocalizados
convenientemente en la caja.
9
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
€:loignez-la de la machine comme illustr6.
Pour fixer la rallonge:
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine.
(_ Rallongede plateau
Patte
Trou
Boite _1accessoires:
Ouvrez le couvercle de la bo?te & accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans
cette boffe.
C6mo cambiar la aguja
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella
hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deber& ser uniforme. No emplee nunca agujas
dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguille
(_) Vis de fixation de I'aiguilte
(_) Broche
(_ Support de I'aiguille
[] I_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
toumant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille O en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_.
[] Inserez la nouvelle aiguille dans le support (_), avec le
m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans ie support. Serrez fermement la vis de fixation (_
en la tournant en sens horaire.
[]
Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
L'espace entre I'aiguille et la surface doit 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss6e. Une aiguille defectueuse peut 6tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificieNes.
Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas
(_ Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_
en sentido contrario alas agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del
agujero. Apriete el tornillo O girandolo en el sentido
de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage
(_ Support de pied
(_ Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage Q en tournant la vis dans le
sens antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet_
de la barre du pied presseur (_). Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Cbmo quitar/poner el prensatelas
Q Bot6nrojo
_) Enclavadura
(_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n mds alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (D situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_
justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
11
Retrait et fixation du pied presseur
(_) Bouton rouge
(_ Encoche
(_ Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main darts le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _) situ6 & I'arri6re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'acerochage.
Tipos de pie prensatelas
Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y punteda de zig-zag.
Paza: Puntada de zig-zag (pdgina 49)
Puntada de refuerzo (p_gina 53)
Cosido de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehilado (pdgina 55)
Dobladillo invisible (p&gine 57)
Trabajos con lazos (p_gina 59)
Puntada de m01tiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p_,gina 61)
Deshilachado (pdgina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (pdgina 63)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Extensibn de "Rick-rack" (pdgina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p&gina 69)
Puntada el&stica de extensibn (p&gina 71)
Remiendo el&sti¢o (p&gina 71)
Puntada de espiga el_stica (pagina 73)
Diseflo decorativos el&sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posicibn de la aguja en central.
Para: Puntada recta (pbgina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Extensibn recta (p_gina 67)
Pie para ojales corredizo ( Pie J )
Utilice este pie para hater ojal manual Est& marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Psra: Oja_ manua_ (pdgina 75)
Les diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag { Pied A )
Ce pied convient pour lee points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Ourlet invisible (page 57)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point exteneible pour la fixationdes _lastiques
(page 71)
Point & rapi_cer extensible (page 71)
Point d'epine extensible (page 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 89)
Pied _ point droit | Pied H )
Ce pied est uniquement recommande pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq_re (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Pied _ boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la r6alisation manuelte de
boutonnieres. II porte des marques de rep6re pour vous
aider _ mesurer les boutonni6res avec precision.
Pour: Boutonni6re manuelle (page 75)
Pie pars cremalleras ( Pie E)
Este pie se coloca pare coser cada uno de _oslados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera pare mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_,gina 43)
Pie pare puntada decorative ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (p&gina 47)
Puntada de satin (pdgina 49)
Monogramas (pdgina 51)
Aplicaciones (pagina 51)
Puntada en forma de conchs (p_gina 61)
Puntada decorativas de disefios geom_tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
* Pied _ ferrneture _ giissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 43)
Pied/1 point lanc_ ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtcur des appliques et des boutonnieres.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lancb (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d_coratifs g_ometriques (page 65)
Aigui_les jumel_es (page 89)
13
Pie para ojal autombtico
Utilice este pie cuando haga ojales con acoesorio de ojal
autom&tico.
Para: Ojal autom&tico (p&gina 81)
Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonni6res.
Pour: Boutonniere automatique (page 81)
Guia de acolchado
Este aditamento convierte e_pie de zigzag en un pie de
acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).
Guide b matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-z.ag en un pied
& matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41).
15
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam6tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille &
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont I'extr6mit6 est
ac_r6e pour piquet les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour ie cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r6guli6rement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la soie sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des
aiguilles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II doit etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.
Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre
d'aiguille
Tres I_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Universelie 9 (65)
Tulle Bout rond 9 (65)
Batiste, z_phyr, pure soie, cr6pe de chine, cr6pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Bleue 11 (75)
Leger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)
Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de 11 (75)
bain, Tricot Bleue bout rond
11 (75)
Cuir, Daim Biseaut6e sp_ciale cuir 11 (75)
Flanelle, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelasse Rouge 14 (90)
Extensibles double _paisseur (synth6tiques et
Moyen naturels), velour extensible, I_ponge extensible, tricot Bout rond 14 (90)
6pais
Cuir, Vinyl, Daim Biseaut_e sp6ciale cuir 14 (90)
Jean, toile & voile Jean 16 (100)
Laine double face, manteau 6pais, fourrure
Lourd synth6tique, tissu d'ameublement Violet 16 (100)
Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiq0re pour finitions sp_ciales Surpiq_re 11 (75)
J
18
Bobinado de la canilla Remplir la canette
Portaoarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_ Tapa-carretesgrande
(_ Tapa-carretespequeno
Levante el portacarretes O y coloque un carrete de hilo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo clel
carrete como se rnuestra.
Coloque el tapa-carretes grande Q, y ernp_jelo
firrnernente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Porte-bobine horizontal
O Porte-bobine
(_ Granderondellede blocage de bobine
Petiterondellede blocagede bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil,
avec le fil sortant de la bobine cornrne illustre.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine _ et
poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Portacarretes adicional
(_ Portacarretesadicional
(_ A]ojamientodel portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (!) se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_) y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte-bobine suppl6mentaire
Porte-bobine suppl_mentaire
Troude porte-bobinesuppl_mentaire
(_ Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine supplementaire _ permet de rernplir des
canettes supplementaires sans ddsenfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl_mentaire _ dans le trou
et enfilez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine.
21
Bobinado de la canilla
@ Parael portacarretes horizontal
_) Para el portacarretes adicional
(_ Hale la volante manual a la derecha.
(_) Saque el hilo del carette.
(_ Guie el hile alrededor del gufahilos de bobinado.
(_ Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal come se indica en la ilustracion.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
(_) Empuje la canilla a la derecha.
_) Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom&ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
come se muestra.
(_ Empuje la velante manual a la izquierda.
La m&quina no cosera hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
Remptir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl_mentaire
(_) Tirez le volant vers la droite.
(_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
(_) Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'exterieur.
(_ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
_) Poussez la canette vers la droite.
(_ En tenant I'extremit_ libre du fil & la main, appuyez sur
la pedale de contr61e. Arr6tez la machine apres
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_) Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu_.
(_) Pousser le volant vers I'int6rieur.
* La machine ne fonctiennera pas rant que I'embrayage
n'est pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornitlador grande para ajustar la
posiciSn del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
6tre ajustee en fonction de la quantit_ de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti_ remplie, compl6tement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fa?on & pouvoir rdgler la position de la
butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
23
C6mo sacar la tapa de acceso a canilla
0 Pulsadorde aperkurade la tapa de acceso a canilla
_) Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_.
Retrait de la couvercle de canette
(_ Boutonde ddgagementdu couverclede navette
(_ Couverclede navet_e
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle _ vers
la droite, et retirez le couvercle _.
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
(_) Extreme del hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
Esquemade enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que
el hilo se suelte en el sentido c0ntrario alas agujas del
reloj.
[] Pase el hilo por la ranura (_ en la parte frontal del
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_.ndolo
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.
Insertion de la canette
[]
[]
_) Extr_mit_ dufil
_) Encoche
(_ Encoche
(_ Guide d'enfilage
Placez la canette dans son support, avec le fil se
d_roulant en sens antihoraire.
Guidez le fil dans I'encoche (_) & I'avant du support
de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre les lames du ressort de tension.
[] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase por la ranura (_. Deje sobresalir glisse dans I'encoche _.
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo. Tirez environ 6" (15 cm) de ill.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr_[s y por encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes darts les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (_ de.la canette sur le couvercle de
navette.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posici6n mAs alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
sahendo, tal como se muestra.
(_ Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
® Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
_) Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
(_ Tire hacia abajo y pAselo por el guiahilos de la barra
de aguja.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
estandar.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
'_ Faites monter le releveur tencleur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de ]a bobine comme illustr6.
O
®
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif _ ressort.
(_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche darts I'oeuillet du releveur-tendeur de ill.
(_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur
la barre d'aiguille.
® Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec la machine•
Extracci6n del hilo de la canilla
(_) Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el votante en el
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa.
Comment faire monter le fil de la canette
(_ Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
® Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
® Faites monter le fil de canette en tirant le fit de
I'aiguille vers le haut.
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6"(10 a 15cm).
(_) Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 4 & 6" (10 & 15cm).
27
Ajustedelatensibndelhilodela agujaparepuntada Rdglagede la tension du fil de I'aiguille pour le point
recta droit
Tensi6n correeta
Hilo de la aguja(Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hiloinferior)
_) Para aflojar
_) Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar ]a tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.salto
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resultados dependeran de:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el nemero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
Tension correcte
O Filde raiguille (Filsup6deur)
_) Filde la canette(Filinf_rieur)
Pour ret_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustrd & gauche
(agrandi pour montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sont align_s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
de raiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil de
I'aiguille sera tendu.
Le r_sultat d_pend:
-- de ta durete et de I'epaisseur de I'_toffe
-- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ_
El hilo est=_demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
_) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta tela
EIhilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
teta se sentir_l desigual. Afloje la tensibn del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop 61ev6e
_) Fil de I'aiguille(Fil sup_rieur)
Filde lacanette(Filinfdrieur)
Pourrel&cherlatension
Endroitdu tissu
Enversdu tissu
Le fil de la canette apparaTt sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour
rel&cher la tension du fil de raiguille.
El hilo estd demasiado flojo
(_ Hilo de laaguja (Hilosuperior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para apretar
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir_l desigual. Tense el hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensiSn del hilo.
Si la tension est trop faible
(_ Filde I'aiguille (Filsup_rieur)
(_ Filde lacanette(Filinf_rieur)
(_ Pouraugmenterla tension
Le fil de I'aiguille appara_t du cSt_ envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de raiguille.
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hiio de la canilta no
aparecer& en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apadencia, ajuste la tensi6n del hilo de
la aguja.
Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn la
tela, hilo y condiciones de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparaft & peine sur le c6t_ envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir a quoi
ressemble un point execut6 correctement. R6glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6.
Tension correcte
(_ Endroitdu tissu
(_) Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguil[e visible sur le c5t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c5t6 endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages
utilis6s.
El hilo estd demasiado tenso
_) Partede ardba de latela
(_ Partede abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalar& y quedar& muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop 61ev6e
(_) Endroitdutissu
(_ Enversdu tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le cbte endroit du tissu.
El hilo estd demasiado flojo
(_ Partede arriba de la tela
_) ParLede abajo de la tela
El hilo de la aguja pasard por ta parte abajo de la tela y se
jalara quedando cas[ junto.
Si la tension est trop faible
0 Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont ddform_s.
31
Selector de puntada (cbmo seleccionar de
puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6n rods alta, y seleccLone
de puntadas girando el selector de puntada.
La rnarca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(SitL_eel control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas el_.sticas)
* La ventana (_ muestra el n6mero de puntadas, el
n_mero de pie y puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
ZONAS:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
6tiles
Puntadas decorativas geometricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
(_) Marca roja
(_ Selector de puntada
Sdlecteur de point (comment choisir des points)
Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s6lectionnez
des points en toumant le s61ecteur de point.
Le rep6re rouge indique le point choisi.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
* La fen6tre (_ indique le num6ro du point, le num6ro du
pied et le point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verte: Points g6om6triques d_coratifs
Bleue: Boutonniere int6gr6e
Dor6e: Points extensibles
(_ Rep_re rouge
(_) S61ecteur de point
33
Control de la anchura de puntada (cbmo ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt_mem
deseado se yea en la mama indicativa.
N_meros mds altos propomionar&n mayor anchura de
puntada.
_" esta mama indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegQrese de alzar la aguja por encima de la tela.
(_) Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment rdgler la
largeur du point)
Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
numero choisi apparaisse en face du rep6m.
Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _ indique la plage de r6glage pour les
aiguilles jumelees,
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres.
* Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez releve I'aiguille
au-dessus du tissu.
(_ Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero
deseado se vea en la mama indicativa.
(Sit_e el control de Iogitud de puntada en la posiciSn S.S.
cuando use puntadas el&sticas).
Nt)meros m&s altos proporcionaran mayor iongitud de
puntada.
esta mama indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.
* Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie
prensatelas.
(_ Marca indicativa
R6glage de la Iongueur du point (comment r6gler
la Iongueur du point)
Tournez la Iongueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep6re.
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la
couture des boutonniSres.
* Avant de tourner le r6glage de la Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
(_) Marque de rep_re
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Kenmore 385. 17620 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues