RIDGID OF25135A Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
© 2007 RIDGID, INC.
Numéro de pièce IN622300AV 7/07 Nº de formulaire IN622300AV
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE COMPRESSEUR D’AIR
RIDGID
®
Ce produit est fabriqué par Campbell Hausfeld. La marque de commerce
et sous licence de Ridgid, Inc. Toutes les communications sous garantie
doivent être adressées au service technique du compresseur d’air RIDGID
au (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID.
CE QUI EST COUVERT SOUS LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie couvre tous les défauts de min d’œuvre ou de matériaux
dans ce compresseur d’air RIDGID pour une période de trois ans à partir
de la date d’achat. Cette garantie est pour ce compresseur d’air précis.
Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE
Pour obtenir le service pour ce compresseur d’air RIDGID, vous devez le
retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour
effectuer les réparations de compresseurs d’air RIDGID. Vous pouvez
obtenir l’information sur le centre de service le plus près de vous en
appelant le (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID ou en visitant le site Web
www.ridgid.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez
présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut une date d’achat.
Le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et
réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de
Campbell Hausfeld sans frais pour vous.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie est offerte seulement à l’acheteur original au détail et ne peut
pas être transférée. Cette garantie ne couvre pas les composants à usure normale
(voir les pièces de réparation) ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou
défaut suite à une mauvais utilisation, un abus, de la négligence, des modifications,
des altérations ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à
réparer les compresseurs d’air de marque RIDGID. Les matériaux courants tels
qu’huile, filtres, etc. ne sont pas couverts sous cette garantie. Les
composants et moteurs à essence sont expressément exclus de la
couverture et vous devez vous conformer à la garantie du fabricant du
moteur qui est fournie avec le produit. CAMPBELL HAUSFELD N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA
QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES COMPRESSEURS D’AIR
AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE
GARANTIE. RIDGID INC N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU
DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST
INDIQUÉ PLUS BAS.
LIMITES SUPPLÉMENTAIRES
Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les garanties implicites,
y compris les garanties DE COMMERCIALITÉ et D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, sont déclinées. Toutes les garanties implicites,
y compris les garanties de commercialité ou d’adaptation à un usage
particulier, qui ne peuvent pas être déclinées sous la loi de l’État sont
limitées à trois ans à partir de la date d’achat. Campbell Hausfeld n’est pas
responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou
consécutifs. Certains États ou certaines Provinces n’autorisent pas de
limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une juridiction à l’autre.
QUESTIONS OU COMMENTAIRES
APPELER LE 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre
numéro de série.
Catalogue numéro OF25135A
No de modèle OF25135A No de série _________
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur votre
appareil. Vous devriez enregistrer les numéros de série et
de modèle dans un endroit sûr à titre de référence future.
OF25135A
OPERATOR’S MANUAL
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the
Operator’s Manual before using this
product.
!
WARNING:
IN622300AV 7/07
ALUMINUM
TWIN STACK
PORTABLE AIR
COMPRESSOR
Table of Contents
Section Page
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Signal Words . . . . . . . . . . . . .3
Before Using the Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spraying Precautions . . . . . . . . . . . .5
Breathable Air Warning . . . . . . . . . . .5
Warning Labels . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Motor Specifications and
Electrical Requirements . . . . . . . . . .7
Power Supply and Motor
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
General Electrical Connections . . . . .7
110-120 Volt, 60 Hz Tool
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . .8
Thermal Overload Protector . . . . . . .9
Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . .9
Unpacking and Checking
Content . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Section Page
Getting to Know Your Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operating Your Air Compressor . . .13
Moisture in Compressed Air . . . . . .13
Operating Your Air Compressor . . .13
For Trouble-Free Operation . . . . . .13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Filter Removal, Inspection, and
Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Maintenance Schedule . . . . . . . . . .15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . .16
Repair Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2 Fr 23
Pièces de rechange
No de No de Numéro
clé catalogue de pièce Description Qte
38 28308 FP250011AV Filtre à aire 1
39 28313 FP250012AV Plaque de filtre d’aire 1
40 Vis auto-taraudeuse (M3 x 14) 2
41 28353 FP250020AV Coude 1
*† =
Article normal de quincaillerie
-- = Pas disponible
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
28318 FP250013 Couvercle de protection (inclut 35 et 36)
28323 FP250014 Trousse excentrique (inclut 32, 33 et 34)
28328 FP250015 Ensemble de piston (inclut 22, 24, 25,
26, 27, 28, 29, 30, et 31)
28333 FP250016 Trousse de cylindre (inclut 22 et 23)
28338 FP250017 Nécessaire de soupape (inclut 17, 18, 19, 20,
21, et 22)
Safety Instructions
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROB-
LEMS. To help recognize this informa-
tion, observe the following symbols.
Safety Signal Words
Danger indicates
an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
Caution indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important informa-
tion, that if not followed, may cause dam-
age to equipment.
NOTICE:
!
CAUTION:
!
WARNING:
!
DANGER:
Fr 22 3
Air compressors are utilized in a variety
of air system applications. Because air
compressors and other components
(material pump, spray gun, filters,
lubrications, hoses, etc.) used make up a
high pressure pumping system, the
following safety precautions should be
observed at all times. Only persons well
acquainted with these rules of safe
operation should be allowed to use the
air compressor.
1. Read instruction manuals for each
component carefully, before
attempting to assemble, disassemble
or operate your particular system.
2. Wear safety glasses (meeting ANSI
Z87.1 or in Canada CSA Z94.3-99)
and use hearing protection when
operating the pump or unit. Everyday
glasses are not safety glasses.
3. Do not exceed pressure rating of any
component in system.
4. Protect material lines and air lines
from damage or puncture. Keep hose
and power cable away from sharp
objects, chemical spills, oil, solvents,
and wet floors.
5. Never point a spray gun at oneself or
any other person. Accidental
discharge may result in serious injury.
6. Check hoses for weak or worn
condition, before each use, making
certain all connections are secure; do
not use if deficiency is found. Notify
an authorized service facility for
examination or repair.
7. Release all pressures within system
slowly; dust and debris may be harmful.
Before Using the Air Compressor
All electrical work should be
done by a qualified (licensed or
certified) electrician. On a prop-
erly wired circuit, the black
wires supply a voltage poten-
tial even when the unit is off.
!
WARNING:
Disconnect power and depres-
surize system before servicing
air compressor! (Turn pressure
regulator knob fully clockwise
after shutting off compressor.)
!
WARNING:
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
No de No de Numéro
clé catalogue de pièce Description Qte
1 -- -- Corps du moteur 1
2 -- -- Bouchon 1
3 -- -- Ventilateur 1
4 Boulon (M4 X 21) 2
5 Rondelle (M4) 2
6 Écrou (M4) 2
7 Vis (M5 x 6) 3
8 -- -- Garde-ventilateur 1
9 Vis (M8 x 20) 4
10 Rondelle 4
11 -- -- Tampon isolateur 4
12 Écrou (M8) 4
13 Vis hexagonale creuse (M6 x 80) 4
14 Rondelle (M6) 4
15 28343 FP250018AV Tête du cylindre 1
16 28348 FP250019AV Valve de démarrage à froid 1
17  Joint d’étanchéité de couvercle de
cylindre 1
18  Goupille de valve 2
19  Plaque de contact 1
20  Plaque de cylindre 1
21  Plaque de valve 1
22       Joint d’étanchéité de cylindre 1
23  Cylindre 1
24  Support d’anneau de piston 1
25  Anneau de piston 1
26  Vis (M4 x 8) 1
27  Rondelle (M4) 1
28  Valve 1
29  Tige de piston 1
30  Rondelle (M4) 1
31  Vis (M4 x 20) 1
32  Excentrique 1
33  Boulon 1
34  Roulement à billes 1
35  Garniture 1
36  Couvercle de protection 1
37 Vis (M5 x 32) 3
Suite à la page suivante
1. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable sub-
stances.
2. Use a face mask/respira-
tor when spraying and
spray in a well ventilated
area to prevent health and
fire hazards.
3. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to minimize
overspray accumulation on the com-
pressor.
4. When spraying or cleaning with sol-
vents or toxic chemicals, follow the
instructions provided by the chemical
manufacturer.
Fr 20 5
Spraying Precautions
Do not spray flammable
materials in vicinity of
open flame or near ignition
sources including the
compressor unit.
!
WARNING:
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as
is” to supply breathing quality air. For any application of air for
human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted
with suitable in-line safety and alarm equipment.This additional
equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet
minimal specifications for Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations
(CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air
application and proper in-line safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
!
DANGER:
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
Safety Instructions (continued)
No de No de Numéro
clé catalogue de pièce Description Qte
1 -- FP250000AV Moteur 1
2 28258 FP250001AV Assemblage du réservoir 1
3 -- -- Arceau de sécurité 1
4 17913 D-1403 Robinet de purge 1
5 -- -- Manche 1
6 17773 GA016901AV Manomètre de réservoir 1
7 17878 GA016900AV Manomètre de refoulement 1
8 25023 WL022500AV Collecteur 1
9 28278 FP250005AV Coupleur à branchement rapide 2
10 28273 FP250004AV Soupape de sûreté 1
11 Vis torx creuse 4
12 Vis torx creuse 4
13 Rondelle 4
14 Écrou 4
15 -- -- Panneau 1
16 Boulon 4
17 -- -- Bouchon 2
18 Rondelle 4
19 Écrou 4
20 28298 FP250009AV Pied d’isolement 4
21 Rondelle 4
22 Vis 4
23 28263 FP250002AV Manostat (LEFOO 724-931 kPa) 1
24 Bouchon 1/4 po NPT 2
25 -- -- Anneau 2
26 28183 FP250006AV Cordon d’alimentation (3 fils) 1
27 28353 FP250020AV Raccord coudé 6,4 mm 90° 2
28  Garniture de tube 2
29  Virole 2
30  Écrou 2
31 -- -- Tube 1
32  Tube 1
33 28293 FP250008AV Soupape de retenue 1
34  Garniture de tube 2
35  Virole 2
36  Écrou 2
37  Tube 1
38 -- -- Raccord coudé 6,4 mm 90° 1
† =
Article normal de quincaillerie
-- = Pas disponible
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
28268 FP250003AV Kit de conduit de ventilation
28288 FP250007AV Trousse de soupape de décharge
The A-C motor used on this compressor
is a PSC, permanent split capacitor type,
having the following specification. It is
wired at the factory for operation on
110V-120V AC, 60 Hz service.
Voltage 110-120
Amperes 6.8
Hertz (Cycles) 60
Phase Single
RPM 3450
Motor Specifications and
Electrical Requirements
Power Supply and Motor Specifications
To reduce the risk of electrical
hazards, fire hazards or damage
to the tool, use proper circuit
protection.Your tool is wired at
the factory for operation using
the voltage shown. Connect
tool to a power line with the
appropriate voltage and a 15-
amp branch circuit. Use a 15-
amp time delay type fuse or cir-
cuit breaker. To reduce the risk
of shock or fire, if power cord is
worn or cut, or damaged in any
way, have it replaced immedi-
ately.
!
WARNING:
General Electrical Connections
To reduce the risk of electrocu-
tion:
1. Use only identical replace-
ment parts when servicing.
Servicing should be per-
formed by a qualified techni-
cian.
2. Do not use in rain or where
floor is wet. This too is
intended for indoor residen-
tial use only.
!
DANGER:
Do not permit fingers to touch
the terminals of plug when
installing or removing the plug
to or from the outlet.
!
WARNING:
PROBLÈME CAUSE PROBABLES SOLUTION
Le protecteur de
surcharge thermique
se déclenche
souvant
Perte de pression
dans le réservoir à
air quand le
compresseur se
coupe
Humidité excessive
dans l’air de
décharge
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le compresseur
vibre
Débit d’air plus bas
que normal
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation
insuffisante/température
de l’endroit trop haute
4. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
1. Raccordements dégagés
(raccords, tuyaux, etc.)
2. Soupape de vidange
desserrée
3. Fuite du clapet
1. Eau excessive dans le
réservoir à air
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
Boulons de montage
désserrés
1. Soupape d’admission en
panne
2. Fuites de raccordements
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la
section d’Entretien)
3.Déménager le compresseur
à un endroit bien ventilé
4. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
1. Vérifier tous les
raccordements avec de l’eau
savonneuse et les serrer
2. Serrer
3. Démonter l’assemblage du
clapet, nettoyer ou
remplacer
Ne pas démonter le clapet
s’il y a de l’air dans le
réservoir; purger le
réservoir
1. Purger le réservoir à air
2. Déménager à un endroit
moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
1. Remplacer le manostat
2. Diminuer l’utilisation d’air;
le compresseur n’est pas
assez puissant pour la
demande
Serrer
1. Faire réparer le modèle par
un agent autorisé
2. Serrer les raccordements
DANGER:
!
Dépannage (suite)
Fr 18 7
Dépannage
Pour votre propre sécurité ne
pas essayer et faire fonctionner
le compresseur d’air pendant le
dépannage
AVERTISSEMENT:
!
PROBLÈME CAUSE PROBABLES SOLUTION
Compresseur ne
fonctionne pas
Le moteur ronron
mais ne peut pas
fonctionner ou
fonctionne lentement
Fusibles sautés/le
disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises
1. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
2. Manque de puissance
électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique
déclenché
6. Manostat en panne
1. Tension basse
2. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
3. Bobinnage du moteur
court-circuité ou ouvert
4. Clapet ou déchargeur
défectueux
1. Taille de fusible incorrect,
surcharge
2. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
3. Clapet ou déchargeur
défectueux.
1. Quitter le cordon
2. Modèle branché? Vérifier le
fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la
source du problème
5. Le moteur se met en
marche une fois refroidit
6. Remplacer
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Quitter le cordon
3. Remplacer le moteur
4. Remplacer ou réparer
1. Vérifier le type de fusible,
utiliser un fusible à
retardement. Débrancher
les autres appareils
électriques du circuit ou faire
fonctionner le compresseur
sur un circuit unique.
2. Quitter le cordon
3. Remplacer ou réparer
8 Fr 17
The plug supplied on your tool may not
fit into the outlet you are planning to use.
Your local electrical code may require
slightly different power cord plug connec-
tions. If these differences exist refer to
and make the proper adjustments per
you local code before your tool is
plugged in and turned on.
In the event of an electrical short circuit,
grounding provides a path of least resist-
ance for electrical current to reduce the
risk of electric shock. This tool is
equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug, as shown. The plug must
be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordi-
nances.
Do not modify the plug provided. If it will
not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk
of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live
terminal.
This product is for use on a nominal 120-
Volt circuit and has a grounding plug sim-
ilar to the plug illustrated below. Only
connect the product to an outlet having
the same configuration as the plug. Do
not use an adapter with this product.
If the grounding instructions are not com-
pletely understood, or if you are in doubt
as to whether the tool is properly ground-
ed check with a qualified electrician or
service personnel.
Motor Specifications and
Electrical Requirements (continued)
110-120 volt, 60Hz Tool Information
If not properly grounded, this
tool can cause an electrical
shock, particularly when used
in damp locations, in proximity
of plumbing, or out of doors.
!
WARNING:
Grounding Prong
3-Prong Plug
Properly
Grounded
3-Prong
Outlet
Extension Cords
1. The air compressor should be located
where it can be directly plugged into
an outlet. An extension cord should
not be used with this unit.
2. To avoid loss of power and overheat-
ing, additional air hose must be used
to reach work area instead of exten-
sion cords.
1. Inspecter le compresseur et vérifier
que le filtre d’air soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de sûreté
et la permettre de retourner à la
position normale.
3.
Vidanger chaque jour l’humidité du
réservoir. Éteindre le compresseur.
Dépressuriser le système avant de
drainer le réservoir. Drainer l’humidité
du réservoir en ouvrant le robinet de
vidange sous le réservoir.
Entretien
Dissiper toute la pression et
débrancher avant d’effectuer
n’importe quelle réparation.
AVERTISSEMENT:
!
Si la soupape de sûreté ne
fonctionne pas ou s’il y a une
fuite d’air après le relachement
de la bague, elle doit être
remplacée.
AVERTISSEMENT:
!
Robinet de
vidange du
réservoir
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF)
et nettoyer la poussière et la saleté
du moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
IMPORTANT: Le modèle doit être situé
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation afin d’éviter l’obstruction
du filtre par la sur-pulvérisation.
Ne jamais essayer de réparer ni de
modifier un réservoir! Le soudage,
perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et
peuvent résulter en dommage de
rupture ou d’explosion.Toujours
remplacer un réservoir usé, fendu
ou endommagé.
DANGER:
!
Purger le liquide du réservoir
quotidiennement.
AVIS:
Inspecter le réservoir au minimun une
fois par année. Rechercher les fissures
près des soudures. Si une fissure est
visible, dissiper la pression du réservoir
immédiatement et le remplacer.
Réservoir
10 Fr 15
1. Remove the air compressor from the
carton.
2. Place the compressor on a secure,
level, and stationary work surface and
look it over carefully.
Glossary of Terms (continued)
Do not operate unit if damaged
during shipping, handling or
use. Damage may result in
bursting and cause injury or
property damage.
!
WARNING:
For your own safety, never
operate unit until all assembly
steps are complete and until
you have read and understood
the entire operator’s manual.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury, if
any parts are missing, do not
attempt to operate the air com-
pressor until the missing parts
are obtained and installed cor-
rectly.
!
WARNING:
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.
3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an out-
let. An extension cord should not be
used with this unit.
4. To avoid loss of power and overheat-
ing, additional air hose must be used
to reach work area instead of exten-
sion cords.
Installation
Unpacking and Checking Contents
Regulator
A control that adjusts the line pressure to
the proper amount needed to operate spray
guns and air tools.
Tanks Pressure Gauge
Indicates tank pressure in psi.
Regulated Outlet Gauge
Displays the current line pressures. It is
regulated by the regulator knob.
Cut-in/Cut-off Pressure
Specific psi at which a compressor starts
and stops while refilling the air tank.
Fr 14
1. Lire les instructions: Lire attentivement
ce manuel de l’opérateur AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER le nouveau
compresseur d’air. Il contient de
l’information concernant l’utilisation et
l’entretien du modèle.
2. Purger le réservoir quotidiennement:
Dépressuriser le système avant de
drainer le réservoir. Ouvrir le robinet
de vidange du réservoir et drainer
l’humidité du réservoir. Ceci aide à
garder l’huile et l’humidité hors du
système d’air comprimé. S’assurer de
fermer le robinet fermement avant de
faire fonctionner le compresseur.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est
élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accu-
mulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour
décapage au sable, cette eau sera
transportée du réservoir par moyen du
tuyau, et en forme de goutelettes hors
du tuyau, mélangée avec le matériel
utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut
avoir comme résultat des tâches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en
pulvérisant la peinture qui n’a pas de
base d’eau. Pendant la décapage au
sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.
Pour un Fonctionnement sans Problème
L’Humidité dans l’Air Comprimé
S’assurer de fermer le robinet de vidan-
ge du réservoir, que le bouton du régula-
teur est entièrement tourné dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
que l’interrupteur marche/arrêt est en
position d’arrêt.
Brancher le compresseur dans un circuit
réservé de 15 ampères (au moins).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
à la position MARCHE. Le compresseur
commencera alors à accumuler de la
pression.
Lorsqu’il atteint la pression de coupure,
installer un tuyau (à l’accessoire voulu
installé) sur le raccord de sortie. Ajuster
le bouton du régulateur à la pression
voulue.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
Ne pas surpressuriser tout outil
pneumatique. Consulter les
instructions de l’outil
pneumatique pour connaître la
bonne pression pour l’outil.
AVERTISSEMENT:
!
11
Getting to Know Your Air Compressor
2 Regulated
Outlet Gauge
5 Tank Pressure
Gauge
4 Regulator
Knob
1 Air Storage
Tanks
3 Handle
7 Air Outlet
Fittings
9 On/Off Switch
10 Tank Drain
Valve
6 Safety Valve
ridgid.com 1-800-474-3443
XXXXXXX
Model Number Decal
8 Pump
1. Réservoirs de stockage d’air Le
réservoir stocke de l’air à utiliser plus
tard.
2. Manomètre Réglé de Sortie d’Air.
Ce manomètre indique la pression
d’air de sortie. La pression d’air est
mesurée en livres par pouce carré -
lb/po
2
(PSI). La plupart des outils ont
des capacités de pression maximum.
Ne pas dépasser la capacité de
pression maximum de l’outil utilisé.
S’assurer que le manomètre est à
ZERO avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de
débrancher le tuyau.
3. Poignée. Utilisé pour déplacer le
compresseur.
4. Bouton de Régulateur. Ce bouton
contrôle la pression d’air vers un
outil pneumatique ou un pistolet de
pulvérisation de peinture. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre augmente la pression
d’air à la sortie. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
réduit la pression d’air à la sortie.
Tourner entièrement dans le sens
contraire des aiguilles coupera
entièrement le débit d’air.
5. Manomètre du Réservoir. Le
manomètre indique la pression dans
le réservoir ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
6. Soupape de Sûreté ASME. Cette
soupape dégage automatiquement
l’air si la pression du réservoir
dépasse le maximum préétabli.
7. Raccords de sortie d’air. Ces
raccords sont des raccords
universels rapides de 1/4 po et
permettent des changements d’outils
rapides.
8. Pompe. La pompe aspire l’air et
produit l’air comprimé dans les
réservoirs de stockage d’air.
9. Interrupteur Marche/Arrêt. Ce
commutateur permet un contrôle
manuel du compresseur. Noter que
lorsque le commutateur est en
marche, le compresseur démarrera
et s’arrêtera automatiquement selon
la pression du réservoir.
10. Robinet de vidange du réservoir.
Le robinet de vidange du réservoir
permet de retirer l’humidité du
réservoir.
Ferme
Ouvre
Getting to Know Your Air
Compressor (continued)
12 Fr 13
1. Air Storage Tanks. The tanks store
air for later use.
2. Regulated Outlet Gauge. This
gauge shows at-a-glance, air
pressure at outlet. Air pressure is
measured in pounds per square
inch (PSI). Most tools have
maximum pressure ratings. Never
exceed the maximum pressure
rating of the tool you are using. Be
sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting
hose from outlet.
3. Handle. Used to move the com
pressor.
4. Regulator Knob. This knob
controls air pressure to an air
operated tool or paint spray gun.
Turning the knob clockwise
increases air pressure at the outlet.
Turning counterclockwise will lower
air pressure at the outlet. Fully
counterclockwise will shut off the
flow of air completely.
5. Tank Pressure Gauge. Gauge
shows pressure in air receiver indi
cating compressor is building
pressure properly.
6. ASME Safety Valve. This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset
maximum.
7. Air Outlet Fittings. These fittings
are 1/4” universal-style quick
connect fittings and allow rapid tool
changes.
8. Pump. The pump takes in air and
generates the pressurized air in the
air storage tanks.
9. On/Off Switch. This switch allows
manual control of the compressor.
Note that when the switch is turned
on, the compressor will
automatically start and stop
depending on tank pressure.
10. Tank Drain Valve. The tank drain
valve allows moisture to be
removed from the tank.
Close
Open
Apprendre à connaître votre
compresseur d’air (suite)
Fr 11
1. Retirez le compresseur d’air du
carton.
2. Placez le compresseur sur une
surface de travail fixe, sécure et à
niveau et vérifier attentivement.
Déballer et vérifier le contenu
Ne pas faire fonctionner
l’appareil s’il est endommagé
pendant l’expédition,
la manipulation ou l’utilisation.
Des dommages peuvent mener
à l’éclatement et provoquer des
blessures ou des dommages
à la propriété.
AVERTISSEMENT:
!
Pour votre propre sécurité,
ne jamais faire fonctionner
l’appareil avant de terminer
toutes les étapes d’assemblage
et d’avoir lu et compris tout le
manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT:
!
Pour réduire les risques de
blessure, s’ils manquent des
pièces, ne pas essayer de faire
fonctionner le compresseur
d’air avant d’avoir obtenu les
pièces manquantes et de les
avoir installées correctement.
AVERTISSEMENT:
!
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un
endroit bien ventilé afin de le refroidir.
3. Le compresseur d’air doit être placé à
un endroit permettant de le brancher
directement dans une prise. Il ne faut
pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.
4. Pour éviter toute perte de courant et
tout surchauffe, il est recommandé
d’utiliser un tuyau à air supplémentaire
plutôt qu’une rallonge.
Installation
1. Check compressor for any visible
problems, especially check air filter to
be sure it is clean.
2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position.
3. Drain moisture from tank daily. Shut
compressor off. Depressurize system
prior to draining tank. Drain moisture
from tank by opening the tank drain
valve underneath the tank.
4. Turn power OFF and clean dust and
dirt from motor, tank, air lines and
pump cooling fins.
IMPORTANT: Unit should be located as
far from spraying area as hose will allow
to prevent over-spray from clogging filter.
Maintenance
14
Tank
Drain
Valve
Release all pressure and dis-
connect power before making
any repair.
!
WARNING:
Safety valve must be replaced if
it cannot be actuated or it leaks
air after ring is released.
!
WARNING:
Never attempt to repair or modi-
fy a tank! Welding, drilling or
any other modification will
weaken the tank resulting in
damage from rupture or explo-
sion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.
!
DANGER:
Tank
Drain liquid from tank daily.
NOTICE:
The tank should be carefully inspected at
a minimum of once a year. Look for
cracks forming near the welds. If a crack
is detected, remove pressure from tank
immediately and replace.
Fr 10
Soupape De Sûreté ASME
Cette soupape relâche l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
PSI (libres pour pouce carré)
Mesure la pression exercée par la force
de l’air. La sortie réelle en lb/po
2
se
mesure par un manomètre sur le
compresseur.
PCNM (pied cube normal par minute)
pi
3
/min (pied cube par minute) Mesure du
volume d’air livré par le compresseur
Soufflage d’air
Une combinaison de psi et PCNM.
Le soufflage d’air requis par un outil est
indiqué sous forme de (nombre) PCNM à
(nombre) psi. Le mélange de ces chiffres
détermine la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de réservoir à air
Le volume d’air stocké dans le réservoir
et disponible pour une utilisation
immédiate. Un large réservoir permet
l’utilisation intermittente d’un outil
pneumatique exigeant de l’air à un
niveau plus élevé que la valeur nominale
du compresseur.
Volts ou tension
Une mesure de la force d’un courant
électrique.
A ou ampères
Une mesure de la force électrique moins la
résistance sur une ligne électrique.
Les compresseurs RIDGID exigent
15 ampères pour fonctionner. S’assurer
que le compresseur fonctionnera sur une
ligne électrique aux bons ampères.
Si d’autres appareils ménagers
fonctionnent sur la même ligne, ils réduiront
les ampères disponibles. Si l’ampérage
n’est pas adéquat, le résultat sera des
fusibles grillés ou des disjoncteurs
déclenchés.
Régulateur
Un contrôle qui ajuste la pression de
fluide à la quantité appropriée nécessaire
pour faire fonctionner les pistolets de
pulvérisation et les outils pneumatiques.
Manomètre des réservoirs
Indique la pression du réservoir en psi.
Jauge de sortie régulée
Affiche les pressions de canalisation
actuelles. Il est régulé par le bouton du
régulateur.
Pression de fermeture/d’ouverture
PSI précis lorsque le compresseur
démarre et s’arrête en remplissant le
réservoir d’air.
Glossaire des termes
1. When not in use, compressor should be
stored in a cool dry place.
2. Tank should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung
open ends down to allow any moisture
to drain.
15
Storage
Operation Daily Weekly Every 3 Months
Drain Tank
Check Safety Valve
Blow Dirt From Inside Motor
Maintenance Schedule
Maintenance (continued)
Rallonges
1. Le compresseur d’air doit être placé
à un endroit permettant de le
brancher directement dans une prise.
Il ne faut pas utiliser de rallonge avec
cet appareil.
2. Pour éviter toute perte de courant et
toute surchauffe, il est recommandé
d’utiliser un tuyau à air
supplémentaire plutôt qu’une
rallonge.
Protecteur de Surcharge Thermique
Si le protecteur coupe fréquemment le
moteur, rechercher les causes suivantes.
1. Basse tension.
2. Filtre d’air bloqué.
3. Manque de ventilation appropriée.
Voir le tableau de dépannage pour
la mesure corrective.
Ce compresseur est doté d’un
protecteur de surcharge à
réarmement manuel qui
coupera le moteur si
surchargé.
ATTENTION:
!
Si le protecteur de surchauffe
est activé, le moteur doit pou-
voir se refoidir pendant 30 min-
utes avant tout démarrage
manuel.
ATTENTION:
!
Troubleshooting
16 Fr 9
For your own safety do not try
and run the air compressor
while troubleshooting.
!
WARNING:
TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY
Compressor will not
run
Motor hums but
cannot run or runs
slowly
Fuses blow/circuit
breaker trips
repeatedly
1. Unit is plugged into
extension cord
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
1. Low voltage
2. Unit is plugged into
extension cord
3. Shorted or open motor
winding
4. Defective check valve or
unloader
1. Incorrect size fuse, circuit
overloaded
2. Unit is plugged into
extension cord
3. Defective check valve or
unloader
1. Remove extension cord
2. Plugged in? Check
fuse/breaker or motor over-
load
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why
problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
1. Check with voltmeter
2. Remove extension cord
3. Replace motor
4. Replace or repair
1. Check for proper fuse, use
time-delay fuse.
Disconnect other electrical
appliances from circuit or
operate compressor on its
own branch circuit
2. Remove extension cord
3. Replace or repair
Spécifications du moteur
et exigences électriques (suite)
Protector de
Surcharge
Thermique
Fr 8
Spécifications du moteur
et exigences électriques (suite)
La fiche fournie avec votre outil pourrait
ne pas s’ajuster dans la prise que vous
prévoyez utiliser. Votre code d’électricité
local pourrait exiger des connexions de
fiche de cordon d’alimentation un peu
différentes. Si c’est le cas, se reporter et
effectuer les ajustements appropriés
selon votre code local avant de brancher
et de mettre l’outil en marche.
Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la
terre donne une voie de moindre
résistance au courant électrique, ce qui
réduit les risques de choc électrique. Cet
outil est doté d’un cordon électrique à
conducteur de mise à la terre de
l’équipement et une fiche de masse, tel
qu’illustré. La fiche doit être branchée
dans une prise de courant assortie
installée et mise à la terre correctement
conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle
n’entre pas correctement dans la prise,
faire installer une prise convenable par
un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur
de terre de l’équipement peut créer des
risques de chocs électriques. Le
conducteur à l’isolant vert à l’extérieur
(avec ou sans rayures jaunes) est le
conducteur de terre. S’il faut remplacer
ou réparer le cordon électrique ou la
fiche, ne pas brancher le conducteur de
terre à une borne sous tension.
Ce produit est conçu pour l’utilisation sur
un circuit de 120 volts et a une fiche de
mise à la terre comme celle indiquée
ci-dessous. Brancher ce produit
seulement à une prise avec la même
configuration de la fiche. Ne pas utiliser
un adaptateur avec ce produit.
Si l’on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre ou s’il y
a des doutes quant à la mise à la terre
appropriée, vérifier auprès d’un élec-
tricien qualifié ou du personnel de serv-
ice.
110-120 volts, 60Hz Information sur l’outil
Cet outil pourrait provoquer
un choc électrique s’il n’est
pas mis à terre correctement,
tout particulièrement quand
utilisé dans des emplacements
humides, près de la plomberie
ou à l’extérieur.
AVERTISSEMENT:
!
Broche de masse
Fiche à 3 broches
Prise à
3 broches
mise à la
terre
correctement
17
TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Air tank pressure
drops when com-
pressor shuts off
Excessive moisture
in discharge air
Compressor runs
continuously
Compressor vibrates
Air output lower than
normal
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventila-
tion/room temperature
too high
4. Unit is plugged into
extension cord
1. Loose connections (fit-
tings, tubing, etc.)
2. Loose drain valve
3. Check valve leaking
1. Excessive water in air
tank
2. High humidity
1. Defective pressure
switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Broken inlet valves
2. Connections leaking
1. Check with voltmeter
2. Clean filter (see
Maintenance section)
3. Move compressor to well
ventilated area
4. Remove extension cord
1. Check all connections with
soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Disassemble check valve
assembly, clean or replace
Do not disassemble
check valve with air in
tank; bleed tank
1. Drain tank
2. Move to area of less
humidity; use air line filter
1. Replace switch
2. Decrease air usage; com-
pressor not large enough
for a requirement
Tighten
1. Have authorized service
representative repair unit
2. Tighten connections
!
DANGER:
Troubleshooting (continued)
Spécifications du moteur
et exigences électriques
Alimentation électrique et spécifications du moteur
Le moteur c.a. utilisé sur ce compresseur
est un type PSC à condensateur
auxiliaire permanent aux spécifications
suivantes. Il est câblé à l’usine pour
fonctionner sous 110 - 120 V c.a., 60 Hz.
Tension 110-120
Ampères 6.8
Hertz (cycles) 60
Phase Monophase
tr/min : 3450
Pour réduire le risque
d’incendie, de choc électrique
ou de dommages aux outils,
utiliser la bonne protection de
circuit.Votre outil est câblé à
l’usine pour fonctionner à l’aide
de la tension indiquée.
Connecter l’outil à une ligne de
courant avec une tension
appropriée et un circuit de
dérivation de 15 ampères.
Utiliser un disjoncteurs ou un
fusible de type de surcharge
de 15 ampères. Pour réduire les
risques d’incendie et de chocs
électriques, si le cordon est usé
ou coupé ou endommagé de
quelque façon que ce soit,
le remplacer immédiatement.
AVERTISSEMENT:
!
Connexions électriques générales.
Pour réduire les risques
d’électrocution :
1. Utiliser seulement des pièces
de rechange identiques pour
les réparations. Ces
dernières doivent être
effectuées par un technicien
qualifié.
2. Ne pas utiliser sous la pluie
ou lorsque le sol est humide.
L’appareil et prévu seulement
pour une utilisation
résidentielle intérieure.
DANGER:
!
Ne pas laisser les doigts
toucher les bornes de la prise
en installant ou retirant la fiche
de la prise.
AVERTISSEMENT:
!
Repair Parts
18 Fr 7
28
29
30
32
33
38
35
36
37
23
24
26
25
27
29
30
31
7
6
10
9
15
11
12
13
14
22
21
20
16
17
19
4
5
3
1
30
29
27
28
28
8
18
34
34
36
35
26. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle n’est
pas en service pour quelque temps,
laisser le robinet de vidange ouvert.
Ceci permet que l’humidité se vide
complètement et aide à empêcher la
corrosion.
27. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la trous d’épingle ou autres
imperfections qui peuvent avoir un
effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
28. Ce produit n'est pas conçu pour être
installé ou utilisé dans un garage
commercial ou installations similaires.
1. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de peinture, d’insecticides ou d’autres
substances inflammables.
2. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien ventilé pour
éviter les hasards de santé et de feu.
3. Ne pas pulvériser vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour minimiser
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
4. Pour pulvériser ou nettoyer avec des
solvants ou produits chimiques toxiques,
suivre les instructions fournies par le
fabricant du produit chimique.
Précautions de Pulvérisation
Ne pas pulvériser
des matériaux
inflammables près
d’une flamme ni près
d’une source d’ignition y inclus
le compresseur.
AVERTISSEMENT:
!
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé
“comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade D décrit dans le Compressed
Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29
CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en existance seront annulées,
et Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure personnelle ou dommage.
DANGER:
!
Repair Parts
20
Fr 5
Instructions de sécurité (suite)
1
12
23
34
2
13
24
35
3
14
25
36
4
15
26
37
5
16
27
38
6
17
28
39
7
18
29
40
8
19
30
41
9
20
31
10
21
32
11
22
33
7. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
8. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que le
National Electrical Code (NEC) et \le
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
9. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capacité du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
10. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
11. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler sur ou
près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le serrer
dans la position ouverte et l’étiquetter
pour éviter une application de
puissance inattendue.
12. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de
l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit de
travail.
13. Utiliser seulement une prise de
courant mise à la terre qui acceptera
une fiche à trois broches, et portez
des chaussures pour éviter le risque
de secousse électrique.
14. Prendre précaution de ne pas toucher
l’éxtérieur du moteur car il peut être
assez chaud pour causer des
blessures.
15. Protéger le câble électrique contre
les objets pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique ou
électronique avec un produit approuvé
tel qu’un solvant de nettoyage sèche
qui n’est pas inflammable.
17. Mettre au rebut les torchons usés
dans les récipients en métal
approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
18. Ne jamais entreposer les liquides
inflammables ou gaz dans l’endroit du
compresseur.
19. Suivre les instructions du fabriquant
de produit chimique pour la
pulvérisation des solvants ou produits
chimiques toxiques.
20. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien ventilé.
21. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage.
Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
produits inflammables.
22. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
23. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture et
autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
24. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
25. Garder tous les torchons de nettoyage
et autres produits inflammables dans
un récipient en métal fermé et mettre
au rebut de manière responsable.
Instructions de sécurité (suite)
Fr 4
Débrancher et dissiper toute la
pression du système avant de
procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le
compresseur hors circuit et
tourner le bouton de réglage de
pression complètement au sens
des aiguilles d’une montre.)
AVERTISSEMENT:
!
Repair Parts
21
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref. Catalogue Part
No. Number Number Description Qty
1 -- -- Motor Body 1
2-- -- Plug 1
3 -- -- Fan 1
4 Bolt (M4 X 21) 2
5 Washer (M4) 2
6 Nut (M4) 2
7 Screw (M5 x 6) 3
8 -- -- Fan cover 1
9 Screw (M8 x 20) 4
10 Washer 4
11 -- -- Isolation Pad 4
12 Nut (M8) 4
13 Hex head Cap Screw (M6 x 80) 4
14 Washer (M6) 4
15 28343 FP250018AV Cylinder Head 1
16 28348 FP250019AV Cold Start Valve 1
17  Cylinder Cover Gasket 1
18  Valve Pin 2
19  Contact Plate 1
20  Cylinder Plate 1
21  Valve Board 1
22       Cylinder Gasket 1
23  Cylinder 1
24  Piston Ring Holder 1
25  Piston Ring 1
26  Screw (M4 x 8) 1
27  Washer (M4) 1
28  Valve Piece 1
29  Piston Rod 1
30  Washer (M4) 1
31  Screw (M4 x 20) 1
32  Eccentric 1
33  Bolt 1
34  Ball Bearing 1
35  Seal 1
36  Shroud 1
37 Screw (M5 x 32) 3
38 28308 FP250011AV Air Filter 1
Continued on next page
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Mot signal de sécurité
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui, si pas évitée,
RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée,
PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée,
PEUT résulter en blessures moderées.
Avis indique l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
DANGER:
!
ATTENTION:
!
AVERTISSEMENT:
!
DANGER:
!
Instructions de sécurité
Fr 3
Avant d’utiliser le compresseur d’air
Les compresseurs d’air sont utilisés dans
une variété d’applications. Puisque les
compreseurs d’air et autres pièces
détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) forment un
système de pompage de haute pression,
observez les précautions de sécurités
suivants. Seules les personnes bien
familiarisés avec ces règles de sécurité
doivent êtres autorisées à se servir du
compresseur
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de monter,
démonter ou de faire fonctionner
votre système.
2. Porter des lunettes de sécurité
(répondant à la norme ANSI Z87.1 ou
au Canada CSA Z94.3-99) et utiliser
une protection auditive en faisant
fonctionner la pompe ou l’appareil.
Les lunettes courantes ne sont pas
des lunettes de sécurité.
3. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
4. Protéger la tuyauterie et canalisations
d’air contre le dommage ou la
perforation. Garder les tuyaux et
câbles de transport d’énergie à l’écart
des objets pointus, déversements
chimiques, huile, solvants et
planchers trempes.
5. Ne jamais pointer un pistolet vers
soi-même ni vers une autre personne.
Le décharge accidentel peut causer
des blessures graves.
6. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si
endommagé. Contacter un centre de
service autorisé pour l’inspection ou
la réparation.
Seul un électri-cien qualifié
(autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques.
Sur un circuit installé
correctement, les fils noirs
fournissent une tension même si
le modèle est hors circuit (OFF).
AVERTISSEMENT:
!
Repair Parts (continued)
22
Ref. Catalogue Part
No. Number Number Description Qty
39 28313 FP250012AV Air Filter Plate 1
40 Self Drill Screw (M3 x 14) 2
41 28353 FP250020AV Elbow 1
*† = Standard Hardware Item -- = Not Available
REPAIR PARTS KITS
28318 FP250013 Shroud (Includes items 35 and 36)
28323 FP250014 Eccentric Kit (Includes items 32, 33 and 34)
28328 FP250015 Piston Assembly (Includes items 22, 24, 25,
26, 27, 28, 29, 30, and 31)
28333 FP250016 Cylinder Kit (Includes items 22 and 23)
28338 FP250017 Valve Kit (Includes items 17, 18, 19, 20, 21,
and 22)
Table des matières
Section Page
Table des matières . . . . . . . . . . . . .Fr 2
Instructions de sécurité . . . . . . . .Fr 3
Termes de signaux de sécurité .Fr 3
Avant d’utiliser le compresseur
d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 3
Précautions de Pulvérisation . . . .Fr 5
Avertissement D’Air Respirable . .Fr 5
Étiquettes d’avertissement . . . . . .Fr 6
Spécifications du moteur et
exigences électriques . . . . . . . . .Fr 7
Moteur et alimentation électrique
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 7
Connexions électriques
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 7
Renseignements de l’outil
de110-120 volt, 60 Hz. . . . . . . . . .Fr 8
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 9
Protecteur de Surcharge
Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 9
Glossaire des termes . . . . . . . . .Fr 10
Déballage et vérification Contenu Fr 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 11
Section Page
Apprendre à connaître votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 12
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 14
L’Humidité dans l’Air
Comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 14
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 14
Pour un Fonctionnement sans
Problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 15
Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Enlevage, Inspection et
Remplacement du Filtre . . . . . . .Fr 16
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Horaire d’entretien . . . . . . . . . . . .Fr 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 17
Pièces de réparation . . . . . . . . . .Fr 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 24
Notes
Fr 2 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID OF25135A Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues