Miller POWERED AIR PURIFYING-RESPIR. PAPR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Description
Appareil de protection respiratoire à
épuration d’air motorisé
OM-235 936 Rev. K/cfr201405
www.MillerWelds.com
Appareil de protection
respiratoire à épuration d’air
motorisé
(PAPR)
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/Register
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Tableau de sélection d’opacité de lentille 3.................................................
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 3.........................................................
1-6. Renseignements d’approbation de NIOSH 4...............................................
SECTION 2 APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ (PAPR) 5
2-1. Fiche technique du respirateur 5.........................................................
2-2. Recharge de la pile 6...................................................................
2-3. Installation de la pile 6..................................................................
2-4. Installation du filtre à air 7...............................................................
2-5. Raccordement du tube raccord Casque de soudage 8.....................................
2-6. Raccordement du tube raccord Casque de sécurité 9......................................
2-7. Utilisation des commandes 10............................................................
2-8. Vérification du débit d’air 11..............................................................
2-9. Vérification de l’alarme de débit d’air 12....................................................
2-10. Installation de la bandoulière 12...........................................................
2-11. Vérification du respirateur avant l’utilisation 13...............................................
2-12. Installation du respirateur 14..............................................................
2-13. Entretien et entreposage 14..............................................................
2-14. Dépannage du respirateur 15.............................................................
SECTION 3 CASQUE DE SOUDAGE 16........................................................
3-1. Fiche Technique 16.....................................................................
3-2. Configurations de casque 17.............................................................
3-3. Commandes de casque 18...............................................................
3-4. Bouton Marche/Arrêt automatique et témoin de mode meulage/pile faible 18......................
3-5. Bouton de commande Mode 19...........................................................
3-6. Commande d’obscurcissement variable 20.................................................
3-7. Commande de temporisation de la cellule 20................................................
3-8. Commande de sensibilité 21..............................................................
3-9. Procédure type de réglage de la cellule 22..................................................
3-10. Bouton de commande Info 23.............................................................
3-11. Commande de durée d’arc 23............................................................
3-12. Commande d’horloge 24.................................................................
3-13. Commande de la minuterie 24............................................................
3-14. Commande de l’alarme 25...............................................................
3-15. Réglage du serre-tête 25.................................................................
3-16. Remplacement des verres 26.............................................................
3-17. Remplacement du bouclier de meulage sur les casques 9400i 27...............................
3-18. Remplacement de la pile 27..............................................................
3-19. Installation du verre de grossissement en option 28..........................................
3-20. Entretien 28...........................................................................
3-21. Dépannage 29.........................................................................
SECTION 4 ENSEMBLE CASQUE DE TÊTE 30.................................................
4-1. Fiche technique 30......................................................................
4-2. Fixation du casque de soudure au casque de sécurité 30......................................
4-3. Réglage du serretête du casque de sécurité 31.............................................
4-4. Remplacement de la cellule du casque de sécurité 32........................................
SECTION 5 LISTE DES PIÈCES 34............................................................
SECTION 6 GARANTIE 41....................................................................
OM-235 936 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_PAPR_201304
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
e
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l
e
soudage.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sou
s
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pou
r
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements e
t
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pa
s
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes e
t
ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer
des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées
pendant le soudage.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit
résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce
casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention
ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs.
D Ne pas souder en position au plafond pendant le port de ce
casque de soudage.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement
automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou
cellule égratignée, fissurée ou piquée.
LES CASQUES DE SOUDAGE ne
procurent pas une protection absolue
des yeux, des oreilles ou du visage.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais-
seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-235 936 Page 2
UNE MAUVAISE UTILISATION DU
RESPIRATEUR (PAPR)
peut être
dangereuse.
Le soudage produit des vapeurs et des fumées qu’il
est dangereux de respirer.
D Lire et observer minutieusement les présentes instructions et les
étiquettes de sécurité. L’appareil de protection respiratoire à
épuration d’air motorisé (PAPR) aide à protéger l’utilisateur contre
les aérocontaminants, mais on doit l’utiliser correctement pour bé-
néficier de son entière efficacité. Faire vérifier la qualité de l’air
dans votre établissement par un hygiéniste industriel pour
confirmer que le PAPR procure une protection adéquate contre les
aérocontaminants présents dans le milieu de travail. Pour toute
question au sujet du respirateur, consulter l’étiquette NIOSH appo-
sée sur l’appareil, le responsable de la sécurité ou un hygiéniste
industriel.
D Suivre toutes les directives ANSI, OSHA, CSA et autres portant
sur l’utilisation des appareils de respiration.
D Ne pas utiliser l’appareil de protection respiratoire à épuration d’air
motorisé s’il y a risque d’incendie ou d’explosion.
D Ne pas utiliser l’appareil de protection respiratoire à épuration d’air
motorisé en présence de vents, ou si la pression négative dans la
cagoule peut favoriser l’infiltration de contaminants provenant de
l’air extérieur.
D Ne pas utiliser l’appareil de protection respiratoire à épuration d’air
motorisé sans pareétincelles correctement installé. Sans ce
dispositif, des étincelles de soudage pourraient enflammer ou
endommager le filtre, et permettre la présence d’air non filtré dans
le casque.
D L’appareil de protection respiratoire à épuration d’air motorisé ne
fournit pas d’oxygène. Utiliser le respirateur seulement dans des
environnements approuvés par NIOSH. Ne pas utiliser le respi-
rateur lorsque la teneur en oxygène est inférieure à 19,5 %,
lorsque les niveaux de contamination sont inconnus, lorsqu’ils pré-
sentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (IDLH)
ou lorsque les niveaux de contamination dépassent les limites du
respirateur.
D Ne pas entrer dans une zone dangereuse avant d’être certain que
l’équipement respiratoire est correctement assemblé, qu’il
fonctionne correctement et qu’il est porté de manière adéquate.
D Avant chaque utilisation, vérifier le respirateur pour déceler tout
signe de dommage et pour assurer son bon fonctionnement. Avant
d’utiliser le respirateur, vérifier si le débit d’air fournit un volume
adéquat.
D Ne pas utiliser l’appareil de protection respiratoire à épuration d’air
motorisé sans tous les composants de filtration, lorsque le venti-
lateur est désactivé ou lorsque des concentrations dangereuses
d’oxygène et de dioxyde de carbone pourraient s’accumuler dans
le casque.
D Toujours porter l’appareil de protection respiratoire à épuration
d’air motorisé en entrant dans une zone contaminée. Ne pas le
retirer avant d’avoir quitté la zone contaminée.
D Les contaminants dangereux peuvent être inodores et invisibles.
Quitter immédiatement la zone si :
votre respiration devient difficile;...
vous vous sentez étourdi, si votre vue s’embrouille ou si vos...
yeux, votre nez ou votre bouche deviennent irrités;
l’alarme de l’appareil de protection respiratoire à épuration...
d’air motorisé se déclenche;
l’équipement est endommagé;...
le débit d’air est réduit ou coupé;...
si vous croyez que l’équipement ne fournit pas une protection...
adéquate.
Ne pas retirer l’équipement avant d’avoir atteint un endroit sécu-
ritaire.
D Ne pas réparer, modifier ou démonter l’appareil de protection res-
piratoire à épuration d’air motorisé et ne pas l’utiliser avec des
pièces ou des accessoires non fournis par le fabricant. Utiliser
uniquement des composants et accessoires de l’ensemble ap-
prouvés par NIOSH.
D Remplacer les filtres endommagés ou encrassés. Ne pas les laver
ni les réutiliser. Ne pas nettoyer les filtres en les cognant ou en utili-
sant de l’air comprimé; ils pourraient s’endommager. Disposer des
filtres usés conformément aux exigences municipales,
provinciales et fédérales.
D Il faut utiliser l’appareil de protection respiratoire à épuration d’air
motorisé avec le casque, la cagoule et les filtres recommandés par
le fabricant pour obtenir un système respiratoire approuvé par
NIOSH. Consulter l’étiquette du NIOSH pour en savoir plus sur
l’équipement requis.
D Ne pas utiliser la ceinture et les bandoulières de l’appareil de
protection respiratoire à épuration d’air motorisé comme harnais
de sécurité.
D L’appareil de protection respiratoire à épuration d’air motorisé est
doté de pièces électriques qui n’ont pas été évaluées par NIOSH
comme source d’allumage dans les environnements inflam-
mables ou explosifs.
OM-235 936 Page 3
1-3. Tableau de sélection d’opacité de lentille
Procédé Taille d’électrode
po. (mm)
Courant d’arc
en ampères
Opacité de
protection
minimum No.
Opacité
suggérée No.
(Confort)*
Soudage à l’arc avec électrode enrobée
(SMAW)
Moins que 3/32 (2,4)
3/325/32 (2,44,0)
5/321/4 (4,06,4)
Plus que 1/4 (6,4)
Moins que 60
60160
160250
250550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein
(GMAW)
Soudage à l’arc avec fil fourré (FCAW)
Moins que 60
60160
160250
250500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Soudage à l’arc sous gaz avec électrode
au tungstène (TIG)
Moins que 50
50150
150500
8
8
10
10
12
14
Coupage à l’arc avec électrode au
carbone et jet d’air (AAC)
Légère
Lourde
Moins que 500
5001000
10
11
12
14
Coupage au plasma (PAC) Moins que 20
2040
4060
6080
80300
300400
400800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soudage au plasma (PAW) Moins que 20
20100
100400
400800
6
8
10
11
68
10
12
14
Référence : ANSI Z49.1:2005
* Commencer avec une opacité plus élevée pour voir la zone de soudage puis utiliser une lentille plus claire permettant de voir suffisamment la zone de
soudage, sans aller au dessous du minimum.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Norme ANSI Z87.1 (Safe Practice for Occupational and Educational
Eye And Face Protection), de l’American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Web : www.ansi.org).
OM-235 936 Page 4
1-6. Renseignements d’approbation de NIOSH
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 5
SECTION 2 APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE
À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ (PAPR)
Cet équipement permet de protéger l’utilisateur contre certains contaminants. Chaque utilisateur doit lire et comprendre ces
instructions, et il doit suivre une formation visant l’utilisation adéquate de cet équipement avant d’en faire l’usage. Utiliser cet
équipement conformément à toutes les normes applicables en matière de santé sécurité. Pour toute question portant sur le type
d’équipement respiratoire requis, se renseigner auprès de votre responsable de la sécurité ou d’un hygiéniste industriel.
Ne pas entrer dans une zone dangereuse avant d’être certain que l’équipement respiratoire est correctement assemblé,
qu’il fonctionne correctement et qu’il est porté de manière adéquate.
. Consulter la section 3 pour en savoir plus sur le casque à cellule à obscurcissement automatique. Consulter la section 4 pour en savoir plus sur
l’option de casque de sécurité.
L’appareil de protection respiratoire à épuration d’air motorisé (PAPR) filtre l’air contaminé et l’achemine dans la cagoule du casque de soudage au
moyen d’un tube raccord flexible. Le respirateur produit une pression d’air positive qui empêche l’infiltration de contaminants dans la cagoule.
Le système doit comprendre ou utiliser l’équipement indiqué cidessous :
D Casque de soudage ou casque de soudage avec casque de sécurité doté d’une cellule à obscurcissement automatique, d’une cagoule et d’un
serretête
D Tube raccord
D Ventilateur avec système de filtration (pareétincelles, préfiltre en mousse, filtre HEPA), et alarmes de pile faible et de faible débit d’air
D Ceinture
D Indicateur de débit d’air
D Chargeur de piles
Le respirateur fonctionne à des températures de 5 à 55 °C (23 à 131°F) et il fournit un débit d’air de 170 l/min (6 pie
3
/min) (basse vitesse) à 200 l/min
(7,06 pie
3
/min) (haute vitesse) en conditions d’utilisation normale. Les environnements moins propres réduisent la durée utile des piles. Si le débit
d’air du système chute à un niveau non sécuritaire, une alarme retentit, le ventilateur vibre et le témoin Danger clignote pour signaler à l’utilisateur
qu’il doit quitter la zone contaminée. Utiliser l’indicateur de débit d’air pour déterminer si l’unité fournit suffisamment d’air propre.
2-1. Fiche technique du respirateur
Taille (ventilateur) 241 x 210 x 76 mm (9 1/2 x 8 1/4 x 3 po)
Poids (ventilateur, filtres, ceinture, bandoulières et pile) 1 466 g (51.7 oz)
Filtre à air standard Filtre composé d’un écran pareétincelles, d’un préfiltre en mousse et d’un filtre
à particules fines HEPA, le tout faisant partie de l’appareil de protection respiratoire
à épuration d’air motorisé approuvé par NIOSH.
Approuvé pour une filtration des particules fines jusqu’à 0,3 micromètre.
Débit d’air Basse vitesse : 170 l/min (6 pie
3
/min) minimum
Haute vitesse : 200 l/min (7,06 pie
3
/min)
Température de fonctionnement 5 ° à 55 °C (23 ° à 131 °F)
Température d’entreposage 10 ° à 80 °C (14 ° à 176 °F)
Type de pile Rechargeable au lithium
Temps de recharge Environ trois heures
Durée utile des piles 500 charges L’autonomie est fonction du débit d’air et de l’encrassement du filtre.
Taille de ceinture 71 à 140 cm (28 à 55 po)
Commentaires
Agissez en pro!
Les professionnels
soudent et coupent
de façon sécuritaire.
Consulter les règles
de sécurité au début
de ce guide.
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 6
! Recharger la pile seulement avec le
chargeur fourni dans un espace ouvert
et bien ventilé.
! Ne pas permettre à la pile de se mouiller.
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier de la
pile.
! Tenir loin des flammes ou de la chaleur.
! Charger la pile avant la première
utilisation ou lorsqu’elle n’a pas été
utilisée depuis cinq jours.
. Jeter la pile à un point de collecte prévu à
cet effet.
. Le chargeur cesse de charger la pile
lorsque cette dernière est complètement
rechargée.
1 Borne de pile
2 Chargeur de pile 120 V c.a.
3 Prise 120 V c.a.
Retirer la pile du ventilateur. Brancher le cordon
du chargeur à la borne de la pile. Brancher le
chargeur dans une prise 120 V c.a.
Le témoin rouge du chargeur s’allume pendant
la charge. Lorsque la pile est rechargée, le
témoin vert s’allume. La durée de recharge
s’établit normalement à environ quatre heures.
. Si le témoin rouge clignote pendant la
charge, suspendre le processus pendant
30 minutes avant de le reprendre pendant
20 minutes supplémentaires (le témoin
vert s’allume).
2-2. Recharge de la pile
805 099
1
2
3
2-3. Installation de la pile
1 Pile
2 Bouton de déverrouillage de la
pile
Faire glisser la pile dans le boîtier
du ventilateur jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
Pour retirer la pile, appuyer sur le
bouton de déverrouillage et la
retirer du ventilateur.
2
1
Réf. 805 068
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 7
2-4. Installation du filtre à air
! Ne pas utiliser le respirateur
sans la présence de l’écran
pareétincelles, du préfiltre
en mousse et du filtre à
particules fines (HEPA).
! Remplacer les filtres à air
endommagés ou encrassés.
Ne pas laver les filtres ni les
nettoyer avec de l’air
comprimé. Ne pas réutiliser
des filtres à air encrassés.
. Jeter les filtres à un point de
collecte prévu à cet effet.
1 Filtre à particules fines (HEPA)
2 Préfiltre en mousse
3 Écran pareétincelles
4 Couvercle
Installer l’écran, le préfiltre et le filtre
à particules fines dans le couvercle,
exactement comme cela est montré.
Installer le filtre en faisant glisser
les languettes du couvercle dans le
support du boîtier de ventilateur;
appuyer sur le filtre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Réf. 805 096
3
1
2
4
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 8
2-5. Raccordement du tube raccord Casque de soudage
Réf. 805 068 / 805 098
! S’assurer que le tube raccord
est bien installé afin
d’empêcher l’infiltration d’air
contaminé dans le casque.
Raccordement du tube raccord
à un casque muni d’un raccord
à languette
1 Languette de blocage
Enfoncer le raccord du tube raccord
(extrémité rectangulaire) dans
l’orifice d’entrée d’air jusqu’à ce que
le tube s’enclenche en place.
(La languette de blocage doit être à
l’extérieur de l’orifice d’entrée d’air
du casque.)
. Ne pas insérer la languette de
blocage du tube raccord dans
l’orifice d’entrée d’air du casque.
La languette doit être à
l’extérieur de l’orifice d’entrée
d’air du casque.
Raccordement du tube raccord au
ventilateur
Aligner les goupilles de connexion
du tube raccord (extrémité du
ventilateur) avec les cannelures
dans la prise du ventilateur. Insérer
le raccord du tube dans la prise de
ventilateur jusqu’à ce qu’il soit bien
serré, puis tourner le raccord de 1/8
de tour en sens horaire.
1
Raccord type
languette
Casque Titanium 9400
et
casque Titanium 9400i
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 9
2-6. Raccordement du tube raccord Casque de sécurité
! S’assurer que le tube raccord
est bien installé afin
d’empêcher l’infiltration d’air
contaminé dans le casque de
sécurité.
Raccordement du tube raccord au
casque de sécurité
1 Languettes de blocage
Aligner les languettes de blocage du
connecteur de tube raccord aux
cannelures de l’orifice d’entrée d’air
du casque. Enfoncer le connecteur
dans l’orifice d’entrée d’air. Faire
tourner le tube dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
Raccordement du tube raccord
au ventilateur
Aligner les goupilles de connexion
du tube raccord (extrémité du
ventilateur) avec les cannelures
dans la prise du ventilateur. Insérer
le connecteur du tube dans la prise
de ventilateur jusqu’à ce qu’il soit
bien serré, puis le tourner de 1/8 de
tour en sens horaire.
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 10
2-7. Utilisation des commandes
! Quitter immédiatement la
zone contaminée si le témoin
Danger s’allume, si l’alarme
retentit ou si le ventilateur
vibre. Ne pas retirer
l’équipement avant d’avoir
atteint un endroit sécuritaire.
1 Bouton de marche (ON)
2 Bouton d’arrêt (OFF)
3 Indicateur de danger
4 Indicateur de basse vitesse
5 Indicateur de haute vitesse
6 Indicateur de charge de pile
. Les indicateurs sont toujours en
rouge.
Pour mettre en marche : appuyer
sur le bouton ON (marche) durant
1 ou 2 secondes, jusqu’à ce que le
ventilateur se mette en marche.
L’indicateur Danger s’allume puis
s’éteint, l’alarme retentit et le
ventilateur vibre momentanément.
Le ventilateur démarre toujours à
basse vitesse. Appuyer sur le
bouton ON (marche) pour basculer
entre les vitesses élevée et basse.
Pour arrêter : Appuyer sur le
bouton OFF (arrêt) durant 2 ou
3 secondes, jusqu’à ce que l’alarme
sonore et le ventilateur s’arrêtent.
L’indicateur Danger s’allume,
l’alarme retentit et le ventilateur
vibre si la pile est faible ou si le débit
d’air est restreint par un filtre
encrassé, un tube raccord obstrué
ou un autre problème. Consulter la
section 2-14, Dépannage.
L’indicateur de niveau de la pile
affiche l’autonomie restante.
Lorsque les trois témoins sont
allumés, la pile est complètement
chargée.
3 4
1
2
56
Réf. 805 068
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 11
2-8. Vérification du débit d’air
! Toujours vérifier le débit d’air
avant d’utiliser le respirateur.
Vérifier également le débit
d’air chaque mois si le
respirateur n’est pas utilisé de
manière régulière.
1 Débitmètre
2 Raccord du tube raccord
(cagoule)
Débrancher le tube raccord de la
cagoule. Insérer le débitmètre dans
le tube raccord. S’assurer que le
tube raccord est droit et qu’il n’est
pas entortillé. Tenir le débitmètre
droit et mettre le ventilateur en
marche.
Le débit d’air est adéquat si la bille
du débitmètre se déplace
audessus de la marque MIN. Ne
pas utiliser le respirateur si le
résultat est égal ou inférieur à MIN.
Si le débit d’air est faible, vérifier la
pile et les éléments de filtre, puis
vérifier de nouveau le débit d’air.
805 098 / 805 101
2
1
1
2
Casques de sécurité
Casque Titanium 9400
Casque 9400i Helmet
Casques
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 12
2-9. Vérification de l’alarme de débit d’air
! Toujours vérifier l’alarme de
débit d’air avant d’utiliser le
respirateur. Vérifier
également l’alarme de débit
d’air chaque mois si le
respirateur n’est pas utilisé
de manière régulière.
Débrancher le tube raccord de la
cagoule. Mettre le ventilateur en
marche, puis bloquer le débit d’air
en plaçant la main sur l’extrémité
du tube. Continuer de bloquer le
débit d’air jusqu’à ce que l’alarme
retentisse et que le ventilateur vibre
(de 15 à 20 secondes).
Si l’alarme ne retentit pas et que le
ventilateur ne vibre pas, vérifier la
pile et l’élément du filtre.
805 101
2-10. Installation de la bandoulière
1 Bandoulière
2 Boutonpression
3 Boutonpression
Raccorder les boutonspression
de la bandoulière à ceux de la
ceinture.
1
2
3
805 068
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 13
2-11. Vérification du respirateur avant l’utilisation
Avant d’utiliser le respirateur,
vérifier les éléments suivants :
1 Filtre à air
Vérifier si le filtre à air convient à
l’utilisation prévue et s’il est
approuvé par NIOSH. S’assurer
également qu’il n’est pas
endommagé, qu’il est bien monté et
fixé fermement au ventilateur.
2 Tube raccord
S’assurer que le tube n’est pas
endommagé, et qu’il est bien
raccordé au ventilateur et à la
cagoule.
3 Pile
S’assurer que la pile est bien
chargée et fermement fixée au
ventilateur.
4 Débit d’air (non montré)
Vérifier le débit d’air conformément
à la section 2-8.
5 Alarme de débit d’air
Mettre le ventilateur en marche et
vérifier les alarmes sonore, visuelle
et vibratoire (voir les sections 2-7 et
2-9). Si les alarmes s’activent à tout
autre moment, consulter la section
Dépannage (section 2-14).
6 Cagoule
Inspecter la cagoule et la
remplacer si elle est endommagée.
Consulter la section Dépannage
(section 2-14) si la cagoule n’est
pas alimentée en air.
805 068
2
3
5
6
1
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 14
2-12. Installation du respirateur
! Ne pas entrer dans une zone
dangereuse avant d’être
certain que l’équipement
respiratoire est correctement
assemblé, qu’il fonctionne
correctement et qu’il est porté
de manière adéquate.
! Quitter immédiatement la
zone contaminée si le témoin
Danger s’allume, si l’alarme
retentit ou si le ventilateur
vibre. Ne pas retirer
l’équipement avant d’avoir
atteint un endroit sécuritaire.
. Consulter la liste des pièces à la
section 5 pour en savoir plus sur
la rallonge de ceinture en option.
Placer le ventilateur au bas du dos
avec le tube raccord vers le haut.
Faire glisser les bandoulières sur les
épaules et attacher la ceinture autour
de la taille. Régler les bandoulières et
la ceinture de manière à ce que l’unité
s’appuie confortablement contre le
bas du dos.
Mettre le casque. Régler le casque
de manière à ce qu’il soit confortable.
Serrer le cordon de la cagoule (le cas
échéant) pour créer un joint étanche
autour de la tête.
805 187
2-13. Entretien et entreposage
Remplacer les filtres à air endommagés ou encrassés. Ne pas laver les filtres ni les nettoyer avec de l’air comprimé. Ne pas réutiliser
des filtres à air encrassés.
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer le respirateur. Tenir le ventilateur loin de l’eau et des
autres liquides.
. Conserver un journal précis des remplacements de filtres et de l’entretien de l’appareil.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyer l’équipement après chaque utilisation. Utiliser un chiffon humide avec une solution savonneuse douce
pour nettoyer les surfaces externes. Laisser sécher à l’air libre.
L’utilisation du produit, les niveaux de contamination en milieu de travail et d’autres facteurs influent sur la durée utile des éléments du filtre. Remplacer
les éléments du filtre si l’encrassement de celuici réduit le débit d’air (consulter la section 2-4) et selon le calendrier d’entretien établi par votre
responsable de la sécurité ou hygiéniste industriel.
Inspecter le tube raccord et le remplacer s’il est endommagé ou si sa surface intérieure est sale.
Si le respirateur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer le filtre et la pile et les ranger dans un endroit propre, sec, frais et exempt de
vapeurs à base de solvants.
APPAREIL DE PROTECTION RESPIRATOIRE À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ
OM-235 936 Page 15
2-14. Dépannage du respirateur
Problème Mesure corrective
Le ventilateur ne fournit pas d’air
à la cagoule.
Appuyer sur le bouton ON (marche).
Pile morte; recharger la pile (consulter la section 2-2).
Vérifier si la pile est bien branchée dans le boîtier du ventilateur.
Libérer l’obstruction de la sortie de ventilateur et du tube raccord.
Impossible d’arrêter le ventilateur. Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) pendant deux ou trois secondes.
Le ventilateur fonctionne pendant peu de
temps, même si la pile est entièrement
chargée.
S’assurer que la pile est bien branchée au chargeur.
Remplacer le blocpiles.
Remplacer le chargeur.
Le témoin d’avertissement de pile faible
est allumé et l’alarme retentit.
Continuer de porter le respirateur et quitter immédiatement la zone contaminée. Recharger
ou remplacer le blocpiles. Le ventilateur fonctionnera pendant environ 20 minutes après
le signalement du témoin d’avertissement.
S’assurer auprès du responsable de la sécurité ou d’un hygiéniste industriel que l’équipement utilisé
convient à l’environnement de travail.
Autonomie de pile insuffisante. Remplacer le blocpiles.
Vérifier le filtre à air et le remplacer au besoin (consulter les sections 2-4 et 2-8). Un élément
de filtre obstrué réduit la durée utile de la pile.
Le témoin Danger est allumé, l’alarme
retentit ou le ventilateur vibre.
Continuer de porter le respirateur et quitter immédiatement la zone contaminée. Vérifier le débit d’air
du ventilateur (consulter les sections 2-4 et 2-8).
Libérer l’obstruction de la sortie de ventilateur et du tube raccord. Si l’alarme retentit ou que
le ventilateur vibre continuellement, communiquer avec un représentant de service agréé.
Retirer l’emballage du filtre à air.
S’assurer auprès du responsable de la sécurité ou d’un hygiéniste industriel que l’équipement utilisé
convient à l’environnement de travail.
L’air fourni à la cagoule présente une
odeur et un goût inhabituels; irritation
des yeux et de la gorge.
Continuer de porter le respirateur et quitter immédiatement la zone contaminée. Vérifier le niveau de
contamination du filtre et le remplacer au besoin.
Vérifier les connexions du tube raccord (au ventilateur et à la cagoule).
S’assurer que le pareétincelles, le préfiltre et le filtre à particules fines (HEPA) sont bien installés
dans le ventilateur.
S’assurer auprès du responsable de la sécurité ou d’un hygiéniste industriel que l’équipement utilisé
convient à l’environnement de travail.
Le ventilateur ne fournit pas
suffisamment d’air à la cagoule.
Vérifier les connexions du tube raccord (au ventilateur et à la cagoule).
Libérer l’obstruction de la sortie de ventilateur et du tube raccord.
Vérifier le filtre à air et le remplacer au besoin (consulter les sections 2-4 et 2-8). Un élément
de filtre obstrué réduit la durée utile de la pile.
CASQUES DE SOUDAGE
OM-235 936 Page 16
SECTION 3 CASQUE DE SOUDAGE
. Voir la section 2 pour en savoir plus sur l’appareil de protection respiratoire à épuration d’air motorisé (PAPR). Voir la section 4 pour en savoir
plus sur les casques de sécurité.
3-1. Fiche Technique
Fiche technique Casque de soudage Titanium 9400/9400i
Champ visuel 97 x 60 mm (3,81 x 2,62 po)
Temps de réponse 0,0000500 sec (1/20 000)
Degrés d’obscurcissement disponibles
Tous les degrés d’obscurcissement
procurent une protection continue
contre les rayons UV et IR.
Mode de soudage
Obscurcissement sombre : No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Mode de coupage
Obscurcissement sombre : No 5 à 8
Obscurcissement clair : No 3
Mode de meulage
Obscurcissement clair : No 3
Mode-X
Obscurcissement sombre : No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Commande de sensibilité Réglable en fonction de l’éclairage ambiant et de l’arc de soudage
Temporisation Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule entre 0,1 et 1,0 seconde
Mise hors tension automatique Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc.
Témoin de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours.
Bloc d’alimentation Piles au lithium CR2450 (No de pièce Miller 217043)
Sondes Indépendante / redondante (quatre)
Température de fonctionnement 14_F à 131_F / -10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la
température ambiante avant le soudage.
Température d’entreposage -4 à 158_F / -20 à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la
température ambiante avant le soudage.
Poids total (casque, cellule, serretête,
joint de tête)
Titanium 9400 : 808 g (28,5 oz)
Titanium 9400i : 938 g (33,1 oz)
Normes ANSI Z87.1+(2010) et DIN/CSA/TUV
Garantie Trois ans à partir de la date d’achat (Section 6)
CASQUES DE SOUDAGE
OM-235 936 Page 17
3-2. Configurations de casque
1 Casque Titanium 9400
Le casque de série 9400 propose
une plus grande cellule à
obscurcissement automatique à
position fixe que le modèle de
série 7300 et il est également
conçu pour le soudage standard.
2 Casque Titanium 9400
avec casque de sécurité
Le casque 9400 comprend un
casque de sécurité certifié ANSI
Z89.1 2009, type 1, ho-
mologué classe C ou G et une
rallonge protêge cou.
3 Casque Titanium 9400i
Le casque 9400i propose une
cellule à obscurcissement
automatique relevable et un
bouclier de meulage clair distinct.
Relever la cellule lors du meulage
ou d’autres travaux non liés à la
soudure. Rabattre la cellule pour
la soudure ou la coupe.
OTOS / Ref. 804 111
1
3
2
CASQUES DE SOUDAGE
OM-235 936 Page 18
3-3. Commandes de casque
La cellule à obscurcissement
automatique s’active (s’obscurcit)
automatiquement au début du soudage
et se désactive à la fin du soudage.
1 Bouton Marche/Arrêt automatique
(Auto On/ Off) (voir Section 3-4)
2 Mode meulage/Témoin de pile faible
(Section 3-4)
3 Bouton de commande de Mode
(Section 3-5)
4 Boutons de réglage/ information de
la cellule (Sections 3-6 à 3-8)
. Utiliser les boutons de réglage pour
modifier les paramètres d’obs-
curcissement, de temporisation et
de sensibilité lorsque la cellule est à
la fonction Mode. Utiliser les boutons
de réglage pour modifier les para-
mètres de durée d’arc, d’heure, de
minuterie et d’alarme lorsque la cel-
lule est à la fonction Info.
5 Bouton de commande Info (voir
Section 3-10)
6 Bouton de mode meulage extérieur
(Section 3-5)
. Le bouton de mode meulage exté-
rieur n’est pas présent sur le casque
9400i.
. La cellule conserve les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité et
de temporisation.
1 34
5
26
3-4. Bouton Marche/Arrêt automatique et témoin de mode meulage/pile faible
1
2
. La cellule à obscurcissement auto-
matique s’active (s’obscurcit) auto-
matiquement au début du soudage
et se désactive à la fin du soudage.
1 Bouton Marche/Arrêt automatique
Appuyer sur le bouton Marche/ Arrêt
automatique pour vérifier le bon
fonctionnement de la cellule et pour
initier les réglages des fonctions Mode
et Info.
Lorsqu’on appuie sur le bouton
Marche/Arrêt, la cellule devrait passer
au sombre et revenir à l’état clair. Ne
pas utiliser le casque si la cellule ne
fonctionne pas comme décrit. (voir
Section 3-21, Dépannage.)
2 Témoin de pile faible/ meulage
Le témoin de pile faible/ meulage
clignote lorsque la cellule est en mode
meulage. Le témoin reste allumé pour
indiquer une réserve utile de la pile de 2
à 3 jours.
Si les piles sont faibles, les remplacer
par deux piles CR2450 au lithium (Miller,
pièce217 043). Voir Section 3-18.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller POWERED AIR PURIFYING-RESPIR. PAPR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire