Valberg VG-MF70CRLI Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
138 x 210 mm 138 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
GEBRAUCHSANLEITUNG 30
Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Four électrique
Oven
Elektrischer Miniofen
948486
11/2015
140 x 210 mm140 x 210 mm
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 1-4 19/11/2015 11:15 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
TEMPERATURE
SELECTOR
TIMER
TEMPERATURE
SELECTOR
TIMER
30 cm
20 cm
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 5-8 19/11/2015 11:15 PM
2
FR
3FR
Français
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance able et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
8
8
8
9
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
9
9
11
11
12
13
13
Avant la première utilisation
Cuisson par convection
Fonctionnement
Tournebroche
Rôtissage
Cuisson sur le gril
Grillage
Cuisson au four
D
Nettoyage et
entretien
14 Nettoyage et entretien
E
Mise au rebut
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 2-3 19/11/2015 11:15 PM
Français
4
FR
5FR
Français
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants de
8 ans et plus et des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience et de
savoir-faire sous réserve
qu’elles soient sous la sur-
veillance d’une personne
ou aient reçu des instruc-
tions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers que
l’appareil présente. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils
sont âgés de 8 ans au mi-
nimum et sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Surveillez les enfants an
de vous assurer que ceux-
ci ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants. Il est recom-
mandé d’éloigner les
jeunes enfants.
Surveillez étroitement les
enfants lorsque ceux-ci
utilisent tout appareil ou
lors de l’utilisation de tout
appareil en leur présence.
Ne touchez pas les sur-
faces chaudes. Utilisez
toujours les poignées ou
les boutons.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
- Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres envi-
ronnements de travail ;
- Les fermes ;
- Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
- Les environnements de
type chambres d’hôtes.
Ne plongez les compo-
sants électriques de l’ap-
pareil ni dans l’eau, ni dans
tout autre liquide. N’expo-
sez jamais l’appareil à l’eau
courante.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre au
bord d’une table ou d’un
comptoir, ou entrer en
contact avec une surface
chaude.
Ne vous servez pas d’un
appareil dont le cordon ou
la fiche est abîmé(e), ni
d’un appareil qui présente
des dysfonctionnements ou
un dommage quelconque.
Retournez l’appareil au
centre de réparation agréé
le plus proche à des ns de
vérifications, de répara-
tions ou de réglages.
L’usage d’accessoires non
recommandés par le fa-
bricant de l’appareil peut
entraîner des risques de
blessures.
Ne disposez pas l’appareil
sur une cuisinière à gaz ou
électrique ou à proximité
de celle-ci.
Débranchez l’appareil de
la prise de courant lorsque
vous ne l’utilisez pas et
avant de procéder à son
nettoyage. Laissez l’appa-
reil refroidir avant le mon-
tage ou le démontage des
pièces et avant de procéder
à son nettoyage.
Débranchez l’appareil,
positionnez le dispositif de
temporisation sur « OFF »,
puis retirez la che. Tenez
toujours la che, et ne tirez
jamais le cordon d’alimen-
tation.
Faites preuve d’une ex-
trême prudence lorsque
vous déplacez un bac
d’égouttement contenant
de l’huile chaude ou tout
autre liquide chaud.
Ne couvrez aucune partie
du four avec des feuilles
métalliques. Cela peut
entraîner une surchauffe
du four.
Faites preuve d’une ex-
trême prudence lorsque
vous retirez le plateau ou
les grilles, ou lorsque vous
jetez de la graisse chaude,
ou tout autre liquide chaud.
Ne nettoyez pas l’intérieur
du four à l’aide de tampons
à récurer métalliques. Des
morceaux peuvent se déta-
cher du tampon et entrer
en contact avec des pièces
électriques, entraînant un
risque d’électrocution.
Un incendie risque de se
déclencher si le four est
couvert ou entre en contact
avec des matériaux inam-
mables, notamment ri-
deaux, draps, murs, etc., en
cours de fonctionnement.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 4-5 19/11/2015 11:15 PM
Français
6
FR
7FR
Français
Ne rangez aucun objet sur
l’appareil en cours de fonc-
tionnement.
Il convient de faire preuve
d’une extrême prudence
lorsque vous utilisez des
récipients de cuisson ou
pouvant aller au four fabri-
qués en toute autre matière
que du métal ou du verre
pour le four.
Veillez à ce qu’aucun objet
n’entre en contact avec les
éléments supérieurs et in-
férieurs du four.
Ne placez aucune des
matières suivantes dans
le four : carton, plastique,
papier et toute autre ma-
tière similaire.
Ne rangez aucune matière
autre que les accessoires
recommandés par le fabri-
cant dans ce four lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Portez toujours des gants
isolants de protection pour
four lorsque vous introdui-
sez ou retirez des éléments
du four chaud.
Cet appareil est équipé
d’une porte en verre de
sécurité trempé. Ce verre
est plus solide que du verre
ordinaire et plus résistant
aux bris. Le verre trempé
peut néanmoins se briser
sur les bords. Évitez de
rayer la surface de la porte
ou d’ébrécher les bords.
Cet appareil est hors ten-
sion lorsque le bouton
Timer est positionné sur
« OFF ».
N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil
à d’autres ns que celles
prévues.
Le dos du four doit être
contre le mur.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être mis en fonction-
nement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par
un système de commande
à distance séparé.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualica-
tion similaire an d’éviter
un danger.
ATTENTION
SURFACE CHAUDE
Les surfaces accessibles
peuvent atteindre une tem-
pérature élevée lorsque
l’appareil est en cours de
fonctionnement.
Cet appareil fonctionne à
des températures élevées
qui sont susceptibles de
provoquer des brûlures.
Malgré la protection ther-
mique , ne touchez pas les
parties métalliques , ni la
vitre.
N’utilisez pas l’appareil au
lit ou dans des environne-
ments similaires.
Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs
ou de grattoirs métal-
liques durs pour nettoyer
la porte en verre du four, au
risque de rayer la surface
et d’entraîner l’éclatement
du verre.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
MISE EN GARDE : cet ap-
pareil et ses parties acces-
sibles deviennent chauds
pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants. Il convient de
maintenir à distance les en-
fants de moins de 8 ans, à
moins qu’ils ne soient sous
une surveillance continue.
ATTENTION : ne déplacez
pas l’appareil pendant l’uti-
lisation.
Cet appareil n’est pas pré-
vu pour être encastré. Pla-
cez votre four sur un plan
de travail stable ou sur un
meuble de cuisine qui sup-
porte une température d’au
moins 90 °C.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil sous un meuble
mural, une étagère ou bien
à proximité de matériaux
inammables, tels que des
rideaux, tentures, etc.
Placez votre four sur un
plan de travail stable.
L’arrière du four doit être
placé contre un mur.
Le four doit être entouré
d’un espace d’au moins
10 centimètres de chaque
côté, sauf à l’arrière, et
d’au moins 30 centimètres
au-dessus.
Ne posez aucun objet lourd
sur la porte ouverte.
Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les sur-
faces qui sont au contact
des denrées alimentaires,
merci de vous référer au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
Ne projetez pas d’eau sur
le verre de la porte pendant
ou immédiatement après
utilisation: un choc brutal
ou des contraintes ther-
miques excessives risquent
de casser la vitre.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 6-7 19/11/2015 11:15 PM
Français
8
FR
9FR
Français
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
C
Composants
Boîtier Commande TIMER
Plaque avant Voyant POWER
Cadre supérieur de la porte Pied
Poignée Plaque de cuisson
Cadre inférieur de la porte Grille métallique
Élément chauffant Poignée du plateau
Verre de la porte Poignée du tournebroche
Commande TEMPÉRATURE Broche de rôtissage (1 jeu)
Commutateur tournebroche et
convection
Plateau ramasse-miettes
Commande SÉLECTEUR
Cordon d'alimentation avec che
d’alimentation
Caractéristiques
Modèle : 948486
Tension d’alimentation : 230 V~,
50/60 Hz
Consommation électrique : 2200 Watt
Capacité maximale : 70 l
Avant la première
utilisation
Placez l'appareil sur une surface plane
et stable.
Laissez de l'espace pour assurer une
bonne circulation de l'air.
Débranchez l’appareil, puis position-
nez le bouton de commande du TIMER
sur OFF.
Laver tous les accessoires à l’eau
chaude savonneuse ou dans le lave-
vaisselle.
Séchez complètement tous les acces-
soires, puis remontez-les dans le four.
Branchez le four. L’appareil est à pré-
sent prêt à l’emploi.
Après remontage de votre four, nous
vous recommandons de la faire fonc-
tionner à la température la plus éle-
vée (230 °C) en activant la fonction
grillade pendant environ 15 minutes
an d’éliminer les résidus d’emballage
éventuels susceptibles de rester après
expédition. Cette précaution permet
également d’éliminer toutes les traces
d’odeurs présentes initialement.
Remarque : en raison du pro-
cessus de fabrication, l’appareil
peut émettre une légère odeur
de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un
phénomène normal qui n’indique
pas un défaut de fabrication ou
un danger.
Cuisson par convection
La cuisson à convection combine la circula-
tion d’air chaud au moyen d’un ventilateur
avec les caractéristiques courantes (grille-
pain, four et rôtissoire). Dans de nombreux
cas, la cuisson à convection permet une
cuisson plus rapide que le grille-pain de
types à rayonnement habituel. Le venti-
lateur envoie l’air en douceur à toutes le
zones des aliments, pour les brunir, les
rendre croustillants et en maintenir le jus
et les arômes. Elle produit une température
plus constante tout autour des aliments
grâce à la circulation de l’air, an d’assurer
une cuisson/un grillage plus homogène des
aliments que les points chauds et froids
des fours ordinaires. La fonction convection
permet de faire cuire des aliments à des
températures plus basses, d’économiser
de l’énergie et de maintenir la cuisine plus
fraîche. L’air par convection est surchauffé
et circule autour des aliments. Il permet
ainsi une cuisson beaucoup plus rapide
des aliments que les fours traditionnels.
Fonctionnement
Commande TEMPÉRATURE : Choisis-
sez la température souhaitée (de 100
à 230 °C) pour cuire au four ou sur le
gril et rôtir.
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez vérier
qu’il est complet et en bon état. Si l’ap-
pareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas
et rapportez-le à votre revendeur ou
service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu
pour la préparation des repas. Ne l’uti-
lisez pas à d’autres ns.
Toute autre utilisation peut endom-
mager l’appareil ou provoquer des
blessures.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 8-9 19/11/2015 11:15 PM
Français
10
FR
11FR
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Commandes des fonctions
Ce four est équipé de 4 positions corres-
p o n d a n t à d i v e r s b e s o i n s d e c u i s s o n .
Commande du tournebroche et
convection à 4 phases :
1. DÉSACTIVÉE
2. Convection
3. Tournebroche
4. Tournebroche et convection
Commande SÉLECTEUR de chauffage
à 4 phases :
1. DÉSACTIVÉ
2. Cuisson sur le gril
3. Cuisson au four
4. Toasts
Pour cuire sur le gril des poissons, du
steak, de la volaille, des côtelettes de
porc, etc. (chauffage supérieur)
Pour cuire des gâteaux, des tartes, de
petits gâteaux, de la volaille, du bœuf,
du porc, etc. (chauffage inférieur)
Pour cuire : du pain, des mufns, des
gaufres surgelées, de la pizza, etc.
(chauffage supérieur et inférieur)
Commande TIMER : lorsque vous tour-
nez le segment minuteur de la com-
mande pour l'activer, tournez-le vers
la droite (dans le sens des aiguilles
d'une montre) pour rôtir ou l'utiliser
comme minuteur. Cette fonction dé-
clenche également une sonnerie à la
n du délai programmé.
Ventilateur de convection : après le
choix de la température et de la fonc-
tion souhaitées, réglez le minuteur et
le commutateur sur la position sou-
haitée. Le ventilateur de convection
démarre.
Voyant POWER : choisissez la fonc-
tion souhaitée et l’ampoule au néon
s’allume en conséquence.
Plaque de cuisson : pour le grillage
et rôtissage de viandes, volailles,
poissons et divers autres aliments. À
utiliser également lorsque vous utili-
sez la poignée du tournebroche pour
récupérer les égouttements.
Grille métallique : pour le grillage,
cuisson au four et, en règle générale,
pour la cuisson dans des casseroles
et des poêlons standard.
AVERTISSEMENT !
An de prévenir tout
risque de blessures
ou de brûlures, ne
touchez pas les
surfaces chaudes
lorsque le four est en
cours d'utilisation.
Utilisez toujours des
gants de cuisine.
ATTENTION
Faites toujours
preuve d'une extrême
prudence lorsque
vous retirez la plaque
de cuisson, la grille
métallique ou tout
récipient chaud d'un
four chaud. Utilisez
toujours la poignée de
la grille, ou un gant de
cuisine lorsque vous
retirez des éléments
chauds du four.
Tournebroche
Nous vous recommandons de ne pas cuire
des rôtis pesant plus de 3 kg sur la broche
de rôtissage. Le poulet doit être attaché à
l’aide d’une celle an d’empêcher que ses
cuisses et ailes ne se détachent en cours de
rôtissage et de permettre au tournebroche
de tourner sans entraves. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous vous recom-
mandons de préchauffer le four pendant
15 minutes à 230 °C.
Fonctionnement
Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
Insérez la broche de rôtissage dans
la viande ou la volaille à cuire en vous
assurant que la viande ou la volaille
est solidement xée sur la broche à
l’aide des brides et vis à serrage de
la broche. La viande ou la volaille doit
être centrée sur la broche.
Insérez l’extrémité pointue de la
broche de rôtissage dans la prise
d’entraînement située du côté droit de
la paroi interne du four. Assurez-vous
que l’extrémité carrée de la broche
de rôtissage repose sur le support de
la broche de rôtissage situé du côté
gauche de la paroi interne du four.
Faites coulisser la plaque de cuisson
sur la position la plus basse an de -
cupérer les égouttements d’aliments.
Activez la fonction de chauffage
souhaitée, puis positionnez le bou-
ton-commutateur de commande
tournebroche et convection sur TOUR-
NEBROCHE .
Activez la commande TIMER.
Au terme de la cuisson, positionnez la
commande TIMER sur OFF.
Retirez la broche de rôtissage du four
en plaçant les crochets de la poignée
du tournebroche sous les rainures
situées de part et d’autre de la broche
de rôtissage, soulevez le côté gauche
de la broche de rôtissage d’abord en
la soulevant, puis en la faisant sortir.
Ensuite, tirez la broche de rôtissage
hors de la prise d’entraînement, puis
retirez avec précaution le rôti du four.
Détachez la viande ou la volaille de la
broche de rôtissage, puis placez-la sur
une planche à découper ou un plateau.
Guide du rôtissage
Les résultats de cuisson peuvent varier.
Réglez ces délais en fonction de vos exi-
gences personnelles
Viande Tempéra-
ture
Délai par
500 g
Rôti de bœuf 230 °C 30 à 35 mn
Rôti de porc 230 °C 45 à 50 mn
Jambon 230 °C 45 à 50 mn
Poulets 230 °C 25 à 35 mn
Dinde 230 °C 25 à 35 mn
Remarque : tous les temps de
rôtissage dépendent des viandes
à la température du réfrigérateur.
Les viandes congelées peuvent
durer beaucoup plus longtemps.
En conséquence, l'utilisation
d'un thermomètre à viande est
fortement recommandée.
Rôtissage
Rôtissez à la perfection votre coupe de
viande préférée. Le four peut rôtir un poulet
ou une dinde dont le poids peut atteindre
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 10-11 19/11/2015 11:15 PM
Français
12
FR
13FR
Français
CC
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
4 kg et cuire un rôti dont le poids peut
atteindre 3 kg. Un guide a été fourni pour
vous aider à sélectionner les délais de
rôtissage. Nous vous suggérons toutefois
de vérier de temps à autre le processus de
cuisson à l’aide d’un thermomètre à viande.
Pour obtenir des résultats optimaux, nous
vous recommandons de préchauffer le four
pendant 15 minutes à 230 °C. Nous décon-
seillons l’utilisation de sacs à cuisson ou de
récipients en verre dans le four. N’utilisez
jamais de plastique, carton, papier ou toute
matière similaire dans le four.
Fonctionnement
Placez la grille métallique dans le four
à la position la plus basse.
Placez les aliments à cuire dans une
rôtissoire. Si vous souhaitez utiliser la
plaque de cuisson (lèchefrite), alors
vous n’êtes pas obligé(e) d’insérer la
grille métallique, car la plaque de cuis-
son repose sur les guides de support
du four.
Positionnez la commande TEMPÉRA-
TURE sur la température souhaitée.
Activez la commande TIMER.
Au terme de la cuisson, positionnez la
commande TIMER sur OFF.
Guide de rôtissage
Les résultats de cuisson peuvent varier.
Réglez ces délais en fonction de vos exi-
gences personnelles
Viande Tempéra-
ture
Délai par
500 g
Rôti de bœuf 180 °C 25 à 30 mn
Rôti de porc 180 °C 40 à 45 mn
Jambon 180 °C 35 à 40 mn
Poulets 200 °C 25 à 35 mn
Dinde 200 °C 25 à 35 mn
Remarque :
tous les temps de
rôtissage dépendent des viandes
à la température du réfrigérateur.
Les viandes congelées peuvent
durer beaucoup plus longtemps.
En conséquence, l'utilisation
d'un thermomètre à viande est
fortement recommandée.
Cuisson sur le gril
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
vous recommandons de préchauffer le four
pendant 15 minutes à 230 °C.
Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
Positionnez la commande SÉLECTEUR
sur cuisson sur le gril . Préchauffez
le four.
Placez la grille métallique sur la
plaque de cuisson.
Placez les aliments sur la plaque
métallique, puis faites-les coulisser
dans la grille supérieure.
Les aliments doivent être placés le
plus prêt possible des éléments chauf-
fants supérieurs, mais sans entrer en
contact avec ceux-ci.
Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur la température adéquate.
Badigeonnez les aliments de sauces
ou d’huile, au choix.
Activez la commande TIMER.
Laissez la porte légèrement entrou-
verte.
Retournez les aliments au milieu du
temps de cuisson prescrit.
Au terme du grillage, positionnez la
commande TIMER sur OFF.
Guide de cuisson sur le gril
Les résultats de cuisson peuvent varier. Ré-
glez ces délais en fonction de vos exigences
personnelles. En outre, vériez souvent les
aliments pendant la cuisson sur le gril an
d’éviter une cuisson excessive.
Viande Température
Délai
Entrecôte de
bœuf
230 °C 25 à 30 mn
Bifteck
d'aloyau
230 °C 25 à 30 mn
Hamburger 230 °C 25 à 28 mn
Côtelettes de
porc
230 °C 40 à 45 mn
Côtelettes
d'agneau
230 °C 30 à 40 mn
Cuisses de
poulet
230 °C 30 à 35 mn
Filets de
poisson
200 °C 20 à 25 mn
Darnes de
saumon
200 °C 20 à 25 mn
Remarque : tous les temps
de cuisson sur gril dépendent
des viandes à la température
du réfrigérateur. Les viandes
congelées peuvent durer beau-
coup plus longtemps. En consé-
quence, l'utilisation d'un ther-
momètre à viande est fortement
recommandée.
Grillage
La fonction TOAST utilise tous les élé-
ments chauffants. La grande capacité du
four permet le grillage de 4 à 6 tranches de
pain, 6 mufns, de gaufres congelées ou de
crêpes congelées. Lors du grillage de 1 ou
2 éléments seulement, placez les aliments
sur la plaque de cuisson au milieu du four.
Fonctionnement
Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
Positionnez la commande SÉLECTEUR
sur grillage .
Placez les aliments à griller sur la
grille métallique.
Activez la commande TIMER.
La sonnerie retentit pour indiquer la
n du cycle de grillage.
Remarque : la grille métallique
doit être positionnée au milieu
du four avec les indentations
orientées vers le bas.
Cuisson au four
La fonction BAKE utilise uniquement les
éléments chauffants inférieurs. Pour
obtenir de meilleurs résultats, nous vous
recommandons de préchauffer le four pen-
dant 15 minutes à 230 °C.
Fonctionnement
Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
Positionnez la commande SÉLECTEUR
sur cuisson au four . Puis, préchauf-
fez le four.
Placez la grille métallique dans le
guide du support de grille du bas ou
du milieu.
Placez les aliments sur la plaque
métallique, puis faites-les coulisser
dans la grille.
Les aliments doivent être placés le
plus prêt possible de l’élément chauf-
fant inférieur, mais sans entrer en
contact avec celui-ci.
Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur la température adéquate.
Badigeonnez les aliments de sauces
ou d’huile, au choix.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 12-13 19/11/2015 11:15 PM
Français
14
FR
15FR
Français
E
Mise au rebut
D
Nettoyage et entretien
Activez la commande TIMER.
Il est conseillé de laisser la porte légè-
rement entrebâillée.
Retournez les aliments au milieu du
temps de cuisson prescrit.
Au terme de BAKE (la cuisson au four),
positionnez la commande TIMER sur
OFF.
Positionnement des grilles métalliques
Petits
gâteaux
Utilisez les guides de support
du bas ou du milieu.
Gâteaux
étagés
Guide de support du bas uni-
quement (faites cuire au four
un gâteau à la fois)
Tartes
Utilisez les guides de support
du bas ou du milieu.
ATTENTION : faites toujours
preuve d'une extrême prudence
lorsque vous retirez la plaque de
cuisson, la grille métallique ou
tout récipient chaud d'un four
chaud. Utilisez toujours la poi-
gnée de la grille, ou un gant de
cuisine lorsque vous retirez des
éléments chauds du four.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Débranchez le
four et laissez-le
refroidir avant de
procéder à son
nettoyage.
Votre four comporte un revête-
ment de nettoyage continu qui
se nettoie automatiquement
en cours de fonctionnement
normal. Toutes les éclabous-
sures qui se produisent en
cours de cuisson et qui entrent
en contact avec le revêtement
continu sont oxydées pendant
que le four fonctionne.
Essuyez les parois à l’aide
d’une éponge ou d’un chif-
fon humide, ou d’un tam-
pon à récurer en nylon, ainsi
qu’une petite quantité de
détergent doux.
N’utilisez pas de tampons
à récurer métalliques, de
détergents abrasifs, et ne
grattez pas les parois à l’aide
d’un ustensile en métallique.
Ces méthodes risquent
d’endommager le revête-
ment propre continu.
Tous les accessoires doivent
être lavés à l’eau chaude
savonneuse ou peuvent être
lavés dans un lave-vais-
selle. La porte peut être es-
suyée à l’aide d’une éponge
humide, puis séchée à l’aide
d’un chiffon ou d’un essuie-
tout. Nettoyez l’extérieur à
l’aide d’une éponge humide.
N’utilisez pas d’agents de
nettoyage abrasifs, car
ceux-ci risquent d’endom-
mager le ni de l’extérieur.
N’utilisez ni agents de net-
toyage abrasifs, ni tampons
à récurer en laine d’acier
sur la lèchefrite, car cela
risque d’endommager
l’émail de la porcelaine.
Laissez sécher complète-
ment toutes les pièces et
surfaces avant de brancher
le four et l’utiliser.
Nettoyage des surfaces en
contact avec des aliments
Retirez la che de la prise de
courant, puis laissez l’appa-
reil refroidir complètement.
Utilisez de l’eau tiède avec
une petite quantité de liquide
de vaisselle pour nettoyer le
plateau de cuisson, la grille
et la broche rôtissoire ainsi
que l’outil de retrait.
Rincez les éléments à
grande eau, puis séchez-
les soigneusement.
Utilisez un chiffon humide
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur du four ainsi
que la porte. Séchez-les
soigneusement.
Replacez tous les éléments
dans le four, puis rangez
celui-ci.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signiant qu’en n de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisa-
tion des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en n de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 14-15 19/11/2015 11:15 PM
16
NL
17NL
Nederlands
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
A
Alvorens het
apparaat
18 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
22
22
22
23
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Eigenschappen
C
Het apparaat
gebruiken
23
23
23
25
25
26
27
27
Voor ingebruikname
Convectie koken
Werking
Rotisserie
Roosteren
Grillen
Roosteren
Bakken
D
Reiniging en
onderhoud
28 Reiniging en onderhoud
E
Verwijdering
29 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 16-17 19/11/2015 11:15 PM
Nederlands
18
NL
19NL
Nederlands
•
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud en per-
sonen met beperkte fysi-
sche, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek aan ervaring en
kennis hebben indien ze
gepaste instructies hebben
gekregen zodat ze het ap-
paraat op een veilige ma-
nier kunnen gebruiken en
op de hoogte zijn van de
gevaren die het gebruik
van het apparaat met zich
meebrengt. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat
spelen. Laat het reinigen
en het onderhoud van het
apparaat niet uitvoeren
door kinderen tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan. Houd
het apparaat en snoer uit
het bereik van kinderen die
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
jonger dan 8 jaar oud zijn.
•
Houd het apparaat en
snoer uit de buurt van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
•Houd toezicht over kinde-
ren zodat ze niet met het
apparaat spelen.
•
Het apparaat wordt tijdens
de werking warm. Raak de
warme onderdelen niet
aan. Houd jonge kinderen
uit de buurt.
•
Houd toezicht als het ap-
paraat wordt gebruikt door
of in de nabijheid van kin-
deren.
•
Raak de hete oppervlakken
niet aan. Gebruik altijd de
handvatten of knoppen.
•
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
- kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
- Boerderijen;
- gebruik door gasten in
hotels, motels en an-
dere residentiële om-
gevingen;
-
Bed & Breakfasts.
•
Dompel geen enkel on-
derdeel van de oven of het
snoer in water of een an-
dere vloeistof om elektro-
cutiegevaar te vermijden.
•
Laat het snoer niet hangen
over de rand van de tafel
of aanrecht en zorg dat het
snoer geen hete oppervlak-
ken aanraakt.
•
Gebruik het apparaat niet
als het snoer of de stek-
ker beschadigd zijn of na
een storing of beschadiging
van het apparaat. Lever het
apparaat in bij het dichtst-
bijzijnde servicecentrum
voor inspectie, reparatie
of afstelling.
•
Het gebruik van accessoi-
res die niet door de fabri-
kant van het apparaat zijn
aanbevolen kan gevaar of
letsel teweegbrengen.
•
Plaats het apparaat niet op
of in de nabijheid van een
heet elektrisch of gasfor-
nuis.
•
Trek de stekker uit het
stopcontact als het appa-
raat niet gebruikt wordt en
alvorens het te reinigen.
Laat het apparaat eerst af-
koelen alvorens onderdelen
te plaatsen of af te halen
en alvorens het apparaat
schoon te maken.
•
Om het apparaat uit te
schakelen, draai de timer
naar OFF en haal de stek-
ker vervolgens uit het stop-
contact. Houd het snoer al-
tijd bij de stekker vast, en
trek nooit aan het snoer.
•
Wees zeer voorzichtig als
u een lekbak met hete olie
of een andere hete vloeistof
verplaatst.
•
Bedek geen enkel onder-
deel van de oven met een
metalen folie. Dit kan over-
verhitting van de oven ver-
oorzaken.
•Wees voorzichtig wanneer
u de bakplaat of het rooster
uithaalt of het hete vet of
een andere hete vloeistof
weggiet.
•
Maak de binnenkant van de
oven niet schoon met een
metalen schuursponsje.
Stukjes metaal kunnen
afbreken en de elektrische
onderdelen aanraken, wat
elektrocutiegevaar kan ver-
oorzaken.
•Brand kan ontstaan als de
ingeschakelde oven wordt
bedekt door ontvlambare
materialen, zoals gordij-
nen, stoffen, wanden en
dergelijke of deze aanraakt.
Plaats geen voorwerpen op
Alvorens het apparaat
A
Alvorens het apparaat
A
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 18-19 19/11/2015 11:15 PM
Nederlands
20
NL
21NL
Nederlands
het apparaat wanneer in
werking.
•
Wees uiterst voorzich-
tig wanneer u bakjes ge-
bruikt die niet van metaal
of ovenbestendig glas zijn
gemaakt.
•Zorg dat niets de bovenste
of onderste verwarmings-
elementen binnenin de
oven raakt.
•
Plaats volgende materia-
len niet in de oven: Karton,
plastic, papier of gelijk-
soortige materialen.
•
Plaats alleen accessoires
in deze oven die door de
fabrikant zijn aanbevolen
wanneer niet in gebruik.
•
Draag altijd geïsoleerde
ovenwanten wanneer u
voorwerpen in de oven
plaatst of uitneemt.
•
Dit apparaat is voorzien van
een ovendeur uit gehard
veiligheidsglas. Het glas is
sterker dan gewoon glas en
beter bestand tegen breuk.
Gehard glas kan echter nog
steeds aan de randen bre-
ken. Vermijd krassen op
het deuroppervlak of ker-
ven op de randen.
•
Dit apparaat is uitgescha-
keld wanneer de timerknop
op de stand OFF is inge-
steld.
•
Gebruik het apparaat niet
buitenshuis.
•
Gebruik het apparaat al-
leen waarvoor het bestemd
is.
•De achterkant van de oven
moet tegen een muur wor-
den geplaatst.
•
Gebruik geen externe ti-
mer of een afzonderlijk af-
standsbedieningssysteem
om apparatuur te bedie-
nen.
•
Laat het snoer vervangen
door de fabrikant, zijn re-
parateur of gelijksoortig
bevoegd persoon als het
beschadigd is om elk risico
te voorkomen.
OPGELET
WARM OPPERVLAK
•
De temperatuur van de toe-
gankelijke oppervlakken
kan tijdens de werking van
het apparaat hoog oplopen.
•
Dit apparaat produceert
hoge temperaturen die
brandwonden kunnen ver-
oorzaken. Hoewel het ap-
paraat met een thermische
beveiliging is uitgerust,
raak de metalen delen en
het venster niet aan.
•
Gebruik het apparaat niet
in bed of een gelijksoortige
omgeving.
•
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met schuur-
middelen of een metalen
schuursponsje om krassen
op het oppervlak en breuk
van het glas te voorkomen.
•
Gebruik geen stoomreini-
ger.
•
WAARSCHUWING: Dit ap-
paraat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
warme onderdelen niet
aan. Houd kinderen jonger
dan 8 jaar uit de buurt in
geval er geen continu toe-
zicht is.
•
OPGELET: Verplaats het
apparaat niet terwijl het in
werking is.
•
Dit apparaat is niet ge-
schikt om ingebouwd te
worden. Plaats uw oven op
een stabiel werkblad of op
een keukenmeubel dat be-
stand is tegen een tempe-
ratuur van minstens 90 °C.
•
Gebruik het apparaat niet
onder een wandmeubel,
een rek of in de nabijheid
van brandbare materialen
zoals jaloezieën, gordijnen,
behang, etc.
•
Plaats uw oven op een sta-
biel werkblad.
•De achterkant van de oven
moet tegen een muur wor-
den geplaatst.
•
Zorg voor een vrije ruimte
van minstens 10 cm aan
elke kant, uitgezonderd
de achterkant, en minstens
30 cm boven de oven.
•
Breng geen zware voorwer-
pen op de open deur aan.
•
Voor gedetailleerde infor-
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanra-
king komen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onder-
houd” in deze handleiding.
•
Spuit tijdens of net na ge-
bruik geen water op het
venster in de deur. Een
plotselinge schok of een
overmatige thermische be-
lasting kan breuk van het
venster veroorzaken.
•
Gebruik geen stoomreini-
ger.
Alvorens het apparaat
A
Alvorens het apparaat
A
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 20-21 19/11/2015 11:15 PM
Nederlands
22
NL
23NL
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Het apparaat gebruiken
C
Onderdelen
Behuizing TIMER regelknop
Voorplaat Lampje
Bovenste frame van deur Voetje
Handvat Bakplaat
Onderste frame van deur Rooster
Verwarmingselement Handgreep voor bakplaat
Glazen deur Draaispitgreep
TEMPERATUUR regelknop Draaispit (1 set)
Rotisserie/convectieregelaar Kruimellade
SELECTOR regelknop Snoer met stekker
Eigenschappen
Model: 948486
Voedingsspanning: 230 V~,
50/60 Hz
Stroomverbruik: 2200 Watt
Maximale capaciteit: 70 l
Voor ingebruikname
Plaats het apparaat op een vlak en
stabiel oppervlak.
Handhaaf voldoende ruimte voor een
goede verluchting.
•
Haal de stekker uit het stopcontact en
stel de TIMER regelknop in op de stand
OFF (uit).
•
Was alle accessoires in warm zeepwa-
ter of in de vaatwasser.
•
Droog alle accessoires grondig en
plaats ze opnieuw in de oven.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
•
Na het in elkaar zetten van uw oven be-
velen we aan dat u de oven gedurende
circa 15 minuten op de hoogste tempe-
ratuur (230 °C) in de roosterfunctie ge-
bruikt om eventuele verpakkingsresten
te elimineren. Dit zal tevens eventuele
aanwezige geuren verwijderen.
Opmerking: Het apparaat kan,
omwille van het fabricagepro-
ces, een lichte brandgeur afge-
ven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is
normaal en wijst niet op een de-
fect of gevaar.
Convectie koken
Convectie koken combineert het circule-
ren van warme lucht door middel van een
ventilator met de algemene kookfuncties
(grillen, bakken en roosteren). Convectie
koken zorgt in vele gevallen voor een snel-
ler kookproces in vergelijking met de ge-
wone elektrische bakovens. De ventilator
stuurt de lucht langzaam naar elke zone
van de levensmiddelen zodat deze sneller
bruin worden, knapperig worden gebakken
en hun vocht en smaak beter behouden. De
temperatuur rond de levensmiddelen wordt
gelijk gehouden door het circuleren van
de lucht zodat de levensmiddelen gelijk-
matig worden gekookt/ gebakken/ gegrild,
in tegenstelling tot de traditionele ovens
met warme en koude plekken. De convec-
tiefunctie zorgt ervoor dat de levensmid-
delen op een lagere temperatuur gekookt/
gebakken kunnen worden zodat op energie
wordt bespaard en de keuken minder warm
wordt. Convectielucht wordt oververhit en
circuleert rond de levensmiddelen zodat
deze in vergelijking met een conventionele
oven aanzienlijk sneller worden gekookt.
Werking
TEMPERATURE regelknop: Kies de
gewenste temperatuur (tussen 100
en 230 °C) om te bakken, grillen of
roosteren.
Beschrijving van de
onderdelen
•
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevin-
den. Als het apparaat beschadigd is
of een storing treedt op, gebruik het
apparaat niet en breng het terug naar
uw handelaar of een servicecentrum.
• Houd de verpakking buiten het bereik
van kinderen. Er is risico op een on-
geval als kinderen met de verpakking
spelen.
Doelmatig gebruik
•
Dit apparaat is alleen bestemd voor het
grillen/bakken/roostern van levens-
middelen. Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden.
•
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen te-
weegbrengen.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 22-23 19/11/2015 11:15 PM
Nederlands
24
NL
25NL
Nederlands
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
Functieregelknoppen
Deze oven is voorzien van 4 verschillende
posities afhankelijk van uw kookbehoefte.
Rotisserie-/convectieregelknop met
4 standen:
1. OFF (uit)
2. Convectie
3. Rotisserie
4. Rotisserie&Convectie
SELECTOR regelknop met 4 standen:
1. OFF (uit)
2. Grillen
3. Bakken
4. Roosteren
Grillen van vis, steak, gevogelte, var-
kenskoteletten, etc. (bovenste verwar-
ming)
Bakken van cakes, taarten, koekjes,
gevogelte, rundvlees, varkensvlees,
etc. (onderste verwarming)
Roosterenvanbrood,mufns,diep-
vrieswafels, pizza, etc. (bovenste en
onderste verwarming)
TIMER regelknop: Draai naar rechts
(met de klok mee) om de timer op de
gewenste tijd in te stellen. U hoort een
belgeluid zodra de ingestelde tijd ver-
streken is.
•
Convectieventilator: Eenmaal de ge-
wenste temperatuur en functie is ge-
kozen, stel de timerregelknop in op de
gewenste positie. De convectieventila-
tor wordt ingeschakeld.
•
POWER lampje: Kies de gewenste
functie en het lampje brandt over-
eenkomstig.
•
Bakplaat: Te gebruiken voor het grillen
en roosteren van vlees, gevogelte, vis
en andere levensmiddelen. Kan tevens
met het draaispit worden gebruikt voor
het opvangen van het vrijgekomen sap.
•
Rooster: Voor het roosteren, bakken
en koken in ovenschalen en pannen.
WAARSCHUWING
Om het risico op
brandwonden te ver-
mijden, raak de hete
oppervlakken niet
aan wanneer de oven
in werking is. Gebruik
altijd ovenwanten.
OPGELET
Wees altijd voorzich-
tig wanneer u de bak-
plaat, het rooster of
een warme houder uit
een warme oven haalt.
Gebruik altijd de hand-
greep voor bakplaat of
een ovenwant wanneer
u warme items uit de
oven haalt.
Rotisserie
We bevelen aan om een braadstuk van
maximum 3 kg aan het draaispit te han-
gen. Zorg dat de kip opgebonden is met
behulp van draad om te vermijden dat de
bouten of vleugels tijdens het roosteren
slingeren zodat het draaispit ongehinderd
kan ronddraaien. Voor het beste resultaat
bevelen we aan dat u het apparaat gedu-
rende 15 minuten op 230 °C voorverwarmd.
Bediening
•
Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
•
Breng het vlees of gevogelte dat u wilt
koken op het draaispit aan. Zorg dat
het vlees of gevogelte stevig op het
draaispit is vastgemaakt met behulp
van de klemmen en duimschroeven.
Het vlees of gevogelte moet zich in het
midden van het draaispit bevinden.
•
Breng het puntig uiteinde van het
draaispit in de aandrijving op de rech-
terkant van de ovenwand. Zorg dat het
vierkant uiteinde van het draaispit rust
op de draaispitsteun op de linkerkant
van de ovenwand.
•
Schuif de bakplaat op de laagste posi-
tie in om het sap op te vangen.
•
Stel de oven op de gewenste verwar-
mingsfunctie in en draai de rotisserie/
convectieregelknop naar de stand RO-
TISSERIE .
• Stel de TIMER regelknop in op de ge-
wenste tijd.
•
Na het kookproces, stel de TIMER re-
gelknop in op de stand OFF.
• Haal het draaispit uit de oven door de
haken van de draaispitgreep onder
de groeven aan weerskanten van het
draaispit te brengen. Til eerst de lin-
kerkant van het draaispit op door deze
omhoog en naar buiten te bewegen.
Trek het draaispit vervolgens uit de
aandrijving en verwijder het braadstuk
voorzichtig uit de oven.
•
Haal het vlees of gevogelte van het
draaispit af en plaats het op een snij-
plank of bord.
Rotisseriegids
Het bakresultaat kan afwijken. Indien no-
dig, pas deze tijden aan om aan uw wensen
te voldoen:
Vlees Temperatuur
Tijd per
500 gram
Rosbief 230 °C 30-35 min.
Varkensge-
braad
230 °C 45-50 min.
Ham 230 °C 45-50 min.
Kip 230 °C 25-35 min.
Kalkoen 230 °C 25-35 min.
Opmerking: Alle vermelde roos-
tertijden zijn berekend op basis
van vlees op koelkasttempera-
tuur. Bevroren vlees kan aan-
zienlijk langer duren. Het ge-
bruik van een vleesthermometer
is aldus ten zeerste aanbevolen.
Roosteren
Gril uw favoriet stuk vlees op een perfecte
manier. Uw oven is in staat om een kip of
kalkoen tot 4 kg of een gebraad tot 3 kg
te braden.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 24-25 19/11/2015 11:15 PM
Nederlands
26
NL
27NL
Nederlands
CC
Het apparaat gebruikenHet apparaat gebruiken
Een kookgids is in deze gebruiksaanwijzing
te vinden om u te helpen bij het instellen
van de baktijden. We bevelen echter aan om
het bakproces regelmatig te controleren
met behulp van een vleesthermometer.
Voor het beste resultaat bevelen we aan
dat u de oven gedurende 15 minuten op 230
°C voorverwarmd. Het gebruik van oven-
zakken of glazen houders in deze oven is
niet aanbevolen. Gebruik nooit plastic, kar-
ton, papier of een gelijksoortig materiaal
in deze oven.
Werking
•
Plaats het rooster op de laagste positie
in de oven.
• Doe de te bereiden levensmiddelen in
een braadslee. Als u gebruik maakt
van de bakplaat (grillen / lekbak), is het
niet nodig om het rooster in te brengen
omdat de bakplaat al uit zichzelf op de
ovensteunen rust.
•
Stel de TEMPERATURE regelknop in
op de gewenste temperatuur.
• Stel de TIMER regelknop in op de ge-
wenste tijd.
• Na het kookproces, stel de TIMER re-
gelknop in op de stand OFF.
Roostergids
Het bakresultaat kan afwijken. Indien no-
dig, pas deze tijden aan om aan uw wensen
te voldoen:
Vlees Temperatuur
Tijd per
500 gram
Rosbief 180 °C 25-30 min.
Varkensge-
braad
180 °C 40-45 min.
Ham 180 °C 35-40 min.
Kip 200 °C 25-35 min.
Kalkoen 200 °C 25-35 min.
Opmerking: Alle vermelde roos-
tertijden zijn berekend op basis
van vlees op koelkasttempera-
tuur. Bevroren vlees kan aan-
zienlijk langer duren. Het ge-
bruik van een vleesthermometer
is aldus ten zeerste aanbevolen.
Grillen
Voor het beste resultaat bevelen we aan
dat u het apparaat gedurende 15 minuten
op 230 °C voorverwarmd.
•
Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
•
Draai de SELECTOR regelknop naar
de stand Grillen . Verwarm de oven
voor.
• Plaats het rooster op de bakplaat.
•
Plaats de levensmiddelen op het roos-
ter en schuif het op de bovenste positie
in de oven.
•
De levensmiddelen moeten zich zo
dicht mogelijk tegen het bovenste ver-
warmingselement bevinden, zonder
het aan te raken.
•
Stel de TEMPERATURE regelknop in
op de gepaste temperatuur.
•
Indien gewenst, borstel de levensmid-
delen met saus of olie in.
• Stel de TIMER regelknop in op de ge-
wenste tijd.
• Laat de ovendeur op een kier.
•
Draai de levensmiddelen aan het mid-
den van de voorgeschreven kooktijd
om.
•
Na het grillproces, stel de TIMER re-
gelknop in op de stand OFF.
Grilgids
Het bakresultaat kan afwijken. Indien no-
dig, pas deze tijden aan om aan uw wensen
te voldoen. Controleer de levensmiddelen
tijdens het grillen regelmatig om te ver-
mijden dat ze te gaar worden.
Vlees Temperatuur
Tijd
Ribstuk 230 °C 25-30 min.
T-bonesteak 230 °C 25-30 min.
Hamburger 230 °C 25-28 min.
Varkens-
karbonade
230 °C 40-45 min.
Lamskoteletten 230 °C 30-40 min.
Kippenbouten 230 °C 30-35 min.
Vislet 200 °C 20-25 min.
Zalmmoten 200 °C 20-25 min.
Opmerking: Alle vermelde gril-
tijden zijn berekend op basis van
vlees op koelkasttemperatuur.
Bevroren vlees kan aanzienlijk
langer duren. Het gebruik van
een vleesthermometer is aldus
ten zeerste aanbevolen.
Roosteren
De functie ROOSTEREN maakt gebruik
van alle verwarmingselementen. De oven
met zijn grote inhoud kan 4 tot 6 sneetjes
brood, 6mufns,diepvrieswafelsofdiep-
vriespannenkoeken tegelijkertijd roosteren.
Als u slechts 1 of 2 items roostert, plaats
de levensmiddelen op het rooster in het
midden van de oven.
Bediening
•
Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
•
Draai de SELECTOR regelknop naar
de stand ROOSTEREN .
•
Plaats de te roosteren levensmiddelen
op het rooster.
• Stel de TIMER regelknop in op de ge-
wenste tijd.
• U hoort een belgeluid zodra het roos-
terproces voltooid is.
Opmerking: Plaats het rooster in
het midden van de oven met de
kartelingen naar onder gericht.
Bakken
De functie BAKKEN maakt alleen gebruik
van de onderste verwarmingselementen.
Voor het beste resultaat bevelen we aan
dat u het apparaat gedurende 15 minuten
op 230 °C voorverwarmd.
Werking
•
Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
•
Draai de SELECTOR regelknop naar de
stand BAKKEN . Verwarm de oven
vervolgens voor.
•
Plaats het rooster op de onderste of
middelste steun in de oven.
•
Plaats de levensmiddelen op het roos-
ter en schuif het in de oven.
•
De levensmiddelen moeten zich zo
dicht mogelijk tegen het onderste ver-
warmingselement bevinden, zonder
het aan te raken.
•
Stel de TEMPERATURE regelknop in
op de gepaste temperatuur.
•
Indien gewenst, borstel de levensmid-
delen met saus of olie in.
• Stel de TIMER regelknop in op de ge-
wenste tijd.
• Het wordt aangeraden om de deur op
een kier te zetten.
•
Draai de levensmiddelen aan het mid-
den van de voorgeschreven kooktijd
om.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 26-27 19/11/2015 11:15 PM
Nederlands
28
NL
29NL
Nederlands
E
Verwijdering
D
Reiniging en onderhoud
•
Na het BAKKEN, stel de TIMER regel-
knop in op de stand OFF.
De juiste positie voor het rooster
Koekjes Onderste en middelste steun.
Cakes uit
meerdere
lagen
Alleen onderste steun
(één cake per bakbeurt)
Taarten Onderste en middelste steun.
OPGELET: Wees altijd voorzich-
tig wanneer u de bakplaat, het
rooster of een warme houder uit
een warme oven haalt. Gebruik
altijd de handgreep voor bak-
plaat of een ovenwant wanneer
u warme items uit de oven haalt.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Haal de stekker uit
het stopcontact en
laat de oven afkoe-
len alvorens deze
schoon te maken.
Uw oven is uitgerust met een
zelfreinigende coating waar-
door het apparaat bij normaal
gebruik automatisch wordt
gereinigd. Gespetter dat zich
tijdens het koken voordoet
en op de coating terechtkomt
wordt tijdens de werking van
de oven geoxideerd.
•
Veeg de wanden schoon met
een vochtige spons, doek of
nylon schuursponsje en een
mild reinigingsmiddel.
•
Maak geen gebruik van
staalwol, een agressief rei-
nigingsmiddel en schraap
de wanden niet met een
metalen voorwerp. Deze
methodes kunnen schade
aan de zelfreinigende coa-
ting toebrengen.
•
Was alle toebehoren in
warm zeepwater of reinig
in een vaatwasser. Veeg de
deur schoon met een voch-
tige spons en droog ver-
volgens met een papieren
of stoffen doek. Reinig de
buitenkant met een voch-
tige spons. Gebruik geen
agressieve reinigingsmid-
delen, dit kan de buitenlaag
beschadigen.
•
Reinig de lekbak niet met
een agressief reinigings-
middel of staalwol, de bui-
tenlaag van porseleinemail
kan worden beschadigd.
•
Laat alle onderdelen en op-
pervlakken grondig drogen
alvorens de stekker in het
stopcontact te steken en de
oven opnieuw te gebruiken.
Het schoonmaken van opper-
vlakken die met levensmid-
delen in aanraking komen
•
Haal de stekker uit het stop-
contact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
•
Gebruik warm water met
een beetje afwasmiddel om
de bakplaat, rooster, draai-
spit en de draaispitgreep te
reinigen.
•
Spoel de items overvloe-
dig met water af en droog
grondig.
•
Maak de binnen- en buiten-
kant van de oven en de deur
schoon met een vochtige
doek. Droog ze vervolgens
zorgvuldig.
•
Plaats alle onderdelen op-
nieuw in de oven en berg de
oven op.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 28-29 19/11/2015 11:15 PM
30
DE
31DE
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
32 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
36
36
36
37
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezikationen
C
Verwendung des
Geräts
37
37
37
39
39
40
41
41
Vor dem ersten Gebrauch
Kochen mit Umluft
Betrieb
Drehspieß
Braten
Grillen
Toasten
Backen
D
Reinigung und
Pflege
42 Reinigung und Pege
E
Entsorgung
43 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 30-31 19/11/2015 11:15 PM
Deutsch
32
DE
33DE
Deutsch
Dieses Gerät kann von Kin-
dern über
8
Jahren sowie
von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn
sie überwacht werden oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden,
es
sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre
und werden
beaufsichtigt.
Halten Sie
das Gerät und das Netz-
kabel von Kindern unter
8 Jahren fern.
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
Kinder müssen beaufsich-
tigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät erhitzt sich
während des Betriebs.
Berühren Sie nicht die
Heizelemente. Es wird
empfohlen, kleine Kinder
fernzuhalten.
Falls das Gerät von oder in
der Nähe von Kindern be-
nutzt wird, sollte das Gerät
beaufsichtigt werden.
Fassen Sie heiße Oberä-
chen nicht an. Verwenden
Sie stets die Handgriffe
oder Tasten.
Dieses Gerät wurde für
den Einsatz im Haushalt
und für ähnliche Anwen-
dungen konzipiert, wie:
- Teeküchen im Einzelhan-
del, in Büros und in ähn-
licher Arbeitsumgebung;
- Bauernhäusern;
- von Hotels, Motels und
anderen Herbergen;
-
Bed & Breakfast
-Einrich-
tungen.
Tauchen Sie Gerät, Netz-
kabel und Netzstecker
niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Führen Sie das Netzkabel
nicht über scharfe Tisch-
kanten und halten Sie es
von heißen Flächen fern.
Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn Netzkabel
oder Netzstecker Schäden
aufweisen, bei Fehlfunkti-
onen oder falls das Gerät
anderweitig beschädigt
wurde. Schicken Sie das
Gerät zur Untersuchung,
Reparatur oder Einstellung
an ein autorisiertes Kun-
dendienstzentrum.
Die Verwendung von Zu-
behörteilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen wur-
den, kann zu Gefährdungen
oder Verletzungen führen.
Stellen Sie das Gerät nicht
in unmittelbarer Nähe ei-
nes aufgeheizten Gas- oder
Elektroherdes auf.
Ziehen Sie den Netz-
stecker, wenn das Gerät
nicht mehr benötigt oder
gereinigt wird. Lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor
Sie Teile einsetzen, ent-
nehmen und bevor Sie das
Gerät reinigen.
Um das Gerät vom Netz-
strom zu trennen, stellen
Sie den Timer-Regler auf
OFF (Aus). Ziehen Sie an-
schließend den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel
stets am Stecker aus der
Steckdose, ziehen Sie nie-
mals am Kabel.
Äußerste Vorsicht beim Be-
wegen der Auffangwanne,
falls sie heißes Öl oder an-
dere heiße Flüssigkeiten
enthält.
Decken Sie Teile des Back-
ofens nicht mit Alufolie ab.
Dies kann dazu führen,
dass der Backofen sich
überhitzt.
Lassen Sie beim Entfernen
von Backblechen, Rosten
oder beim Entsorgen von
heißem Fett oder anderen
heißen Flüssigkeiten äu-
ßerste Vorsicht walten.
Reinigen Sie den Innen-
raum des Backofens nicht
mit Scheuerpads aus Me-
tall, da Teile des Pads
abbrechen und unter
Spannung stehende Kom-
ponenten berühren kön-
nen. Gefahr eines elektri-
schen Schlags.
Wenn der Backofen mit
brennbaren Materialien ab-
gedeckt wurde oder diese
berührt, kann dies wäh-
rend des Betriebs Feuer
verursachen. Brennbare
Materialien sind Vorhänge,
Drapierungen, Wände usw.
Legen Sie während des Be-
triebs keine Gegenstände
auf das Gerät.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 32-33 19/11/2015 11:15 PM
Deutsch
34
DE
35DE
Deutsch
Bei Verwendung von Koch-/
Backgeschirr, das nicht
aus Metall oder Glas be-
steht, ist äußerste Vorsicht
geboten.
Achten Sie darauf, dass
nichts die oberen und un-
teren Heizelemente des
Backofens berührt.
Geben Sie keine der fol-
genden Materialien in den
Ofen: Pappe, Kunststoff,
Papier usw.
Bewahren Sie, mit Aus-
nahme des vom Herstel-
ler empfohlenen Zubehörs,
keine Materialien im Back-
ofen auf, wenn er nicht in
Betrieb ist.
Tragen Sie beim Einsetzen/
Entnehmen von Gegen-
ständen in den/aus dem
heißen Ofen stets wärme-
isolierte Ofenhandschuhe.
Dieses Gerät besitzt eine
Tür aus gehärtetem Sicher-
heitsglas. Das Glas ist stär-
ker und bruchsicherer als
normales Glas. Gehärtetes
Glas kann immer noch an
den Kanten brechen. Ver-
meiden Sie Verkratzen der
Türoberäche und ein Ein-
schneiden der Kanten.
Dieses Gerät ist ausge-
schaltet, wenn der Timer-
Regler in der Position OFF
steht.
Das Gerät nicht im Freien
verwenden.
Das Gerät darf nur für den
vorgesehenen Zweck be-
nutzt werden.
Die Rückseite des Ofens
muss zur Wand ausgerich-
tet sein.
Dieses Gerät ist nicht für
den Betrieb mit einem ex-
ternen Timer oder einer
separaten Fernbedienung
geeignet.
Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu ver-
meiden.
VORSICHT – HEISSE
OBERFLÄCHE
Die Temperatur zugäng-
licher Oberflächen kann
während des Betriebs sehr
hoch sein.
Dieses Gerät arbeitet bei
hohen Temperaturen, die
möglicherweise Verbren-
nungen verursachen kön-
nen. Trotz des Thermo-
schutzes sollten Sie weder
die metallischen Teile noch
die Glasscheibe berühren.
Nicht auf einem Bett oder
ähnlichen Umgebungen
betreiben.
Verwenden Sie keine abrei-
benden Reinigungsmittel
oder harte metallische Ge-
genstände zur Reinigung
der Glastür des Ofens.
Diese könnten Oberäche
zerkratzen und das Glas
zerbrechen.
Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte.
WARNUNG: Das Gerät und
seine zugänglichen Teile
werden im Betrieb heiß.
Berühren Sie nicht die
Heizelemente. Das Gerät
sollte außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren ge-
halten werden, es sei denn,
sie stehen unter ständiger
Beaufsichtigung.
ACHTUNG: Bewegen Sie
das Gerät nicht während
des Betriebs.
Dieses Gerät ist nicht zum
Einbau geeignet. Platzie-
ren Sie das Gerät auf einer
stabilen Arbeitsäche oder
auf einem Küchenschrank
mit einer Hitzeresistenz
von mindestens 90 °C.
Das Gerät nicht unter
Wandschränken, Rega-
len oder in der Nähe von
brennbaren Materialien wie
Gardinen, Vorhängen usw.
betreiben.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile Arbeitsäche.
Die Rückseite des Ofens
muss an einer Wand aus-
gerichtet sein.
Halten Sie mindestens
10 cm Freiraum auf allen
Seiten (außer an der Rück-
seite) um den Ofen und
oberhalb des Ofens min-
destens 30 cm Platz ein.
Platzieren Sie keine schwe-
ren Gegenstände auf der
geöffneten Tür.
Einzelheiten zur Reini-
gung der Flächen, die in
Kontakt mit Lebensmit-
teln kommen, nden Sie im
Abschnitt „Reinigung und
Pege“ dieser Anleitung.
Lassen Sie das Türglas
während oder unmittel-
bar nach Gebrauch nicht
mit Wasser in Berührung
kommen: Der entstehende
Materialschock oder ther-
mische Spannungen könn-
ten zum Bruch des Glases
führen.
Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte
zur Reinigung des Gerätes.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 34-35 19/11/2015 11:15 PM
Deutsch
36
DE
37DE
Deutsch
Geräteübersicht
B
Verwendung des Geräts
C
Beschreibung des Geräts
Gehäuse TIMER-Regler
Frontplatte POWER-Anzeige
Oberer Türrahmen Fuß
Griff Backblech
Unterer Türrahmen Grillrost
Heizelement Handgriff für Backblech
Glastür Drehspießgriff
TEMPERATUR-Regler
Fixierungshalter für den Drehspieß
(1 Satz)
Drehspieß-/Umluft-Regler Auffangwanne
SELECTOR-Regler Netzkabel mit Netzstecker
Technische
Spezifikationen
Modell : 948486
Netzspannung: 230 V~,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 2200 Watt
Maximales
Fassungsvermögen: 70 Liter
Vor dem ersten
Gebrauch
Stellen Sie das Gerät auf einen achen
und stabilen Untergrund.
Lassen Sie für eine ausreichende Luft-
zirkulation genügend Platz.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
und stellen Sie den TIMER-Regler auf
die Position OFF.
Reinigen Sie das gesamte Zubehör in
heißer, warmer Seifenlauge oder in
einer Spülmaschine.
Lassen Sie das gesamte Zubehör
gründlich trocknen und setzen Sie es
wieder in den Miniofen ein.
Stecken Sie den Netzstecker des Mi-
niofens in eine Steckdose. Das Gerät
ist nun betriebsbereit.
Nach dem Zusammenbau Ihres Ofens
empfehlen wir, dass Sie ihn in der
Toastfunktion bei der höchsten Tem-
peratur (230 °C) für ca. 15 Minuten in
Betrieb nehmen, um mögliche Ver-
packungsrückstände vom Versand zu
entfernen. Dies entfernt auch alle an-
fänglich vorhandenen Gerüche.
Anmerkung: Aufgrund des Her-
stellungsverfahrens kann das Ge-
rät einen leichten Brandgeruch
emittieren, wenn es zum ersten
Mal eingeschaltet wird. Das ist
normal. Es handelt sich nicht um
einen Herstellungsfehler und es
ist kein Gefahrenhinweis.
Kochen mit Umluft
Das Kochen mit Umluft kombiniert die
Zirkulation heißer Luft mittels eines Ge-
bläses mit den normalen Kochfunktionen
(Braten, Backen und Toasten). Kochen mit
Umluft bietet häug schnelleres Garen als
normale Backöfen mit Infrarot-Strahlung.
Das Gebläse sorgt dafür, dass die Luft jede
Stelle der Speisen schonend erreicht und
diese schnell bräunt, knusprig werden lässt
und ihre Feuchtigkeit und den Geschmack
konserviert. Die Luftzirkulation sorgt für
eine gleichmäßigere Temperaturvertei-
lung rund um die Speisen, sodass diese
im Vergleich zu normalen Backöfen mit
heißen und kalten Bereichen gleichmäßiger
gekocht/gebacken/gebraten werden. Die
Umluftfunktion ermöglicht Kochen/Backen
bei niedrigeren Temperaturen, was Energie
spart und die Küche weniger erwärmt. Bei
Umluft handelt es sich um Heißluft, welche
die Speisen umströmt, sodass diese we-
sentlich schneller als in herkömmlichen
Öfen gar werden.
Betrieb
TEMPERATUR-Regler: Wählen Sie die
gewünschte Temperatur (zwischen
100 °C bis 230 °C) zum Backen, Braten
oder zum Toasten.
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät voll-
ständig und in gutem Zustand ist. Wenn
das Gerät beschädigt ist oder eine Stö-
rung vorliegt, verwenden Sie es nicht
und bringen Sie es zu Ihrem Händler
oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Kinder mit der Verpackung spie-
len, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das
Zubereiten von Nahrungsmitteln ge-
eignet. Benutzen Sie es nicht für ande-
re Zwecke. Kochen Sie keine anderen
Flüssigkeiten mit dem Gerät.
Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen
verursachen.
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 36-37 19/11/2015 11:15 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Valberg VG-MF70CRLI Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire