Carl Valentin DPM III XI Guide de référence

Taper
Guide de référence
Guide de référence rapide et de
sécurité des produits
Français
DPM III xi
54
Français
Copyright by Carl Valentin GmbH.
Les indications concernant le volume de livraison, l'apparence, la performance, les dimensions et le poids correspondent à nos
connaissances au moment de la création de ce document.
Toutes modifications réservées.
Tous droits réservés, y compris ceux des traductions.
La reproduction, ou la transformation de ce manuel, partielle ou intégrale, sous quelque forme que ce soit (impression,
photocopie ou tout autre procédé) est interdite sauf autorisation écrite de Carl Valentin GmbH.
Par l'évolution permanente, des différences peuvent survenir entre la documentation et le matériel.
Consulter le site internet www.carl-valentin.de pour obtenir la dernière version.
Marques
Toutes les marques ou tous les noms commerciaux sont des marques déposées ou des noms commerciaux déposés par leur
propriétaire respectif, même s’ils ne sont pas expressément indiqués comme tels. En l’absence de cette mention, ils ne doivent
toutefois pas être considérés comme une marque non déposée ou un nom commercial non déposé.
Les blocs d'impression directe Carl Valentin répondent aux directives de sécurité suivantes:
CE
Directives CE sur les appareils à basse tension (2006/95/CE)
Directive relative à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
DPM III xi
Français
55
Contenu
Usage conforme
56
Consignes de sécurité
56
Mise hors service et démontage
57
Dépollution conforme à l'environnement
57
Conditions d'opération
58
Déballer/emballer le bloc d'impression directe
61
Contenu de la livraison
61
Connexion à l'alimentation
61
Préparations pour la mise en route
61
Contrôle d'impression
61
Mettre en service le bloc d'impression direct
62
Insertion de film transfert
62
Print Settings (Initialisation de bloc d'impression)
63
Machine Parameters (Paramètres de machine)
63
Layout Settings (Layout)
64
Ribbon Save (Optimisation)
64
Device Settings (Paramètres d'appareil)
65
I/O Parameters (I/O Paramètres)
66
Option: Network (Option: Réseau)
66
Interface (Interface)
67
Emulation (Emulation)
67
Date & Time (Date & Heure)
68
Service Fonctions (Fonctions service)
69
Main Menu (Menu principal)
70
CF Card (Carte Compact Flash)
71
Données techniques
73
Nettoyer le rouleau d'entraînement
74
Nettoyer la tête d'impression
74
Echanger la tête d'impression
75
Ajustement d'angle
76
Réglage du point zéro
76
DPM III xi
56
Français
Usage conforme
Le bloc d'impression directe répond à un niveau technique de pointe qui est conforme aux règles reconnues en matière de
sécurité et des règlements. Malgré cela, un danger pour la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou des tiers pourraient
se poser et le bloc d'impression directe ou d'autres biens pourraient être endommagés pendant le fonctionnement du
dispositif.
Le bloc d'impression directes doit être utilisée uniquement dans des conditions techniques conformes aux prescriptions,
prescriptions, conscient de la sécurité et des dangers et en respectant le mode d'emploi. Certains dérangements, qui
nuisent à la sécurité, doivent être éliminés immédiatement.
Le bloc d'impression directe est destiné exclusivement à imprimer des matériaux appropriés et autorisés par le fabricant.
Une utilisation d'un autre type ou dépassant ce cadre n'est pas conforme aux prescriptions. Le fabricant/fournisseur ne
répond pas des dommages résultant d'un usage inapproprié; seul l'utilisateur en porte le risque.
Le respect du mode d'emploi fait partie également d'une utilisation conforme, y compris les recommandations / les
prescriptions de maintenance données par le fabricant.
Consignes de sécurité
Le bloc d'impression directe est conçu pour les réseaux électriques avec une tension alternative de 230 V AC. Brancher le
bloc d'impression directe uniquement à des prises électriques avec prise de terre.
REMARQUE!
Lors des modifications de la tension secteur, il faut adapter la valeur du fusible (voir dans le chapitre 'données
techniques').
Raccorder le bloc d'impression directe uniquement avec des appareils qui induisent de la très basse tension de protection.
Avant de faire ou de défaire les connexions, éteignez tous les appareils connectés (ordinateur, imprimante, accessoires,
etc.).
Utiliser le bloc d'impression directe uniquement dans un environnement sec et ne pas le mouiller (projection d'eau,
brouillard, etc.).
Le bloc d'impression directe ne peut pas actionner dans l'atmosphère explosive et à proximité des lignes à haute tension.
N'installer le bloc d'impression directe que dans les environnements protégé contre des poussières d'aiguisage, limaille de
fer et des corps étrangers similaires.
Les mesures d'entretien et de maintenance ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé.
Le personnel utilisant le système d'impression doit être instruit par l'exploitant conformément au mode d'emploi.
Selon l'utilisage, veiller à ce que les vêtements, les cheveux, les bijoux ou autres des utilisateurs n'entrent pas en contact
avec les éléments en rotation (par exemple le charriot d'impression).
REMARQUE!
Les exigences de la norme EN 60950-1/EN 62368-1 concernant le carter de protection anti-incendie ne sont pas
remplies sur l'unité d'impression ouverte, conditionné par la construction. Ceux-ci doivent être garantis par
l'installation dans la machine finale.
Le bloc d'impression et les composants (par exemple moteur, tête d'impression) peuvent devenir très chauds pendant
l'impression. Ne pas toucher ces pièces pendant l'utilisation. Laisser refroidir les composants avant toutes interventions de
maintenance ou de réglage.
N'utiliser jamais des matières consommables facilement inflammables.
Exécuter uniquement les actions décrites dans ce mode d'emploi. Les travaux dépassant ce cadre doivent être effectués
uniquement par le fabricant ou en accord avec le fabricant.
Des interventions inadéquates sur les parties électroniques ou leurs logiciels peuvent causer des dysfonctionnements.
D'autres interventions inappropriées ou transformations de l'appareil peuvent avoir une incidence sur sa sécurité.
Les réparations doivent toujours être effectuées dans un atelier qualifié possédant les compétences et le matériel
nécessaires pour une remise en état optimale.
Des autocollants sont disposés sur le matériel afin de mettre en garde l'utilisateur sur les dangers auxquels il pourrait être
exposé. Ne pas retirer ces autocollants afin d'être constamment informé de la présence de ces risques.
Lors de l'installation dans la machine complète, le module d'impression directe doit être intégré au circuit d'arrêt d'urgence.
Tous les dispositifs de protection par isolation doivent être en place avant la mise en marche de la machine.
DANGER!
Danger de mort par tension électrique!
Ne pas ouvrir le capot de protection.
DPM III xi
Français
57
PRÉCAUTION!
Fusible bipolaire.
Couper le système d'impression du secteur avant tous travaux de maintenance et attendre un instant jusqu'à ce
que le bloc d'alimentation se soit déchargé.
Mise hors service et démontage
REMARQUE!
Le démontage du système d'impression ne peut être effectué par le personnel spécialisé.
PRÉCAUTION!
Risque de blessure par une manipulation imprudente lors du relevage ou placement du bloc d'impression.
Risque d'écrasement par le mouvement linéaire inattendu du chariot d'impression.
Ne pas sous-estimer le poids de la machine (7 23 kg).
Ne pas lever le bloc d'impression au couvercle.
Sécuriser le bloc d'impression contre des mouvements incontrôlés en cours de transport.
Dépollution conforme à l'environnement
Des fabricants des appareils B2B sont obligés à partir du 23 mars 2006 à reprendre et recycler des appareils anciens qui ont
été fabriqués après le 13 août 2005. Ces appareils anciens ne peuvent pas principalement être transmis à des points de
ramassage communaux. Ils ne peuvent être recyclés organisé et éliminés les déchets que par le fabricant. En conséquence des
produits Valentin conformément marqués peuvent être retournés à l'avenir à Carl Valentin GmbH.
Les appareils anciens sont éliminés les déchets de façon appropriée.
Carl Valentin GmbH perçoit à temps toutes les obligations dans le cadre de l'enlèvement des déchets d'appareils anciens et
permet ainsi aussi la vente des produits sans difficultés. Veuillez faire attention que nous ne pouvons reprendre des appareils
envoyés que franco de port.
La plaque d'électronique du système d'impression est équipée avec une batterie. Dépolluer cette batterie dans des cuves de
dépôt de batteries usagées provenant du commerce ou après des centres officiels homologués de dépollution.
Pour plusieurs informations, voyez la directive DEEE ou notre page web www.carl-valentin.de.
DPM III xi
58
Français
Conditions d'opération
Avant la mise en route et pendant l'utilisation de nos systèmes, observer les conditions d'utilisation pour assurer une
fonction sans perturbation.
Lire soigneusement ces conditions d'utilisation.
En cas de questions au sujet de l'utilisation pratique de ces conditions veuillez contacter votre distributeur.
Conditions générales
Transporter et stocker nos systèmes exclusivement dans leur emballage d'origine.
L‘installation et la mise en service du bloc d'impression directe n'est autorisée que si les conditions d'exploitation ont é
remplies.
La mise en service est interdite tant qu'il n'a pas été déterminé que la machine, si concernée, dans laquelle la machine
incomplète doit être installée, est conforme aux dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE.
Avant la mise en service, la programmation, l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de nos blocs d'impression directe, lire
attentivement ces instructions.
Seuls les opérateurs expérimentés sont autorisés à manier nos blocs d'impression directe.
REMARQUE!
Effectuer régulièrement des formations.
Le contenu des formations comprend les chapitres 'Conditions d'opération', 'Insérer le matériau' et 'Maintenance et
nettoyage'.
Ces instructions sont également valables pour les appareils livrés et non produits par notre société.
N'utiliser que des pièces de recharge d'origine.
Pour les pièces détachées/d’usure, veuillez vous adresser au fabricant.
Conditions pour le lieu d'installation
Le lieu d’installation doit être plat, exempt de vibrations et de courants d'air.
Installer les blocs d'impression directe de manière à pouvoir effectuer l'entretien sans trop de difficultés.
Installation de l'alimentation
L'installation de l'alimentation de nos blocs d'impression directe doit être effectuée selon les règles internationales, surtout selon
les recommandations d'une des trois commissions suivantes:
International Electronic Commission (IEC)
Comité Européen pour Normes Electroniques (CENELEC)
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE)
Nos blocs d'impression directe sont construites selon les règles VDE et ne fonctionnent qu'avec prise de terre. L'alimentation
doit être équipée d'une prise de terre pour éliminer le parasitage interne.
Indications techniques de l'alimentation
Tension et fréquence d'alimentation
Voir plaque signalétique
Tolérance admissible de la tension d'alimentation:
+6 % 10 % de la valeur nominale
Tolérance admissible de la fréquence d'alimentation:
+2 % 2 % de la valeur nominale
Facteur distorsion admissible de la tension d'alimentation:
5 %
Mesures antiparasites:
Dans le cas où votre réseau est infecté (p.ex. en utilisant des machines contrôles thyristor) il faut prendre des mesures
antiparasites, par exemple:
Prévoir une alimentation séparée pour nos blocs d'impression directe.
En cas de problème, il faut installer un transformateur d'isolement ou un filtre antiparasite en amont de l'alimentation
électrique de nos appareils.
DPM III xi
Français
59
Perturbation atmosphérique et immunité
Émission de perturbation conformément à EN 55022
Tension de perturbation sur lignes conformément à EN 55022:2011-04
Puissance de perturbation conformément à EN 55022:2011-04
Courant harmonique (réseau rétroaction) conformément à EN 61000-3-2:2010-03
Flicker conformément à EN 61000-3-3:2014-03
Immunité conformément à EN 61000-6-2:2011-06
Immunité contre un déchargement d'électricité statique conformément à EN 61000-4-2:2009-12
Champs électromagnétiques conformément à EN 61000-4-3:2011-04
Immunité contre perturbation (burst) rapide transitoire conformément à EN 61000-4-4:2013-04
Immunité contre tension transitoires (surge) conformément à EN 61000-4-5:2007-06
Tension HF conformément à EN 61000-4-6:2009-12
Interruptions de tension et abaissement de tension conformément à EN 61000-4-11:2005-02
REMARQUE!
Il s'agit d'une machine de la classe A. Cette machine peut causer interférences dans le secteur de logement; dans ce
cas on peut exiger d'opérateur d'exécuter des mesures appropriées et d'assumer pour cela.
Sécurité des machines
EN 60950-1: 2014 Matériels de traitement de l'information - Sécurité - Partie 1: prescriptions générales
EN 60204-1: 2006 Sécurité des machines Équipement électrique de machines Partie 1
Connexions aux machines externes
Toutes les connexions devront comporter des filtres antiparasites. La tresse de blindage doit être fixée, sur une grande surface,
des deux côtés du boîtier de connexion.
Il est interdit de guider les câbles parallèles aux lignes de courant. Dans le cas où une connexion parallèle ne peut pas être
évitée, il faut observer une distance d'au moins 0,5 m.
Température des lignes: 15 +80 °C.
Il est seulement permis de connecter des appareils qui répondent à la demande «de sécurité très basse tension» (SELV). Ce
sont généralement des dispositifs qui sont vérifiées et correspondant à la norme EN 60950/EN 62368-1.
Installation des lignes données
Les câbles de données doivent être protégés complètement et équipés avec des connecteurs enfichables métalliques ou
métallisés. Des câbles blindés et des connecteurs enfichables sont nécessaires pour éviter l'émission et la réception de
perturbations électriques.
Lignes admissibles
Lignes sans parasite:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Emetteurs et récepteurs doivent être tressés par paires.
Longueur max. des lignes
Interface V 24 (RS232C) - 3 m (avec isolement)
Centronics - 3 m
USB - 3 m
Ethernet - 100 m
Circulation d'air
Pour éviter une accumulation de chaleur, la circulation d'air autour de l'appareil doit être garantie.
DPM III xi
60
Français
Valeurs limites
Protection selon IP:
DPM III xi IP: 20
DPM III xi IP: 65
Température ambiante °C (opération):
Min. +5
Max. +40
Température ambiante °C (stockage):
Min. 20
Max. +60
Humidité atmosphérique % (opération):
Max. 80
Humidité atmosphérique % (stockage):
Max. 80 (éviter que les appareils se couvrent de rosée)
Garantie
Nous ne sommes pas responsables de dommages occasionnés par:
Inobservation de nos conditions d'opération et du manuel d'opération.
Installation électrique incorrecte des environs.
Modifications constructives de nos appareils.
Programmation et opération incorrectes.
Protection de données non exécutée
Utilisation de pièces de rechange et d'accessoires pas originales.
Usure naturelle et dégradation.
Si nos blocs d'impression directe sont installés et programmés, contrôler les nouveaux paramètres par une fonction test et une
impression test. De cette façon, des résultats mauvais sont évités.
Seuls les opérateurs expérimentés sont autorisés à l'opération de nos blocs d'impression directe.
Contrôler le traitement correct de nos produits et répétez les cours d'instruction.
Nous ne prenons pas de garantie que les caractères décrits dans ce manuel existent dans tous les modèles. Due à nos efforts
de développement et d'amélioration continués les dates techniques indiquées sont sous réserves de modification.
Causé par la mise au point continuée ou par les règlements des pays les illustrations et les exemples montrés dans ce manuel
peuvent différer du type livré.
Pour éviter des dommages ou usure prématurée veuillez faire attention aux informations sur les matériaux autorisés et les
indications sur le nettoyage.
Nous avons fait notre mieux d'écrire le manuel compréhensible pour soumettre le plus informations que possible. En cas de
questions ou erreurs, envoyer les par émail afin que nous puissions les corriger.
DPM III xi
Français
61
Déballer/emballer le bloc d'impression directe
PRÉCAUTION!
Risque de blessure par une manipulation imprudente lors du relevage ou placement du bloc d'impression.
Risque d'écrasement par le mouvement linéaire inattendu du chariot d'impression.
Ne pas sous-estimer le poids de la machine (7 23 kg).
Ne pas lever le bloc d'impression au couvercle.
Sécuriser le bloc d'impression contre des mouvements incontrôlés en cours de transport.
Enlever le bloc d'impression du carton.
Vérifier l'état du bloc d'impression suite au transport.
Contrôler entièrement la livraison.
Étendue de la livraison
Mécanique d'impression.
Unité de contrôle.
Cordon électrique.
Câble de connexion (tête/moteurs, senseurs, power).
Mini-régulateur.
Manomètre.
Tuyau pneumatique.
Raccord.
Accessoires I/O (connecteur femelle pour I/O, câble I/O 24).
1 rouleau de film transfert.
Mandrin de film transfert vide, monté sur l'enrouleur de film
transfert.
Feuille de nettoyage pour la tête d'impression.
Documentation.
CD avec des pilotes.
REMARQUE!
Conserver l'emballage d'origine dans le cas d'un retour (maintenance).
Connexion à l'alimentation
Le bloc d'impression directe est équipé d'une alimentation en énergie à grand champ. Le fonctionnement avec une tension de
réseau de 230 V AC / 50 … 60 Hz est possible sans intervention sur l'appareil.
ATTENTION!
Endommagement de l'appareil par des électricités de démarrage non définies.
Avant le raccordement au réseau, placer l'interrupteur sur la position 'O'.
Mettre le câble dans la prise de connexion réseau.
Enfiler la fiche du câble réseau dans la prise reliée à la terre.
REMARQUE!
En cas de mise à la terre insuffisante ou défaillante, des perturbations de fonctionnement peuvent survenir.
Veiller à ce que tous les ordinateurs connectés au bloc d'impression directe ainsi que les câbles de raccordement
soient reliés à la terre.
Raccorder le bloc d'impression directe à l'ordinateur ou au réseau avec un câble approprié.
Préparations pour la mise en route
Monter la mécanique d'impression.
Connecter tous câbles entre la mécanique d'impression et le boîtier de contrôle et protéger les câbles contre le desserrage
involontaire.
Connecter la ligne à air comprimé.
Connecter l'unité de contrôle et PC par l'interface de bloc d'impression directe.
Connecter l'unité de contrôle et la machine d'emballage par entrées et sorties.
Brancher le câble secteur du boîtier de contrôle.
Contrôle d'impression
Etant donné que le bloc d'impression directe est toujours en mode contrôle vous pouvez seulement transmettre les ordres
d'impression par l'interface (séquentiel, parallèle, USB ou Ethernet) mais vous ne pouvez pas les démarrer. L'impression est
démarrée par un signal de départ sur l'entrée départ d'impression. Pour que l'unité de contrôle reconnaisse quand elle peut
placer un signal de départ il est possible est nécessaire d'observer l'état d'impression par les sorties.
DPM III xi
62
Français
Mettre en service le bloc d'impression direct
Quand toutes les connexions sont réalisées
Mettre en marche le bloc d'impression directe à l'aide de l'interrupteur.
Après avoir mis en marche le bloc d'impression directe, le menu principal apparait, celui-ci indique le type de bloc
d'impression directe, la date et l'heure actuelle.
Insérer le film transfert (voir la description ci-dessous).
Insertion de film transfert
REMARQUE!
Comme une décharge électrostatique peut abimée la couche fine de la tête d'impression et d’autres pièces
électroniques, il est conseillé d’utiliser uniquement que des films transferts antistatique.
L'utilisation de matériaux inadéquats peut entraîner des dysfonctionnements et la garantie peut expirer.
REMARQUE!
Avant de mettre en place un nouveau rouleau film transfert nous recommandons de nettoyer la tête d'impression avec
le détergent pour la tête et le rouleau (97.20.002).
Veuillez observer les recommandations de manipulation pour l’utilisation d‘isopropanol (IPA). En cas de contact avec
les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau courante. En cas d’irritation persistante, consulter un médecin.
Assurer une ventilation suffisante.
Placer un rouleau nouveau film transfert à font sous le dispositif de déroulement.
Faire attention à ce que le couleur est sur l'extérieur.
Placer un roulau vide à fond sur le dispositif d'enroulement.
Faire passer le film transfert selon le dessin.
Dépendent de film transfert le guidage 'alternativ' peut résulter en une amélioration de l'impression.
Fixer le film à l'aide d'un adhésif sur le mandrin vide.
PRÉCAUTION!
Influence du matériel statique sur l'homme!
Utiliser le film de transfert antistatique car une décharge d’électricité statique risquerait sinon de se produire
lors du prélèvement.
DPM III xi
Français
63
Print Settings (Initialisation de bloc d'impression)
Touches:
Touche:
Speed (Vitesse):
Valeurs possibles: 50 mm/s 450 mm/s.
Contrast (Contraste):
Valeurs possibles: 10 % 200 %.
Touche:
Transfer ribbon control (Contrôle film transfert):
Il permet de contrôler si le rouleau film transfert est fini ou si le film transfert est cassé.
Off: Le contrôle film transfert est désactivé, c'est-à-dire l'imprimante continue d'imprimer sans
message d'erreur.
On, weak sensibility (sensibilité faible): L'ordre d'impression courant est interrompu et un
message d'erreur s'affiche à l'écran. Le système d'impression réagit environ 1/3 plus lentement
sur la fin du film transfert (default).
On, strong sensibility (sensibilité forte): L'ordre d'impression courant est interrompu et un
message d'erreur s'affiche à l'écran. Le système d'impression réagit immédiatement sur la fin
du film transfert.
Touche:
X-displacement (Déplacement X):
Indication du déplacement en direction X. Déplacement des champs sur le layout en position
horizontale.
Valeurs possibles: 90.0 à +90.0.
Machine Parameters (Paramètres de machine)
Touches: ,
Touche:
Operating mode (Mode):
Sélection de mode d'utilisation.
Touche:
Back speed (Vitesse de retour):
Vitesse de retour de mécanique après la fin d'impression en mm/s
Valeurs possibles: 50 500 mm/s.
Touche:
Print offset (Offset impression):
Distance de layout au point zéro de machine.
Valeurs possibles: 1 999 mm
Touche:
Layouts/cycle (Layouts/cycle):
Procédures d'impression par longue d'impression.
Valeurs possibles: 1 25 layouts par cycle.
Touche:
Transfer ribbon speed (Vitesse film):
Indication de la vitesse de film transfert en %.
Vous pouvez régler la vitesse de film transfert relative à la vitesse d'impression. Avec une
vitesse de film transfert peu de valeur on peut diminuer la consommation de film transfert.
Valeurs possibles: 50 % 100 %.
Touche:
Service position (Position service):
Indication de la position en pas de 1/10 mm. En cas de service on peut déplacer l'uni
d'impression à cette position. Au menu principal, appuyez sur la touche pour déplacer
l'unité d'impression à la position service réglée. Appuyez sur la touche pour déplacer l'unité
d'impression encore au point zéro.
DPM III xi
64
Français
Touche:
Brake (Frein):
Si la machine est installée en position verticale l'option frein doit être disponible et règle sur
On.
Delay (Retard):
Indication de retard en 1/100 secondes. Avec ce paramètre la fermeture du frein peut être
retardée.
Touche:
Head delay (Retard tête d'impression):
Réglage du temps entre le déplacement en bas et de commencement à partir de chariot
d'impression.
Touche:
Backfeed delay (Retard retour):
Réglage de temps entre la fin de cycle d'impression et le commencement de retour de chariot
d'impression dans le point zéro.
Layout Settings (Layout)
Touches: , ,
Touche:
Print length (Longueur):
Indication de la route pour la mécanique. La longueur d'impression dépend de la longueur de
la mécanique.
Touche:
Column printing (Impression en plusieurs colonnes):
Indication de la largeur de layout ainsi que de l'indication du nombre de layouts se trouvant
cote à cote sur la bande.
Touche:
Material selection (Sélection matériel):
Sélection du matériel utilisé.
Touche:
Flip layout (Retourner layout):
Le layout s'imprime en mode mirroir. Si la largeur de layout n'a pas été transférée au bloc
d'impression directe, la largeur de défaut est utilisée, c'est-à-dire la largeur de la tête
d'impression. Pour cette raison, faire attention à ce que le layout soit aussi large que la tête
d'impression. Autrement cela pourrait causer des problèmes lors de la mise en page.
Touche:
Rotate layout (Faire pivoter):
Par défaut le layout est imprimé en avant avec une rotation de 0°. Si la fonction est activée, le
layout est tourné de 180° et s'imprime dans le sens de la lecture.
Touche:
Alignment (Alignement):
L'alignement de layout est effectuée après 'retourner/faire pivoter layout', c.-à-d. l'alignement
est indépendant des fonctions retourner et faire pivoter.
Left (A gauche): Le layout est aligné au bord gauche de la tête d'impression.
Centre (Centré): Le layout est aligné au point central de la tête d'impression.
Right (A droite): Le layout est aligné au bord droit de la tête d'impression.
Ribbon Save (Optimisation)
Touches: , , ,
Appuyer sur la touche pour mettre l'optimisation en marche ou hors marche.
DPM III xi
Français
65
Device Settings (Paramètres d'appareil)
Touches: , , , ,
Touche:
Field handling (Contrôle de champ):
Off: La mémoire de bloc d'impression directe est complètement supprimée.
Keep graphic (Graphique reçu): Un graphique ou bien une police TrueType sont transmis une
fois au bloc d'impression directe et sont mémorisés dans la mémoire interne. Lors des prochains
ordres d'impression, il n’y a que les données modifiées qui sont transmises au bloc d'impression
directe. Ici l'avantage est d'économiser le temps pour transmettre les données graphiques.
Les données graphiques créés par le bloc d'impression dierecte (les polices internes, les codes
à barres, ...) sont générées uniquement si elles ont été modifiées.
Delete graphic (Graphique effacer): Les graphiques ou bien les polices TrueType mémorisés
dans la mémoire interne sont effacés mais pas les autres champs
Touche:
Codepage (Page de code):
Indication de la page de caractère utilisée par le bloc d'impression directe.
Touche:
External parameters (Paramètres externes):
Layout dimension only (Seulement dimension layout): Les paramètres pour la longueur de
layout, l'espace entre deux layouts et la largeur de layout peuvent être transmis. Tous les autres
paramètres doivent être faits directement au système d'impression.
On: Il est possible de transmettre les paramètres comme par exemple la vitesse d'impression et
le contraste via notre logiciel de création de layouts au module directe. Les paramètres qui sont
réglés auparavant directement sur le module directe ne sont plus pris en considération.
Off: Seul les réglages effectués directement sur le bloc d'impression directe sont pris en
considération.
Touche:
Buzzer (Buzzer):
On: Appuyer sur une touche pour entendre un signal acoustique. Valeurs possibles: 1 7.
Off: On ne peut entendre le signal acoustique.
Display (Display):
Paramètres du contraste de l'écran. Valeurs possibles: 0 7.
Touche:
Language (Langue):
Sélection de la langue dans laquelle les textes à l'écran sont indiqués. Actuellement les langues
suivantes sont disponibles: allemande, anglaise, française, espagnole, portugaise, néerlandaise,
italienne, danoise, finlandaise, polonaise
Touche:
Keyboard layout (Mode clavier):
Sélection du mode que vous voulez utiliser sur votre clavier.
Touche:
Customized entry (Entrée personnalisée):
On: La question de la variable personnalisée s'affiche uniquement avant l'impression à l'écran.
Auto: La question de la variable personnalisée s'affiche après chaque layout.
Off: Il n'y a pas de question pour la variable personnalisée. Dans ce cas une valeur par défaut
est imprimée.
Touche:
Hotstart (Hotstart):
On: C'est possible de continuer un ordre d'impression interrompu après avoir allumé de
nouveau le bloc d'impression directe (seulement si le bloc d'impression directe est équipé avec
l'option carte Compact Flash).
Off: Après avoireteint le bloc d'impression directe toutes les données se perdent.
Touche:
Password (Mot de passe):
A l'aide d'un mot de passe on peut bloquer certaines fonctions pour que l'opérateur ne puisse
pas travailler avec elles. Il y a plusieurs applications où la protection par mot de passe est
nécessaire.
Touche:
Layout confirmation (Confirmation layout):
On: Un nouvel ordre d'impression est imprimé après la confirmation à la machine.
Un ordre d'impression continu actif est imprimé tant que la confirmation n'a pas été effectuée à
la machine.
Off: Il n'y a pas d'interrogation au display de boîtier de contrôle.
DPM III xi
66
Français
Touche:
Standard layout (Layout standard):
On: Si un ordre d'impression débute sans définition de layout précédente, le layout standard
(type d'appareil, version de firmware, version build) est imprimé.
Off: Si un ordre d'impression débute sans définition de layout précédente, un message
d'erreur apparaît.
I/O Parameters (I/O Paramètres)
Touches: , , , , ,
Taste:
IN signal level (IN niveau signal):
Indication du signal par lequel un ordre d'impression est démarré.
+ = le niveau du signal est actif à l’état haut (1)
= le niveau du signal est actif à l’état bas (0)
x = le niveau du signal non actif
s = le niveau peut être influencé par l'interface (en connexion avec Netstar PLUS)
Taste:
OUT signal level (OUT niveau signal):
Indication du niveau signal pour signal sortie.
+ = le niveau du signal est actif à l’état haut (1)
= le niveau du signal est actif à l’état bas (0)
s = le niveau peut être influencé par l'interface (en connexion avec Netstar PLUS)
Taste:
Debouncing (Debounce):
Indication du temps de l'anti-rebond de l'entrée distributeur.
Valeurs possibles: 0 100 ms.
Taste:
Start signal delay (Retard démarrage):
Indication du retard de signal de départ. Avec ce réglage on peut retarder le départ de
l'impression.
Valeurs possibles: 0.00 9.99.
Taste:
I/O protocol (Protocole I/O):
Sélection de l'interface par laquelle les modifications des signaux d'entrée et des signaux de
sortie (I/O) sont envoyées.
Taste:
Save start signal (Mémoriser signal):
On: Le signal de départ pour le prochain layout peut déjà être envoyé pendant l’impression du
layout en cours. Le signal est mémorisé par le bloc d'impression directe. Le bloc d'impression
directe commence immédiatement après la fin du layout en cours l’impression du prochain
layout. De cette manière on peut économiser du temps et la production peut être augmentée.
Off: Le signal de départ pour le prochain layout ne peut être envoyé uniquement lorsque
l’impression du layout en cours est achevée et que le bloc d'impression directe se trouve à
nouveau dans l'état 'attendant' (sortie 'prêt'). Si le signal de départ est envoyé avant, celui-ci
sera ignoré.
Taste:
Ready while printing (Prêt pendant impression):
Réglage, si le signal de sortie 'impression prête' (Out 5, Output II) reste actif pendant de
l'impression.
Off: Au démarrage de l'impression, le signal 'impression prête' est inactif (réglage par défaut).
On: Au démarrage de l'impression, le signal 'impression prête' reste actif.
Option: Network (Option: Réseau)
Touches: , , , , , ,
Pour des informations plus détaillées concernant ce point de menu, voir le manuel réseau.
DPM III xi
Français
67
Interface (Interface)
Touches: , , , , , , , ,
Touche:
COM1:
0 - Port série Off
1 - Port série On
2 - Port série On; mais en cas d'une erreur de transmission il n'y a pas de message d'erreur.
Baud (Baud):
Indication combien de Bits sont transmis par seconde.
Valeurs possibles: 1200, 2400, 4800, 9600 et 19200.
P = Parity (Parité):
N - Non parité
E - Pair (even)
O - Impair (odd)
Faire attention à ce que les réglages soient identique entre le bloc d'impression directe et
l'ordinateur.
D = Data bits (Bits de données):
Réglage des bits de données.
Valeurs possibles: 7 ou 8 bits.
S = Stop bits (Bits d'arrêt):
Indication des bits d'arrêt entre les bytes.
Valeurs possibles: 1 ou 2 bits d'arrêt.
Touche:
SOH: Début de trame Hex-Format 01
ETB: Fin de trame Hex-Formal 17
Touche:
Data memory (Mémoire données):
Standard (Défaut): Après avoir démarré un ordre d'impression, le bloc d'impression directe
peut recevoir des données jusqu'à ce que le buffer d'impression soit plein.
Extended (Elargit): Pendant un ordre d'impression, les données sont reçues et traitées en
même temps.
Off: Tant qu’un ordre d’impression est en cours, le bloc d'impression directe ne peut pas
recevoir de données.
Touche:
Parallel port (Parallèle Port):
SPP - Standard Parallèle Port
ECP - Extended Capabilities Port (permet une transmission des données plus rapide mais on
ne peut sélectionner cette fonction que pour des nouveaux PC).
Veuillez faire attention à ce que les paramètres conviennent avec ceux de votre PC.
Emulation (Emulation)
Touches: , , , , , , , , ,
Touche:
Protocol (Protocole):
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Appuyer sur les touches et pour sélectionner le protocole. Appuyer sur la touche
pour confirmer la selection. Le bloc d'impression directe est démarrée de nouveau et les
commandes ZPL II
®
sont transforméed dans les commandes CVPL.
Touche:
Printhead resolution (Résolution de la tête d'impression):
Avec l'émulation ZPL II
®
active, la résolution de la tête d'impression du bloc d'impression
directe émulée doit être réglée
Touche:
Drive mapping (Allocation lecteur):
L'accès aux lecteurs Zebra
®
a dérouté sur les lecteurs Valentin correspondants.
DPM III xi
68
Français
Date & Time (Date & Heure)
Touches: , , , , , , , , , ,
Touche:
Set date/time (Modification de la date et de l'heure):
La première ligne de l'écran indique la date actuelle et la deuxième ligne l'heure actuelle.
Appuyer sur les touches et pour arriver au prochain champ. Utiliser les touches et
pour augmenter et/ou diminuer les valeurs indiquées.
Touche:
Summertime (Heure d'été):
On: Le bloc d'impression directe passe automatiquement l'heure d'été ou bien d'hiver.
Off: L'heure d'été n'est pas automatiquement détectée et convertie.
Touche:
Start of summertime - format (but de l’heure d'été Format):
Sélection de format pour entrer le début de temps d'été.
DD = jour
WW = semaine
WD = jour de semaine
MM = mois
YY = année,
next day = est pris en compte que le lendemain
Touche:
Start of summertime - date (Début de l’heure d'été Date):
Entrée la date du passage à l’heure d’été. Cette entrée se réfère au format sélectionné
auparavant.
Dans l'exemple, le passage à l’heure d‘été est activé automatiquement le dernier dimanche de
Mars (03.
Touche:
Start of summertime - time (Début de l’heure d'été Heure):
Entrée l’heure du passage à l’heure d’été.
Touche:
End of summertime - format (but de l’heure d'hiver - Format):
Sélectionner le format d'entrer du passage à l’heure d'hiver. L'exemple montre le réglage par
défaut (format européen).
Touche:
End of summertime - date (Début de l’heure d’hiver - Date):
Entrée la date du passage à l’heure d’hiver. Cette entrée se réfère au format sélectionné
auparavant.
Touche:
End of summertime - time (Début de l’heure d’hiver – Heure):
Entrée l’heure du passage à l’heure d’hiver.
Touche:
Time shifting (Décalage horaire):
Entrée le décalage horaire en heures et minutes lors du passage heure d’été/heure d'hiver.
DPM III xi
Français
69
Service Functions (Fonctions service)
REMARQUE!
Pour que le distributeur ou bien le fabricant d'imprimante soit à même d'offrir son soutien, en cas de panne, les
informations nécessaires comme par exemple les paramètres réglés, peuvent être lues directement à l'unité de
contrôle.
Touches: , , , , , , , , , , ,
Touche:
Photocell parameters (Paramètres de cellule):
Start: Indication de l'état de la cellule Start (0 ou 1).
End: Indication de l'état de la cellule End (0 ou 1).
TR: Indication de l'état de cellule film transfert (0 ou 1)
P = Pressure: Indication de la valeur 0 ou 1 pour le contrôle air comprimé.
H = Head: Indication de la valeur 0 ou 1 pour la position du couvercle.
0 = Couvercle ouvert
1 = Couvercle fermé
Touche:
Paper counter (Kilométrage):
D: Indication du kilométrage de la tête d’impression mètres.
G: Indication du kilométrage de la mécanique en mètres.
Touche:
Heater resistance (Résistance dot):
Pour obtenir une bonne impression, il faut régler après un changement de la tête d'impression
la valeur ohmique indiquée sur la tête d'impression.
Touche:
Printhead temperature (Température de la tête d'impression):
Indication de la température de la tête d'impression.
Touche:
Motor/Ramp (Moteur/Rampe):
Plus la valeur '++'- est réglée haut, plus l’avance du moteur accélère lentement.
Plus la valeur '--'- est réglée bas, plus l’avance du moteur freine rapidement.
Cette fonction est souvent réglée en utilisant des vitesses d'impression plus rapides parce
qu'on peut éviter le déchirement du film transfert.
Touche:
Print examples (Exemples d'impression):
Tous les réglages du module d'impression ont été imprimés sur l'étiquette insérée.
Settings (Paramètres): Impression de tous les paramètres (par ex: vitesse, matériel et du film
transfert etc.).
Bar codes (Codes à barres): Impression de tous les codes à barres disponibles.
Fonts (Fonts): Impression de toutes les polices bitmap et vectoriels.
Touche:
Input/Output (Entrées/Sorties):
Affichage du niveau du signal qui indique que le signal de l'impression est démarrée.
0 - Low
1 - High
Touche:
Online/Offline (Online/Offline):
Cette fonction est activée par exemple si le film transfert doit être changé. Il permet d’éviter
qu'un ordre d'impression soit traité bien que le bloc d'impression directe ne soit pas prêt. Si
cette fonction est active, appuyer sur la touche pour passer du mode Online au mode
Offline. L'état est indiqué à l’écran.
Défaut: Off
Online (Online): Les données peuvent être reçues par les interfaces. Les touches du clavier
interne ne sont qu’actives que lorsqu'on passe avec la touche dans le mode Offline.
Offline (Offline): Les touches de clavier interne sont toujours actives mais les données reçues
ne sont plus traitées. Si le bloc d'impression directe est encore en mode Online, des nouveaux
ordres d'impression peuvent être encore reçus.
DPM III xi
70
Français
Touche:
TRB = Transfer ribbon advance warning (Signal film = Pré-fin film transfert):
Avant la fin du film transfert, un signal apparaît sur la sortie.
Warning diameter (Diamètre pré-fin film transfert):
Réglage du diamètre du rouleau film transfert pour l’avertissement.
Dans le cas où vous entrez une valeur en mm, un signal apparait sur OUTPUT2 lorsque que le
diamètre est atteint (mesuré au rouleau film transfert).
Ribbon advance warning mode (Mode de pré-fin film transfert):
Warning (Avertissement): Lors de la réalisation du diamètre pré-fin film transfert, la sortie I/O
correspondante est fixé.
Error (Erreur): Le système d'impression s'arrête lors de la réalisation du diamètre pré-fin film
transfert avec le message 'trop peu de film transfert'.
Main Menu (Menu principal)
Après la mise en route du bloc d'impression directe, l'écran suivant apparait:
Première ligne = le type de bloc d'impression directe.
Deuxième ligne = la date et l'heure actuelle.
Touche:
Deuxième ligne = le numéro de version du Firmware.
Touche:
Deuxième ligne = la version Build du software.
Touche:
Deuxième ligne = la date de création du Firmware.
Touche:
Deuxième ligne = l'heure de création du Firmware.
Touche:
Deuxième ligne = la version des polices bitmap.
Touche:
Deuxième ligne = la version des polices vectorielles.
Touche:
Deuxième ligne = le numéro de version de les deux FPGA (P = tête d'impression; I = I/O).
Touche:
Deuxième ligne = le numéro de version du Boot software.
Touche:
Deuxième ligne = la capacité de mémoire en MB du FLASH.
DPM III xi
Français
71
CF Card (Carte Compact Flash)
Select layout (Sélectionner un layout)
Touches:
Appuyer sur les touches et pour sélectionner le layout désiré dans le répertoire
STANDARD.
Appuyer sur la touche pour sélectionner le layout.
Sélectionner la quantité des layouts qui doivent être imprimés.
Appuyer sur la touche pour démarrer l'ordre d'impression.
Load file (Charger un fichier)
Touches: ,
Touche:
Sélectionnez le fichier désiré et confirmez votre sélection avec .
Appuyez sur la touche et entrez le numéro que vous voulez imprimer. Confirmer la
sélection avec et l'ordre d'impression est démarré par un signal externe (Input 1, PIN 1 et
PIN 4).
Save layout (Mémoriser layout)
Touches: , ,
Touche:
Sélectionnez le directoire/layout que vous voulez mémoriser et confirmez votre sélection avec
.
Confirmez la question ci-dessus avec et le layout est mémorisé.
Save configuration (Mémoriser la configuration)
Touches: , , ,
En standard, le nom config.cfg est proposé pour le fichier de configuration. Le nom peut être
modifié par l'utilisateur. Dans ce fichier, les paramètres du bloc d'impression directe sont
mémorisés et ne sont pas sauvegardés dans la mémoire Flash interne.
Appuyer sur la touche pour démarrer la mémorisation.
Change directory (Changer le répertoire)
Touches: , , , ,
Touche:
Le répertoire actuellement sélectionné est indiqué dans la ligne inférieure.
Appuyer sur les touches et pour changer de répertoire dans la ligne supérieure.
Appuyer sur les touches et pour indiquer les répertoires disponibles.
Appuyer sur la touche pour confirmer le répertoire sélectionné.
DPM III xi
72
Français
Delete file (Effacer fichier)
Touches: , , , , ,
Sélectionnez le répertoire ou bien le layout que vous vouley effacer et confirmez votre
sélection avec .
Format CF card (Formater carte CF)
Touches: , , , , , ,
Touche:
Sélectionnez le répertoire de la carte mémoire avec la touche et confirmez votre
sélection avec . Le directoire STANDARD est crée automatiquement.
Free memory space (Indiquer la mémoire libre)
Touches: , , , , , , ,
Sélectionnez le menu mémoire libre pour afficher l'emplacement de mémoire libre disponible
sur la carte Compact Flash.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Carl Valentin DPM III XI Guide de référence

Taper
Guide de référence