Poulan 423813 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Ce produit, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des stan dards stricts. Comme pour
tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine d’effectuer
des ajustements ou le remplacement de certaines pièces.
Pour les pièces de rechange et l’entretien, contactez notre concessionnaire autorisé: appelez 1-800-849-1297
Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
Pour l'assistance technique: appelez 1-800-829-5886
Pour un manuel de pièces, allez à notre site web: www.poulan-pro.com/support.asp
N.B.: Poulan Pro assure la distribution des pièces de rechange et l’entretien de ses pro du its par l’intermédiaire
des concessionnaires et des distributeurs agrées; par conséquent toute de mande de pièces ou
d’entretien doit être adressée directement au distributeur agréé le plus proche. La philosophie de
Electrolux Home Products est d’améliorer en per ma nence la gamme complète de ses produits. Si les
caractéristiques ou l’apparence de votre outil sont différentes de celles décrites dans ce Manuel, con-
tactez S.V.P. votre concessionnaire pour les in for ma tions et l’assistance concernant les mises à jour.
L’ENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RE CHANGE
21
GARANTIE LIMITÉE
Le fabricant garantit à l'acheteur initial que son produit tel que manufacturé est libre de défauts de matiére et d'ouvrage. Pendant
deux (2) ans, à compter de la date d’achat de la part de l'acheteur initial, nous réparerons ou remplacerons à notre choix, sans
facturer les pièces et le travail encouru pendant le remplacement, toute pièce sur laquelle nous estimerons qu'il existe un défaut
de matiére ou d'ouvrage. Cette garantie est soumise aux limitations et exceptions suivantes:
1. Cette garantie ne couvre pas le moteur ou les pièces de composant de cela. Veuillez-vous consulter la garantie applicable
du fabricant des articles.
2. L’acheteur est responsable des frais du transport de tous les équipements actionnés par moteur ou les accessoires. L’acheteur
est responsable des frais aussi du transport de toutes les pièces (couvertes par cette garantie) soumis pour le remplace-
ment à moins que le fabricant demande à l’acheteur de renvoyer les pièces.
3. La période de garantie applicable aux produits proposés en location ou à des fins commerciales est limitée à quatre-vingt-dix
(90) jours à compter de la date d’achat initiale.
4. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits correctement montés, réglés, utilisés et entretenus con formément aux instruc-
tions données dans la documentation appropriée. Cette garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été modifiés, utilisés
incorrectement, abusés, mal assemblés, mal installés ou avariés lors de la livraison ou usage normal.
5. Exclusions: Les courroies, les dents, les adaptateurs des dents, l’usage normal, les réglages normaux, la visserie standard,
et l’entretien normal sont exclus de cette garantie.
6. En cas de problème entrant dans le cadre de cette garantie, veuillez-vous retourner votre machine à un concessionnaire
autorisé.
Si vous auriez aucune question sans réponse concernant cette garantie, s’il vous plaît contactez:
en nous donnant le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat de votre machine ainsi que l’adresse du concession-
naire autorisé chez qui vous l’avez achetée.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS AUCUN DOMMAGE INCIDENTEL OU CONSÉQUENTIEL ET TOUTE GARANTIE IMPLIC-
ITE EST LIMITÉE AUX MÊMES PÉRIODES PRÉCISÉES ICI POUR LES GARANTIES EXPLICITES DU FABRICANT. Certaines
localités ne permettent aucune restriction des dommages conséquents ou de la durée d’une garantie implicite et; par conséquent,
il se pourrait que les restrictions et exclusions énoncées ci-dessus ne s’applique pas à vous. Cette garantie vous donne droits
légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits d’un endroit à un autre.
Cette garantie est une garantie limitée comme définie dans la loi Magnuson-Moss Act de 1975.
HOP
Customer Service Dept.
1030 Stevens Creek Road
Augusta, GA 30907 USA
Au Canada:
HOP
7075 Ordan Drive
Mississauga, Ontario
L5T 1K6
19
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Refus de démarrer 1 Panne sèche. 1 Remplissez le réservoir de carburant.
2 Robinet de carburant à la position « OFF » (arrêt) 2 Placez le robinet de carburant à la position « ON »
(marche).
3 Commutateur du moteur à la position « OFF » (arrêt) 3 Mettez le commutateur du moteur à la position
« ON » (marche).
4 Moteur non « ÉTRANGLÉ » correctement. 4 Consultez la rubrique « DÉMARRAGE DU MOTEUR
» dans la section traitant du fonctionnement.
5 Moteur noyé. 5 Attendez plusieurs minutes avant de tenter un
démarrage.
6 Bougie d’allumage défaillante ou écartement des
électrodes inadéquat.
6 Remplacez la bougie d’allumage ou réglez
l’écartement des électrodes.
7 Filtre à air sale. 7 Nettoyez/remplacez le ltre à air.
8 Eau dans le carburant. 8 Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur,
remplissez le réservoir d’essence fraîche.
Démarrage dif cile 1 Commande d’étrangleur mal réglée. 1 Consultez la rubrique « Démarrage du moteur »
dans la section traitant du fonctionnement.
2 Filtre à air sale. 2 Nettoyez/remplacez le ltre à air.
3 Bougie d’allumage défaillante ou écartement des
électrodes inadéquat.
3 Remplacez la bougie d’allumage ou réglez
l’écartement des électrodes.
4 Carburant périmé ou sale. 4 Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le
d’essence fraîche et propre.
5 Câble de bougie d’allumage desserré. 5 Assurez-vous que le câble de bougie d’allumage
repose correctement en place.
Perte de puissance 1 Surchage du moteur 1 Réglez les montants de profondeur et les roues de
manière à ce que le sarclage soit moins profond.
2 Filtre à air sale 2 Nettoyez/remplacez le ltre à air.
3 Bas niveau d’huile/huile sale. 3 Véri ez le niveau d’huile/remplacez l’huile.
4 Bougie d’allumage défaillante 4 Nettoyez et corrigez l’écartement des électrodes ou
remplacez la bougie d’allumage.
5 Huile dans le carburant 5 Vidangez le réservoir de carburant, nettoyez-le puis
remplissez-le. Nettoyez ensuite le carburateur.
6 Carburant périmé ou sale. 6 Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le
d’essence fraîche et propre.
7 Eau dans le carburant. 7 Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur,
remplissez le réservoir d’essence fraîche.
8 Réservoir de carburant bloqué. 8 Déposez le réservoir de carburant et nettoyez-le.
9 Câble de bougie d’allumage desserré. 9 Branchez le câble de bougie d’allumage, puis
serrez-le.
10 Filtre à air du moteur sale. 10 Nettoyez le ltre à air du moteur.
11 Silencieux sale/bloqué. 11 Nettoyez/remplacez le silencieux.
12 Mauvaise compression 12 Contactez un autre centre de réparation compétent.
États de surchauffe du
moteur
1 Bas niveau d’huile/huile sale. 1 Véri ez le niveau d’huile/remplacez l’huile.
2 Filtre à air du moteur sale. 2 Nettoyez le ltre à air du moteur.
3 Moteur sale. 3 Nettoyez les ailettes du réservoir, le ltre à air et
le silencieux.
4 Silencieux partiellement bloqué 4 Déposez le silencieux et nettoyez-le.
Rebondissement
excessif/dif culté à
manoeuvrer l’appareil
1 Sol trop sec et trop dur. 1 Mouillez le sol et attendez que les conditions du sol
soient plus favorables.
2 2 Réglez les roues et les montants de profondeur.
Sol aggloméré en
mottes ou en plaques.
1 Sol trop mouillé. 1 Attendez que les conditions soient plus favorables.
Le moteur tourne, mais
le rotoculteur n’avance
pas.
1 La commande des dents n’est pas en prise. 1 Enclenchez la commande des dents
2 La courroie en V n’est pas correctement réglée. 2 Inspectez/réglez la courroie en V.
3 La courroie en V ne se trouve plus sur la(les) poulie(s). 3 Inspectez la courroie en V.
Le moteur tourne, mais
peine à effectuer le
labourage
1 Le sarclage est trop profond. 1 Réglez les montants de profondeur de sorte que le
sarclage soit moins profond.
2 La commande d’étrangleur n’est pas correctement réglée. 2 Véri ez le réglage de la commande d’étrangleur.
18
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre motobineuse pour l’en tre po sa ge
à la fin de la saison ou si l'unité ne sera pas utilisée pendant 30
jours ou plus.
AVERTISSEMENT: N’entreposez jamais la moto-
bineuse lorsque le ré ser voir contient d’essence
dans un bâtiment où les va peurs pour raient
par ve nir à une flamme nue ou une étincelle.
Laissez le moteur re froi dir avant d’entreposer
dans un lieu clos.
MOTOBINEUSE
Nettoyez complètement la motobineuse (référez-vous à
la sec tion “NET TOY AGE” dans la section Entretien de ce
ma nuel).
Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Ré rez-
vous aux instructions de remplacement de cour roie dans la
sec tion Révision et Réglages de ce manuel).
Lubrifiez comme illustré dans la section Entretien de ce
ma nuel.
Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis
soient bien serrés. Vérifiez si les pièces mobiles sont ava-
riées, brisées et usées. Remplacez-les si né ces sai re.
Retouchez toutes les surfaces peintes rouillées ou éraflées;
sablez légèrement avant de peindre.
MOTEUR
SYSTÈME D'ALIMENTATION
IMPORTANT: C’EST TRÈS IM POR TANT D'ÉVITER
LA FOR MA TION DE DÉPÔTS DE GOMME DANS LE
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
D’ESSENCE OU LE RES ER VOIR D’ESSENCE PEN DANT
L'ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE LES
CARBURANTS MÉLANGÉS AVEC DE L’ALCOOL (APPELÉES
GAS O HOL, OU UTILISANT DE L'ÉTHANOL OU DU METHA NOL)
PEU VENT ATTIRER L’HUMIDITE QUI CAUSE LA SÉPARATION
ET LA FOR MA TION D’ACIDES PEN DANT L'ENTREPOSAGE. LE
GAZ ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION
DU MOTEUR PEN DANT L'ENTREPOSAGE.
Vidangez le réservoir d’essence.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les
con dui tes d’essence et le carburateur soient vides.
N’utilisez jamais les produits spéciaux pour nettoyer le mo teur
et le carburateur dans le réservoir d’essence. L'em ploi de
ces produits pourrait causer des dégâts permanents.
REMARQUE: Un agent stabilisant dans l'essence est une option
acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme
de carburant pendant l'entreposage. Ajoutez l'agent à l’essence
dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Sui-
vez toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de l'agent.
Laissez tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après
avoir ajouté l'agent pour lui permettre d'atteindre le carburateur.
Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si l'agent
d'essence est utilisé.
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et rem placez avec
l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à “MOTEUR” dans la
section Entretien de ce manuel.)
CYLINDRE(S)
Enlevez la bougie d’allumage.
Versez une once 28 ml (1 once) d’huile par l'orifice de la
bougie d'al lu ma ge dans le cylindre.
Tirez lentement la poignée de démarrage plusieurs fois pour
dis tri buer l’huile.
Remplacez par une nouvelle bougie d’allumage.
INFORMATION SUPPLEMENTAIRE
Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
Remplacez le bidon d’essence s’il commence à rouiller. La
présence de rouille et/ou de saleté dans l’essence caus era
des problèmes.
Entreposez la motobineuse à l’intérieur, si possible, et cou-
vrez-la pour la protegér de la poussière et de la saleté.
Couvrez la motobineuse avec une couverture im per méa ble.
N’uti li sez pas une couverture en plastique. Le plas tique obs-
true la circulation d’air et permet la formation de con den sa tion
qui fera à rouiller l'unité.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LA MOTOBINEUSE
QUAND LE MOTEUR ET LE CIRCUIT D'ÉCHAPPEMENT SONT
ENCLORE CHAUDS.
17
RÉVISION ET RÉGLAGES
Fig. 26
NOU VEL LE
DENT
DENT
USÉE
Fig. 24
tine_3
TRANSMISSION
DENT
DENT
3-1/2" MAX (9 CM)
Fig. 25
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
BOULON DE
CISAILLEMENT
BOULON DE
CISAILLEMENT
ROTATION DE
CONTRE- DENT
BORDS
TRAN CHANTS
BORDS
TRAN CHANTS
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
BORD TRAN CHANT
BORD TRAN-
CHANT
0
2
0
5
0
BORD TRAN-
CHANT
REMPLACEMENT DES FRAISES (Voir les Fig.
24, 25, et 26)
ATTENTION: Les fraises sont tranchantes. Por tez
des gants ou d'autres protections quand vous
tou chez aux fraises.
Une fraise très usée fera travailler votre motobineuse encore
plus et creuser à moins de profondeur. Plus important, des
fraises usées ne peuvent ni couper en morceaux ni dé chi que ter
les matières organiques aussi efficacement ni les enterrer aussi
pro fon ment que les fraises en bon état. Une fraise usée aussi
montrée ci-dessous doit être remplacée.
Pour conserver cette machine en bon fonctionnement, il
convient d’inspecter les fraises du point de vue de l’acuité,
de l’usure et du gauchissement, en particulier les fraises
qui se trouvent à côté de la transmission. Si l’écart entre
les fraises dépasse 3-1/2 pouces (9 cm), il convient de les
rem pla cer ou de les redresser, suivant le cas.
Les nouvelles fraises devraient être montées comme illustré
dans la Fig. ure X3. Les bords de fraise aiguisés tourneront
en arrière à partir d’en haut.
16
RÉVISION ET RÉGLAGES
Fig. 23
PLUS DE
TEN SION
MOINS DE
TEN SION
5/8"
RESSORT
DE TRACTION
POULIE DE MOTEUR
POULIE DE
GALET-TENDEUR
POULIE DE TRANS MIS SION
CÂBLE DE LA
COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
VIS DU COLLIER
DE CÂBLE
RÉGLER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
À TERRE (Voir la Fig. 23)
Pour la tension de courroie correcte, le ressort de traction devrait
avoir approximativement un allongement de 5/8 po. (16 mm)
lorsque la barre de commande d’entraînement est à la position
en ga gée “ENGAGED”. Cette tension peut être obtenue comme
suit:
Desserrez la vis de collier de serrage de câble qui fixe le
câble de commande d’entraînement.
Glissez en avant le câble pour moins de tension et en arrière
pour plus de tension jusqu’à l’obtention d’un allongement
d’environ 5/8 po. (16 mm) pendant que la barre de com man de
d’entraînement est engagée.
Resserrez bien la vis de collier de serrage du câble.
POUR REMPLACER LA COURROIE D’ENTRAÎ-
NEMENT À TERRE (Voir les Fig. 22 et 23)
Enlevez le protecteur de courroie (Voir “ENLEVER LE PRO-
TEC TEUR DE COURROIE”).
Enlevez la vieille courroie en la glissant de la poulie du moteur
et de la poulie de tranmission.
Posez la nouvelle courroie dans la rainure de la poulie de
transmission et dans la poulie du moteur. LA COURROIE
DOIT ÊTRE DANS LA RAINURE AU SOMMET DE LA
POULIE GALET-TENDEUR. NOTEZ LA POSITION DE LA
COURROIE PAR RAPPORT AUX GUIDES.
Vérifiez le réglage de la courroie comme décrit ci-dessous.
Replacez le protecteur de courroie.
Replacez la roue ainsi que l’axe de chape et le collier en
épingle à cheveux.
15
ÉCROU BORGNE ET
UNE RONDELLE
Fig. 22
PROTECTEUR
DE COUR ROIE
COLLIER EN ÉPINGLE À
CHEVEUX ET UN AXE DE CHAPE
ÉCROU BORGNE ET
UNE RON DEL LE
ÉCROU H ET
UNE RON-
DELLE (SITUÉ
DERRIÈRE
DE LA ROUE)
RÉVISION ET RÉGLAGES
Fig. 20
POIGNÉE EN
POSITION
BASSE
POIGNÉE EN POSITION HAUTE
LEVIER DU
VERROU DE POIGNÉE
Fig. 21
tire_4
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
AXE DE
CHAPE
ÉCROU “B”
ÉCROU “A
FLEC TEUR DU
CÔTÉ INTÉRIEUR
DÉFLECTEUR DU
CÔTÉ EXTÉRIEUR
ÉCROU “D”
ÉCROU “C
ATTENTION: Débranchez le fil de bougie d'allumage et posez-le à un endroit où il ne peut pas toucher la bou-
gie.
MOTOBINEUSE
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU GUIDON
(Voir la Fig. 20)
Choisissez la hauteur la plus convenable pour vous et les conditions
de labourage. La hauteur changera pendant le la bou ra ge.
Relâchez premièrement le levier de verrou de guidon.
Le guidon peut être posé à différentes positions entre “HAU TE”
(HIGH) et “BASSE” (LOW).
Serrez à fond encore le levier de verrou après le réglage.
SOIN DES PNEUS
ATTENTION: Lors du montage des pneus, à
moins que les bourrelets soient cor rec te ment
posés, le gonflement excessif peut provoquer
une ex plo sion.
Maintenez dans les pneus une pression de 20 PSI (1,4 kg/
cm
2
). Si la pression de pneu n’est pas uniforme, la motobi-
neuse tirera d’une côté.
Maintenez la propreté des pneus en enlevant l’essence ou
l’huile qui peut endommager le caoutchouc.
POUR ENLEVER LA ROUE (Voir la Fig. 21)
Mettez des blocs sous la transmission pour éviter le bascu-
lement de la motobineuse.
Enlevez le déflecteur du côté extérieur en enlevant les écrous
A” et “B”.
POUR ENLEVER LE PROTECTEUR DE COUR-
ROIE (Voir la Fig. 22)
REMARQUE: Pour faciliter l’enlèvement, enlevez le collier en
épingle à cheveux et l’axe de chape de la roue gauche. Tirez
la roue de la motobineuse jusqu’à ce que la distance soit 1 po.
(2,5 cm).
Enlevez deux (2) vis du côté du protecteur de courroie.
Enlevez l’écrou hexagonal et la rondelle du fond du pro tec teur
de courroie (situé derrière le pneu.)
Tirez le protecteur de courroie loin de la motobineuse.
Replacez le protecteur de courroie en rinversant le procédé
ci-dessus.
MOTEUR
L’entretien, la réparation ou le remplacement des dispositifs de
commande des émissions et des systèmes, qui sont réalisés
aux frais des clients, peuvent être effectués par un centre ou un
technicien spécialisé dans la réparation de moteurs hors-route.
Les réparations au titre de garantie doivent être effectuées par
un centre de service autorisé par le fabricant du moteur.
IMPORTANT : LE RÉGULATEUR DE VITESSE DU MOTEUR,
DONT LE RÉGLAGE EST EFFECTUÉ EN USINE, NE DOIT
JAMAIS ÊTRE MODIFIÉ. IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE
RÉGLER LE MOTEUR À UN RÉGIME TROP ÉLEVÉ (AU-
DESSUS DE CELUI ÉTABLI EN USINE). SI VOUS PENSEZ
QUE LA VITESSE SUPÉRIEURE DU RÉGULATEUR DOIT
ÊTRE RÉGLÉE, COMMUNIQUEZ AVEC UN AUTRE CENTRE
DE RÉPARATION QUALIFIÉ QUI DISPOSE DE L’ÉQUIPEMENT
ADÉQUAT ET DE L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRE POUR
EFFECTUER LES RÉGLAGES QUI S'IMPOSENT.
Enlevez le déflecteur du côté intérieur en enlevant les écrous
“C” et “D”.
Enlevez le collier en épingle à cheveux et l’axe de chape de
la roue.
Enlevez la roue et le pneu.
Réparez le pneu et remontez-le.
14
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Ne pas nettoyer la motobineuse si le moteur et la transmission
sont encore chauds. Il serait mieux de ne pas utiliser de l’eau
pressurisée (tuyau d’arrosage, etc.) afin de nettoyer la machine
sauf si la garniture près de la transmission, le silencieux du
moteur, le filtre à air et le carburateur sont protégés contre toute
pénétration possible d’eau. L’entrée d’eau au niveau du moteur
réduit la durée de votre motobineuse.
Nettoyez le moteur, les roues, la finition, etc. de toutes les
matières étrangères.
Conservez la propreté des roues et des surfaces peintes en
enlevant, l’essence, l’huile, etc.
Protégez les surfaces peintes avec une cire d’auto.
FIG. 19
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
(Voir la Fig. 19)
Votre moteur est refroidi à l'air. Pour un bon fonctionnement
du moteur et pour une longue durabilité, maintenez le moteur
propre.
Nettoyez fréquemment le tamis d'air à l'aide d'une brosse à
poils raides.
Enlevez le boîtier de soufflerie et nettoyez-le si néces-
saire.
Conservez les ailettes de cylindre exemptes de saleté et de
la balle.
AILETTES DE
CYLINDRE
SI LEN CIEUX
TAMIS D'AIR
BOÎTIER DE
SOUF FLE RIE
SILENCIEUX
N’utilisez pas la motobineuse sans silencieux. Ne modifiez pas
le système d’échappement. Un silencieux ou un pare-étincelles
avarié pose des risques d’incendie. Inspectez-les pé rio di que ment
et remplacez-les si nécessaire. Si votre moteur est muni d’un
grillage de pare-étincelles, enlevez-le toutes les 50 heures pour
le nettoyer et l’inspecter. Remplacez-le s’il est avarié.
BOUGIE D’ALLUMAGE
La bougie d’allumage devrait être changée toutes les 25 heures
d’utilisation ou au commencement de la saison de la bou rage. Le
type de la bougie d’allumage et le réglage de l’écart se trouvent
dans la section de “SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT”.
TRANSMISSION
Votre transmission est scellée et la lubrification n’est pas de man-
dée à moins qu’elle soit réparée.
13
ENTRETIEN
BOUCHON DE REMPLIS-
SAGE D'HUILE
Fig. 16
NIVEAU D'HUILE
BOUCHON
DE VIDANGE
D'HUILE
Fig. 17
Débranchez le fil de bougie d'allumage avant d'effectuer tout entretien (sauf le réglage du carburateur) pour éviter
un démarrage accidentel du moteur.
Évitez les incendies! Maintenez le moteur exempt d'herbe, de feuilles et d'huile ou de carburant répandu. Vidangez
le carburant du réservoir avant de pencher la motobineuse pour l'entretien. Nettoyez la surface du silencieux de
toute ac cu mu la tion d'herbe, de saleté et de débris.
Ne touchez pas à un silencieux chaud ou à des ailettes chaudes de cylindre puisque le contact peut causer des
brûlures.
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l'huile déterente de qualité supérieure cotée
SG-SLpar le service API. Choi sis sez le degré de viscosité SAE
de l'huile selon la tem ra tu re prévue.
REMARQUE: Bien que les huiles de multi-viscosité (5W30, 10W30
etc.) améliorent le démarrage par temps froid, leur consommation
augmente à plus de 0°C. Vérifiez le niveau d'huile plus fré quem-
ment pour éviter l'avarie du moteur lors de l'uti li sa tion avec un
niveau d'huile bas.
Changez l’huile tous les 25 heures d'opération ou au moins une
fois par an si la motobineuse est utilisée moins de 25 heures
par an.
Vérifiez le niveau l’huile du carter avant de démarrer le moteur
et ensuite toutes les cinq (5) heures en cas d’utilisation continue.
Ajoutez l’huile moteur SAE 30 ou une huile cor res pon dan te.
Serrez le bouchon d’huile à chaque fois que vous vérifiez le
niveau d'huile.
POUR REMPLACER D'HUILE MOTEUR (Voir les Fig.
16 et 17)
Vérifiez la gamme de température prévue avant le prochain
remplacement de l'huile. Toutes les huiles doivent rencontrer la
classification de service API SG-SL.
Assurez-vous que la motobineuse soit stationnée sur un
terrain plat.
L'huile se vidangera plus facilement si elle est chaude.
Utilisez un entonnoir pour éviter l'écoulement d'huile sur la
motobineuse, et recueillez l'huile dans un récipient ap pro-
prié.
Enlevez le bouchon de vidange.
Pour un enlèvement plus facile, utilisez une douille de 7/16
à 12 pans avec manche.
Penchez en avant la motobineuse pour vidanger l'huile.
Lorsque la vidange est a complète, remettez le bou chon de
vi dan ge d'huile et serrez à fond.
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile. Ne laissez pas
de saletés entrer dans le moteur.
Remplissez le moteur avec l'huile. Voir la section “VÉ RI FIEZ
LE NIVEAU D'HUILE” dans la section utilisation de ce ma-
nuel.
Fig. 18
FILTRE À AIR (Voir la Fig. 18)
Remplacez la cartouche du filtre à air toutes les 50 heures, plus
souvent si les conditions sont poussiéreuses.
Desserrez les vis du filtre à air, une sur chaque côté du couvercle.
Enlevez le couvercle du filtre à air.
Enlevez soigneusement la cartouche de filtre à air. Faites
attention. Ne laissez pas de saletés ou de débris entrer dans
le carburateur.
Nettoyez en la frappant légèrement sur une surface plate.
Si elle est très sale ou avariée, remplacez la cartouche.
Nettoyez et remettez le couvercle. Serrez à fond les vis.
ATTENTION: Les solvants de pétrole, tels que
le kérosène, ne doivent pas être utilisés pour
net toyer la cartouche. Ils risquent la détériora-
tion de la cartouche. Ne mettez pas d’huile sur
la car tou che. N’uti li sez pas d’air comprimé pour
nettoyer ou sécher la cartouche.
Vis Du Filtre À Air
Couvercle
Cartouche Du Filtre À Air
En Mousse Prefiltre
'2!$%ª$%ª6)3#/3)4²ª3!%
4!",%!5ª$%3ª4%-0²2!452%3ª!5815%,,%3ª),ª&!54ª#(!.'%2ª$(5),%
12
ENTRETIEN
TABLEAU DE LUBRIFICATION
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
La garantie pour cette motobineuse ne couvre pas les éléments
qui ont été sujets à un abus soit à de la égligence de la part de
l'opérateur. Pour conserver une garantie complète, l'uti li sa teur doit
maintenir la mo to bi neuse tel que précisé dans ce manuel.
Quelques ajustements sont nécessaires périodiquement pour
maintenir correctement votre motobinuese.
Tous les réglages dans la section de Révision et Réglages de ce
manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
Une fois par an, remplacez la bougie d'allumage, nettoyez ou
remplacez le filtre à air, et vérifiez les fraises et les courroies
pour les signes d'usure. Une nouvelle bougie d'al lu ma ge
et un nouveau filtre à air propre assurent un mélange air/
essence correct et ainsi permettent à votre moteur de mieux
fonctionner et de durer plus long temps.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
Vérifiez le fonctionnement des fraises.
Vérifiez la solidité des systèmes de fixation.
LUBRIFICATION
Assurez que votre motobineuse est bien lubrifiée. Re portez au
TABLEAU DE lUBRIFICATION.
d MOTEUR
cBRAS DE
GALET-TENDEUR
cMOYEU DE
ROUE
cCHARNIÈRES
DU DÉFLECTEUR
DE NIVELLEMENT
cGOUPILLE DE
LA JAUGE DE
PROFONDEUR
e RACCORD DE
GRAISSE DU CÔTÉ
DROIT DE LA BOÎTE
DE VITESSE
cHUILE DE MOTEUR SAE 30 OU 10W30
dRÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION DE ENTRETIEN DE MOTEUR.
eGRAISSE DE EP #1.
#!,%.$2)%2ª$%.42%4)%.
).3#2)6%:ª,%3ª$!4%3ª!5ª&52
%4ª®ª-%352%ª15%ª6/53
%&&%#45%:ª,%3ª%.42%4)%.3
2²'5,)%23
6ÏRIFIEZªLEªNIVEAUªDHUILEªDEªMOTEUR
#HANGEZªLHUILEªDEªMOTEUR
(UILEZªLESªPOINTSªDEªPIVOTEMENT
)NSPECTEZªLEªTAMISªËªAIR
)NSPECTEZªLEªSILENCIEUXªPAREÏTINCELLES
.ETTOYEZREMPLACEZªLAªCARTOUCHEªDUªFILTREªËªAIR
.ETTOYEZªLESªAILETTESªDEªCYLINDREªDUªMOTEUR
2EMPLACEZªLAªBOUGIEªDALLUMAGE
!6!.4ª#(!15%ª53!'%
4/54%3ª,%3ªª(%52%3
4/54%3ª,%3ªª(%52%3
4/54%3ª,%3ªª(%52%3
$!4%3ª$%.42%4)%.

ªª#HANGEZªPLUSªSOUVENTªQUANDªLAªMOTOBINEUSEªFONCTIONNEªSOUSªUNEªCHARGEªLOURDEªOUªËªTEMPÏRATUREªAMBIANTEªÏLEVÏE
ªª&AITESªENTRETENIRªPLUSªSOUVENTªDANSªDESªCONDITIONSªPOUSSIÏREUSESªOUªSALESª
11
Fig. 15
3 2 1
5
4
67
Fig. 14
CONSEILS DE LABOURAGE
ATTENTION: Utilisez la motobineuse avec la
commande des gaz à la position lente “SLOW”
(à mi-chemin entre les positions rapide “FAST”
et ralenti “IDLE” ) jusqu’à ce que vous soyez
habitué à elle.
Le labourage est le creusage en retournant et en ameu blis sant
le sol durci avant de semer. Le sol délié aide à la croissance
des racines. La meilleure profondeur de la bou ra ge est de 4 à
6 pouces (10-15 cm). Une motobineuse aide aussi à enlever
les mauvaises herbes. La décomposition de ces mauvaises
herbes enrichit le sol. Dépendant du climat (la pluie et le
vent) il peut être préférable de labourer le sol à la fin d’une
saison de récolte pour mieux conditionner le sol.
Les conditions du sol sont importantes pour un bon la bou-
ra ge. Les dents ne pénétreront pas facilement un sol sec
et dur qui peut contribuer à des rebondissements exagérés
et un maniement difficile de votre motobineuse. Un sol dur
doit être humidifié avant le labourage; par conséquent, un
sol extrêmement mouillé formera des boules ou des mottes
durant le labourage. Attendez jusqu’à ce que le sol soit
moins mouillé afin d’obtenir les meilleurs résultats. Quand
le labourage se fait à l’automne, enlevez les vignes et les
longues herbes pour empêcher celles-ci de s’enrouler autour
de l’arbre des dents et ralentir l’opération de la bou ra ge.
Vous trouverez le labourage beaucoup plus facile si vous
laissez un sillon non bêché entre les passes. En ce temps-
la retourner entre le rang de labourage (Voir la Fig. 14). Il y
a deux raisons pour faire ceci. Premièrement, des virages
larges sont beaucoup plus faciles à prendre que faire des
demi-tours. Deuxièmement, la motobineuse ne vous en traî-
ne ra pas vers le rang bêché qui est le plus proche.
Ne vous appuyez pas sur la poignée. Ceci enléve du poids
aux roues et réduit la traction. Pour traverser une section
vraiment coriace de gazon ou de terre dure, appliquez de la
pression vers le haut sur la poignée ou descendez le tasseau
de profondeur.
BINAGE
Le binage est un labourage peu profond entre les sillons pour
arracher les mauvaises herbes et pour les empêcher de priver les
plantes de l’humidité et des aliments. De plus, l’ameublissement
de la couche supérieure de la croûte con tri bue ra à la conservation
de l’humidité dans le sol. La meilleure profondeur de binage se
situe entre 1 et 3 pouces (2,5 à 7,5 cm). Baissez les déflecteurs
latéraux extérieurs pour protéger les petites plantes.
Binez les lignes de long en large à une vitesse qui permette
aux dents de déraciner les mauvaises herbes et de laisser le
sol à l’état brut pour faire en sorte que les mauvaises herbes
et le gazon n’y poussent plus (Voir la Fig. 15).
UTILISATION
BOULONS DE CISAILLEMENT DES DENTS
Les ensembles des dents sur votre motobineuse sont fixés à
l’arbre des dents avec les boulons de cisaillement (Voir “Rem-
placement des dents” dans la section de Révision et Réglages
de ce manuel). Si la motobineuse est surchargée ou coincée, les
boulons de cisaillement sont conçus pour casser avant que des
dommaqes internes surviennent à la trans mis sion.
Si les boulons de cisaillement cassent, remplacez-les
seulement avec ceux montrés dans la section des Pièces
de Rechange de ce manuel.
10
UTILISATION
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
Remplissez le réservoir d’essence. Remplissez le réservoir
d’es sen ce jusqu’au fond de son goulot de rem plis sa ge. N’en
mettez pas trop. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière,
fraîche, et propre avec un indice d'octane au moins 87.
(L’uti li sa tion d’essence sans plomb tend à ré dui re les dépôts
de calamine et d'oxyde de plomb et prolonge la vie des
sou pa pes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour
que l’essence utilisée soit fraîche, achetez des quantilés qui
peuvent ître utilisées dans les trente jours suivant l'achat.
ATTENTION: Remplissez jusqu’à 1/2 pouce (12,5
mm) du haut du réservoir d’essence pour éviter
les risques de débordement et pour permettre
l’expansion du carburant. En cas d'un dé bor de-
ment d’essence ac ci den tel, éloignez la motobin-
euse. Évitez de créer toute source d'in cen die
jusqu’à la dis pa ri tion des vapeurs d'es sen ce.
N’en met tez pas trop.
Essuyez toujours l’huile ou l’essence renversée.
Vous ne devez jamais em magas iner, ré pan dre ou
utiliser de l’es sen ce près d’une flam me nue.
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE PAR
TEMPS FROID (SOUS LES 32°F/0°C), VOUS DEVEZ UTILISER
DE L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE ET SPÉCIALE D'HIVER.
ATTENTION: L’expérience indique que les com bus ti-
bles mé lan gés avec l’alcool (ap pe lés gasohol ou utili-
sant l’éthanol ou le mé tha nol) peuvent at ti rer l’humidité
qui cau se la sé pa ra tion et la for ma tion d’acide pen dant
l’entreposage. Le gaz acide peut ava rier le système
d’essence d’un moteur pen dant l’en tre po sa ge. Pour
éviter les pro blè mes de moteur, le système d’es sen ce
doit être vidangé avant tout l’entreposage de 30 jours
ou plus. Vi dan gez le réservoir d’es sen ce, dé mar rez
le moteur et laissez-le fonc tion ner jusqu’à ce que les
conduites de com
bus ti ble et le carburateur soient vi-
des. Uti li sez de l’es sen ce fraîche la saison sui van te.
Re por tez-vous aux instructions sur l’en tre po sa ge
pour les autres ren sei gne ments. N’uti li sez jamais de
produits de nettoyage de moteur ou de carburateur
dans le réservoir d’es sen ce sinon des dom ma ges
per ma nents pour raient être causés.
FIG. 13
Commande
d’étrangleurl
Commutateur
du moteur
Robinet de
carburant
poignée de
dÉmarrage
(recul)
Bougie d’allumage
Commande De
L'étrangleurl
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Voir la Fig. 13)
ATTENTION : Gardez la commande des dents à la
position « OFF » lors du démarrage du moteur. Lors du
démarrage initial ou si le moteur a fonctionné sans car-
burant, il sera nécessaire de tirer plusieurs fois sur le lan-
ceur pour transférer le carburant du réservoir au moteur.
1. Assurez-vous que la bougie d’allumage est correctement
branchée.
2. Placez le robinet de carburant à la position « ON » (mar-
che).
3. Pour faire démarrer un moteur froid, déplacez le levier de
l’étrangleur à la position « ON » (marche).
4. Placez le levier de l’étrangleur éloigné de la position « SLOW »
(lente), à environ un tiers de la distance de la position « FAST
» (rapide).
5. Mettez le commutateur du moteur à la position « ON » (mar-
che). Tirez lentement sur le cordon jusqu'à ce que le moteur
s’engage dans un cycle de compression (le cordon sera
légèrement plus difficile à tirer à ce point.)
6. Tirez rapidement sur la poignée du lanceur. Ne laissez pas
la poignée du lanceur heurter le démarreur en se rétractant.
Répétez au besoin.
REMARQUE : Si le moteur pétarade, mais ne démarre pas, dé-
placez l’étrangleur à mi-course. Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Si le levier de l’étrangleur a été placé à la position « ON » (mar-
che) pour faire démarrer le moteur, déplacez graduellement
à la position opposée pendant le réchauffement du moteur.
REMARQUE : Un moteur chaud requiert moins d'action de
l’étrangleur pour démarrer.
8. Déplacez la commande d’étrangleur à la position de fonction-
nement désirée.
9. Laissez le moteur se réchauffer pendant quelques minutes
avant d’enclencher les dents.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas, consultez les points
de dépannage.
9
UTILISATION
ept
h_sta
ke
_
1
GOUPILLE DE LA JAUGE DE PRO FON-
DEUR EN POSITION RELÂCHÉE
Fig. 11
POSITION DE
VER ROUILLA-
GE
ÉCROU “B”
ÉCROU “A
DÉFLECTEUR
LATÉRAL EXTÉ-
RIEUR
LABOURAGE (Voir la Fig. 11)
Déclenchez la goupille du jauge de profondeur. Tirez vers le
haut le jauge pour augmenter la profondeur du la bou ra ge.
Mettez la goupille dans le trou du jauge de pro fon deur pour
verrouiller celui-ci.
Déplacez l’indicateur de levier de changement de vitesse à
la position labourage.
Maintenez la barre de commande d’entraînement contre
la poignée pour commencer le labourage. Les dents et les
roues tourneront.
Mettez la commande des gaz à la position rapide (“FAST”)
pour un labourage plus profond. Pour biner, la commande
des gaz peut être déplacée à la position désirée.
IMPORTANT: RELÂCHEZ TOUJOURS LA BARRE DE
COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT AVANT DE DÉPLACER LE LEV-
IER DE CHANGEMENT DE VITESSE À UNE AUTRE POSITION.
VIRER
Relâchez la barre de commande d’entraînement.
Déplacez la commande des gaz à la position lente
(“SLOW”).
Mettez l’indicateur de levier de changement de vitesse à la
position de devant (“F”). Les fraises ne tourneront pas.
Soulevez la poignée pour élever les fraises du sol.
Tournez la poignée dans la direction opposée de la direction
que vous voudriez virer, faites attention que les pieds et les
jambes ne sont pas près des fraises.
Quand vous avez fini de changer la direction, relâchez la
barre de commande d’entraînement et baissez la poignée.
Mettez le levier de changement de vitesse en position labou-
rage (“T”) et déplacez la commande des gaz à la position
désirée. Pour commencer le labourage, tenez la barre de
commande d’entraînement contre la poignée.
DÉFLECTEURS LATÉRAUX EXTÉRIEURS
(Voir la Fig. 11)
Les bords arrières des déflecteurs latéraux extérieurs ont les
fentes pour qu’ils puissent être soulevés pour le labourage
profond et baissés pour le labourage peu profond pour protéger
les petites plantes. Desserrez l’écrou “A” dans la fente et l’écrou
“B”. Déplacez le déflecteur à la position désirée (les deux côtés).
Serrez encore les écrous.
POUR TRANSPORTER
ATTENTION: Laissez refroidir le moteur et le
silen cieux avant de soulever ou transporter. Dé-
branchez le fil de bougie d’allumage. Vidangez
l’essence du réservoir.
AVANT LE DÉMARRAGE DU MOTEUR
IMPORTANT: VEILLEZ À NE PAS LAISSER DE LA POUSSIÈRE
PÉNÉTRER DANS LE MOTEUR LORS DE LA VÉRIFICATION
OU DE L’APPOINT D’HUILE OU DE CARBURANT. UTILISEZ
DE L’HUILE ET DU CARBURANT PROPRES DANS DES
CONTENANTS APPROUVÉS, PROPRES ET COUVERTS.
UTILISEZ DES ENTONNOIRS DE REMPLISSAGE PROPRES.
REMPLISSAGE DU MOTEUR D’HUILE (Voir la Fig. 12)
1. Retirez l’étiquette mobile du moteur.
2. Le moteur étant de niveau, retirez le bouchon de remplissage
d’huile du moteur.
3. Remplissez le moteur d’huile jusqu’au point de trop-plein. Pour
une capacité approximative, consultez les « SPÉCIFICATIONS
DU PRODUIT » de la page 4 de ce manuel. Toutes les huiles
doivent répondre à la classification d’usage prévu A.P.I. SG-SL.
4. Inclinez le rotoculteur vers l’arrière sur ses roues, puis remet-
tez-le de niveau.
5. Avec le moteur de niveau, remplissez jusqu’au point de trop-
plein au besoin. Remplacez le bouchon de remplissage d’huile.
Pour un fonctionnement par temps froid, vous devrez vidanger
l’huile pour faciliter le démarrage (consultez le « TABLEAU
DE VISCOSITÉ DE L’HUILE » dans la section de ce manuel
traitant de l’entretien.)
Pour vidanger l’huile moteur, consultez la section de ce manuel
traitant de l’entretien.
engine_art_4
Fig. 12
NIVEAU
D'HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE
Niveau supérieur maximal
Niveau inférieur minimal
DANS LA COUR
Déclenchez la goupille de la jauge de profondeur. Déplacez
vers le fond la jauge de profondeur au trou en haut pour
transporter la motobineuse. Mettez la goupille de la jauge
de profondeur dans le trou de la jauge de profondeur pour
enclencher en position.
Mettez l'indicateur du levier de changement de vitesse à la
position de devant (F) pour le transport.
Tenez la barre de commande d’entraînement contre la poi-
gnée pour commencer le mouvement de la motobineuse.
Les dents ne tourneront pas.
Déplacez la commande des gaz à la position désirée.
EN VILLE
Débranchez le fil de bougie d’allumage.
Vidangez le réservoir d’essence.
Ne penchez pas la motobineuse sur le côté pendant le
transport afin d’éviter une fuite d’huile.
8
UTILISATION
Fig. 9
pth_st
a
k
e
_2
POSITION DE
TRANSPORT
Fig. 10
JAUGE DE
PROFONDEUR
LABOURAGE
LE MOINS PRO-
FOND (BINAGE)
LA BOU-
RA GE
LE PLUS
PROFOND
L’utilisation d’une motobineuse présente le risque de la projection des particules dans les yeux, ce qui peut
causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une visière avant de démarrer
la motobineuse et lorsque vous labourez. Nous recommandons une visière de sécurité pa no ra mi que pour
ceux qui portent des lunettes ou des lunettes de sécurité standard.
UTILISATION DES FRAISES- AVEC LA COM-
MAN DE DE ROUE
Relâchez toujours la barre de commande d’entraînement
avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une
autre position.
Le mouvement des dents commence quand le levier de
changement de vitesse a été déplacé à la position de la-
bourage (
) et la barre de commande d’entraînement a été
engagée.
MARCHE AVANT-ROUES SEU LE MENT/LES
FRAISES ARRÊTÉES
Relâchez la barre de commande d’entraînement et dé pla cez
l’indicateur de levier de changement de vitesse à la position
de devant (“F”). Engagez la barre de commande d’entraîne-
ment et la motobineuse marchera en avant.
MARCHE ARRIÈRE-ROUES SEU LE MENT/LES
FRAISES ARRÊTÉES
NE VOUS POSITIONNEZ PAS DIRECTEMENT DERRIÈRE
LA MOTOBINEUSE.
Relâchez la barre de commande d’entraînement.
Déplacez la commande des gaz à la position lente
(“SLOW”).
Déplacez l’indicateur de levier de changement de vitesse à
la position marche arrière (“R”).
Tenez la barre de commande d’entraînement contre la poi-
gnée pour commencer le déplacement de motobineuse.
C’EST DIFFICILE DE CHANGER LES VI TES SES.
Engagez subitement la barre de commande d’entraînement et
relâchez ou basculez la tige braquante en avant et en arrière
jusqu’à ce qu’il est possible de déplacer les changements
de vitesse.
JAUGE DE PROFONDEUR (Voir la Fig. 10)
Le jauge de profondeur peut être soulevé ou baissé pour vous
donner le labourage et le binage aux usages variés ou pour le
transport facile de votre motobineuse.
UTILISATION DU ROTOCULTEUR
Il est impératif de connaître le fonctionnement de toutes les
commandes avant de faire l’appoint de carburant et d’huile ou
de tenter de faire démarrer le moteur.
ARRÊT (Voir la Fig. 9)
DENTS
1. Relâchez la commande des dents pour interrompre le mou-
vement.
MOTEUR
2. Placez la commande d’étrangleur à la position « SLOW »
(LENTE) et laissez le moteur tourner lentement pour qu’il
refroidisse.
3. Mettez le commutateur du moteur à la position « OFF » (arrêt).
4. Mettez le levier du robinet de carburant à la position « OFF
» (arrêt).
REMARQUE: N’utilisez jamais l’étrangleur pour couper le mo-
teur.
IMPORTANT: POUR COUPER LE MOTEUR EN CAS
D’URGENCE, TOURNEZ LE COMMUTATEUR DU MOTEUR À
LA POSITION OFF (ARRÊT).
1
Commande
d’étrangleur
Commutateur du moteur
Robinet de
carburant
Commande
d’étrangleur
Commutateur
du moteur
Robinet de
carburant
Barre De Commande
D'entraînement En
Position “Engagée”
Levier De
Changement
De Vitesse
Barre De Commande
D'entraînement En
Position "Degagee"
7
ATTENTION OU
AVERTISSEMENT
LABOURAGE EN AVANT
POINT MORT MARCHE
ARRI
ÉRE
RAPIDE LENTEDÉMARRER
LE MOTEUR
COUPER
LE MOTEUR
HUILEESSENCEÊTRANGLEUR
ARRÊT
MARCHE
Fig. 8
SOUPAPE DU CARBURANT: Utilisé pour virage le carburant
sur et pas sur.
INDICATEUR DU LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE -
indique la position de l’engrenage de la transmission.
JAUGE DE PROFONDEUR - commande la profondeur auquelle
la motobineuse bêche.
LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE - permet de changer
de vitesse des transmissions intermédiaires.
POIGNÉE DE DÉMARRAGE (RECUL) - permet de démarrer
le moteur.
BARRE DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT - permet d’en ga ger
la motobineuse.
COMMANDE DU STARTER - employé pour démarrer un moteur
froid.
COMMANDE DES GAZ - permet de commander la vitesse de
moteur.
DÉFLECTEUR DE NIVELLEMENT - employé pour niveler le
sol.
DÉFLECTEUR DU CÔTÉ EXTÉRIEUR - réglable afin de pro ger
les petites plantes et éviter qu’elles ne soient pas enterrées.
INTERRUPTEUR DE ON / OFF – utilisé pour ARRÊTER le
moteur.
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE MOTOBINEUSE
LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER
VOTRE MOTOBINEUSE.
Comparez les illustrations à votre motobineuse pour connaître les positions des différentes commandes et les différents réglages.
Conservez ce manuel.
Ces symboles peuvent Fig. urer sur votre motobineuse ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la
signification des symboles.
CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ ANSI
Cette motobineuse sont conformes aux normes de sécurité standard du “American National Standards Institute”.
LEVIER DU
CHANGEMENT
DE VITESSE
BARRE DE COM-
MANDE D’ENTRAÎ-
NEMENT
JAUGE DE PRO-
FONDEUR
DÉFLECTEUR DE
NIVELLEMENT
INDICATEUR DU LEVIER
DE CHANGEMENT DE
VITESSE
DÉFLECTEUR
DE CÔTÉ
EXTÉRIEUR
COMMANDE DU STARTER
COMMANDE D’ÉTRANGLEUR
ROBINET DE
CARBURANT
INTERRUPTEUR
DE ON / OFF
POIGNÉE DE
DÉMARRAGE
(RECUL)
6
Fig. 6
EXTREMITE DE
BOUCLE DE CABLE
D’EM BRAYA GE
BARRE DE
COMMANDE
SUPPORT DE L’ENSEMBLE
DE BARRE DE COMMANDE
TIGE DE CHAN-
GEMENT DE
VITESSE
COLLIER EN
EPINGLE A
CHEVEUX
INDICATEUR DE LE-
VIER DE CHANGE-
MENT DE VITESSE
Fig. 7
SUPPORT DE LA BARRE
DE COMMANDE
CÂBLE D’EM BRAYA GE
MONTAGE
ATTACHER LE CABLE D’EMBRAYAGE
(Voir la Fig. 6)
Accrochez l'extrémité du câble d'embrayage à travers du
trou dans le support de la barre de commande au besoin.
RACCORDER LA TIGE DE CHANGEMENT DE
VI TES SE (Voir la Fig. 7)
Insérez l’extrémité de la tige de changement de vitesse dans
le trou de l’indicateur de levier de changement de vitesse.
Insérez le collier en épingle à cheveux à travers le trou de
la tige de changement de vitesse pour la fixer.
ENLEVER LA MOTOBINEUSE DU CARTON
Assurez-vous que l’indicateur de levier de change ment de
vi tes se est en position point mort ("N") (Voir la Fig. 7).
Penchez la motobineuse vers le devant en levant la poi-
gnée. Séparez le couvercle en carton du déflecteur de
nivellement.
Tournez la poignée de motobineuse à droite et enlever la
motobineuse du carton.
VERIFIER LA PRESSION DE PNEU
Les pneus ont été surgonflés à l’usine pour l’expédition. La
pression doit être la même pour les deux pneus pour obtenir les
meilleurs résultats de labourage.
Réduisez la pression de pneu à 1,4 kg/cm
2
(20 PSI).
HAUTEUR DE POIGNEE
La hauteur de poignée peut être réglée pour con venir à
l’opérateur. (Voir la section de “REGLER LA HAUTEUR DE
POI GNÉE” dans la section ce manuel.)
5
MONTAGE
Fig. 3
h
a
n
dles
1
0
ENCOCHE DE LA
BOÎTE DE VITESSE
ENSEMBLE DE
LA POIGNÉE
VUE DU CÔTÉ DROIT DE LA MOTOBINEUSE
Fig. 4
ENSEMBLE DE LA POIGNÉE
EN POSITION “HAUTE”
c
arton_3
TIGE DE CHANGEMENT
DE VITESSE
ENSEMBLE DE
LA POIGNÉE
Fig. 2
Fig. 5
SERREZ LE LEVIER DE
VERROU DE POIGNÉE
POUR TENIR
DESSERREZ LE
LEVIER DE VERROU
DE POIGNÉE POUR
DÉPLACER
VERROU DE POIGNÉE
ha
n
dles_34
ÉCROU FREIN SOCLE DE
POIGNÉE
ENCOCHE
LEVIER DU
VERROU DE
POIGNÉE
RONDELLE PLATE
VERROU DE
POIGNÉE
BOÎTE DE
VITESSE
BOULON À
PIVOT
BOULON DE
CHARIOT
INSTALLER LA POIGNEE
(Voir les Fig. 3, 4, et 5)
Insérez un verrou de poignée (les dents vers l’extérieur) dans
l’encoche de la boîte de vitesse. (Appliquez de la graisse sur
le côté lisse du verrou de poignée pour garder le verrou en
po si tion jusqu’à ce que l’en sem ble de poignée soit abaissé
en position.)
Empoignez l’ensemble de poignée. Le tenez en po si tion
"hau te". Assurez que le verrou de poignée reste dans l’en-
co che de la boîte de vitesse. Glissez l’ensemble de poi gnée
en position.
DEBALLER LE CARTON (Voir la Fig. 2)
ATTENTION: Faites attention aux agrafes du
carton.
IMPORTANT: LORSQUE VOUS DEBALLEZ OU MONTEZ LA
MOTOBINEUSE, FAITES ATTENTION DE NE PAS ALLONGER
OU ENTORTILLER LE(S) CABLE(S).
Pendant que vous teniez l’ensemble de la poignée, coupez
les attaches plastiques qui fixent l’ensemble de la poignée au
cadre supérieur. Laissez ap puyer l’ensemble de la poignée
sur la motobineuse.
Enlevez le cadre supérieur du carton.
Soulevez doucement l’ensemble de poignée et le posez sur
le sommet du carton.
Coupez les coins droits au devant et à l’arrière du carton et
couchez le côté du carton.
Enlevez les matériaux d’emballage.
Pivotez vers en bas l'ensemble de la poignée. Insérez
premièrement le boulon de chariot arrière, avec la tête du
boulon sur le côté gauche de la motobinueuse et montez
lâchement l'écrou frein (Voir la Fig. 5).
Insérez le boulon à pivot dans la section antérieure de la
plaque, et serrez à fond.
Coupez les coins restant du carton et mettez-les plats.
Baissez l'ensemble du guidon. Serrez l'écrou sur le boulon
de chariot afin que la poignée bouge avec résistance. Ceci
permetra un réglage plus facile.
Mettez la rondelle plate sur l’extrémité filetée du levier de
verrou de poignée.
Insérez le levier du verrou de poignée à travers du socle de
poignée et la boîte de vitesse. Vissez assez du levier du
verrou de poignée pour maintenir en place le levier.
Insérez le verrou de poignée argent plus mince (les dents vers
l’in rieur) dans l’encoche du socle de poignée (à l’intérieur
de la rondelle).
Mettez l’ensemble de la poignée à la position la plus basse
et serrez à fond le levier de verrou de poignée en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Il sera plus facile
d’enlever la motobineuse du carton en laissant l’ensemble
de la poignée à la position la plus basse.
4
DEVANT
POSITION DE
L’OPÉRATEUR
DROITE
GAUCHE
Fig. 1
(1) Collier en épingle à cheveux
(1) Boulon de chariot
3/8-16 UNC x 1 Cat. 5
(1) Écrou frein
3/8-16 UNC
(1) Levier de verrou de poignée
(2) Verrou de poignées
(argent)
(1) Rondelle plate 13/32 x 1 x 11 Ja.
CONTENU DU SAC DES PIÈCES
(1) Boulon à Pivot
3/8-16 UNC Cat. 5
Boulons des
cisaillement & pince
MONTAGE
Votre nouvelle motobineuse a été montée à l'usine sauf certaines pièces en vue de l'expédition. Pour s'assurer d'une utilisation correcte
et sûre de votre motobineuse, toutes les pièces et ferrures que vous assemblez doivent être serrées à fond. Utilisez les bons outils.
LES OUTILS EXIGES POUR LE MONTAGE
Un jeu des clés à douille facilitera l'assemblage. Les di men sions
nor ma les des clés sont indiquées:
(1) Couteau à tout usage
(1) Manomètre à pneu
(1) Pince
(1) Clé de 9/16"
POSITION D’OPERATEUR (Voir la Fig. 1)
Quand on utilise l'expression “droite” ou “gauche”, l'utilisateur est
en position derrière le guidon.
3
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
Suivez un programme habituel d’entretien, de soin, et d’uti-
li sa tion de la motobineuse.
Suivez les instructions dans les sections des Entretien et
d’Entreposage de ce manuel du pro prié tai re.
IMPORTANT: CETTE MACHINE EST MUNI D’UN MOTEUR
À COMBUSTION INTERNE ET NE DEVRAIT PAS ÊTRE
UTILISÉE OU PRÈS D’UN TERRAIN COUVERT DES ARBRES,
DES ARBRISSEAUX, OU DES HERBES SI LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT N’EST PAS MUNI D’UN PARE-ÉTINCELLES
RENCONTRANT LES EXIGENCES DES LOIS LOCALES
APPLICABLES. QUAND UN PARE-ÉTINCELLES EST UTILISÉ,
IL DEVRAIT ÊTRE MAINTENU EN BON FONCTIONNEMENT
PAR L’OPÉRATEUR.
VOIR LE CENTRE D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PROCHE
POUR LE PARE-ÉTINCELLES.
FÉLICITATIONS pour votre achat d’une motobineuse. Elle
a été conçue, perfectionnée, et fabriquée pour assurer le bon
fonc tion ne ment et la sûreté maximum.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez
le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez
les techniciens qualifiés et les outils appropriés pour l’entretien
et la réparation de cette machine.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu’il contient
vous permettront de monter, et d’entretenir correctement votre mo-
tobineuse. Observez toujours les “RÈGLES DE SÉ CU RI TÉ”.
SOMMAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ ................................................ 2
RESPONSABILITÉS DU CLIENT ................................. 3
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT .................................. 3
MONTAGE ..................................................................4-6
UTILISATION ............................................................ 7-11
CALENDRIER D’ENTRETIEN ..................................... 12
ENTRETIEN ............................................................12-14
RÉVISION ET RÉGLAGES ....................................15-17
ENTREPOSAGE .......................................................... 18
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................ 19
GARANTIE ................................................................... 21
Capacité et type d'essence: 3 Qts. de Gallon
L'essence sans plomb normale
Type d'huile (API-Sg-SL): SAE30 (supérieure de 0°C/32°F)
(Capacité: 16 oz [0,47 L]) 5W-30 (inférieure de 0°C/32°F)
Bougie d'allumage: NGK-BPR6ES
(Écart: 0,030 po/0,762 mm) TORCH-F6RTV
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT
2
FORMATION:
Lisez soigneusement ce manuel du propriétaire. Fa mi lia-
ri sez-vous avec les commandes pour apprendre à utiliser
efficacement votre motobineuse. Apprenez comment l’ar ter
rapidement.
N’autorisez jamais les enfants à utilisert votre mo to bi neuse.
Ne permettez pas que les adultes l’utilisent s’ils n’ont pas
reçu les instructions nécessaires.
Éloignez de la surface d’utilisation les animaux et les per-
son nes et en particulier les petits enfants.
PRÉPARATION:
Vérifiez systématiquement et soigneusement le terrain et
enlevez tous les objets étrangers.
Débrayez tous les embrayages et mettez la transmission en
position point mort avant de démarrer le moteur.
Habillez-vous avec des vêtements pratiques. Portez uni que-
ment des chaussures solides ayant une bonne trac tion.
Soyez particulièrement prudent lors de manipulation d’es-
sen ce; elle est inflammable.
Utilisez un récipient d’essence approuvé.
N’ajoutez jamais d’essence quand le moteur fonctionne et
laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir.
Remplissez le réservoir d’essence à l’extérieur. Ne rem plis sez
jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
Remettez le bouchon de réservoir d’essence et essuyez
l’essence renversée avant de redémarrer le moteur.
Utilisez les cordons prolongateurs et les prises femelle selon
les spé ci fi ca tions du fabricant pour toute machine à moteur
électrique (en traî ne ment ou démarrage élec tri que).
Ne tentez jamais de faire des réglages quand le moteur fonc-
tionne (sauf quand un réglage est recommandé ex pli ci te ment
par le fabricant).
UTILISATION:
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous
les parties mobiles.
Faites attention lorsque vous traversez les allées, les che mins,
les routes et toutes les surfaces couvertes de graviers. Ne
transportez jamais des passagers.
Si vous heurtez un objet e’tranger, arrêtez immédiatement
le mo teur. Débranchez le câble de bougie d’allumage et
ins pec tez la motobineuse, puis réparez tous les dommages
avant de redémarrer.
Faites attention pour éviter de glisser ou tomber.
N’utilisez pas votre motobineuse si elle vibre anormalement.
Arrêtez le moteur, recherchez la cause des vibrations. Des
vibrations ex ces si ves sont les manifestations d'un problème
technique.
Coupez le moteur quand vous quittez la position d’utilisa-
tion.
Prenez toutes les précautions possibles quand vous laissez la
motobineuse sans surveillance. Dégagez les fraises, mettez
le levier de changement de vitesse à la position point mort,
et coupez le moteur.
Avant de nettoyer, d’inspecter, ou de réparer votre mo to-
bi neuse, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les
parties mobiles soient arrêtées. Ensuite, débranchez le câble
de bougie d’allumage et maintenez-le au loin de la bougie
pour éviter le démarrage accidentel du moteur. Dé bran chez
le cordon d’alimentation sur les moteurs élec tri ques.
Ne démarrez pas le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les
gaz d’échappement sont dangereux.
N’utilisez jamais votre motobineuse sans les déflecteurs, les
plaques de protection, ou les autres dispositifs de sécurité
en place.
Éloignez les enfants et les ani maux domestiques.
Ne labourez pas trop profondément à grande vitesse. Vous
surchargerez la capacité productive de la motobineuse.
Ne laissez jamais la motobineuse à grande vi tes se quand la
surface est glissante. Regardez en arrière et soyez prudent
en reculant.
Ne laissez personne près de la motobineuse lorsque vous
l’uti li sez.
N’utilisez pas les accessoires qui ne sont pas recommandés
par le fabricant.
Utilisez la motobineuse seulement avec la lumière naturelle
ou artificielle suffisante.
Faites attention quand vous labourez de la terre dure. Les
fraises peuvent s’accrocher dans la terre et pousser la mo-
to bi neuse en avant. Dans ce cas, relâchez les poignées et
ne retenez pas la machine.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
Conservez la motobineuse et les accessoires en bon fonc-
tion ne ment.
Vérifiez fréquemment que tous les boulons de cisaillement,
les boulons de montage de moteur, et les autres boulons
sont correctement serrés .
N’entreposez jamais à l’intérieur d’un bâtiment une mo to-
bi neuse avec de l’essence dans le réservoir. Les vapeurs
d’essence en provenance du réservoir peuvent s’enflammer
au contact d’une flamme nue ou des appareils tels que
chauffe-eau, radiateurs etc. Laissez refroidir le moteur avant
de l’entreposer.
Consultez toujours le manuel du propriétaire pour les di rec ti-
ves importantes quand la motobineuse doit être en tre po sée
longtemps.
- IMPORTANT -
ATTENTION, IMPORTANT, ET REMARQUE SONT UN MOYEN
D’ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR DE L’INFORMATION
IMPORTANTE DANS CE MANUEL.
IMPORTANT: CE SYMBOLE ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR
LES RISQUES DE DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT
REMARQUE: CE MOT ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR
LA COMPRÉHENSION, L’INTÉGRATION OU L’EXÉCUTION
D’INSTRUCTIONS.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Conseils pour l'Utilisation en toute Sécurité des Motobineuses
ATTENTION: Débranchez toujours le fil de bou gie
d’allumage et pour pré ve nir les dé mar ra ges acci-
dentels, po sez-le de telle fa çon qu’il ne puis se pas
en trer en contact avec la bougie d’al lu ma ge lors
de l’ins tal la tion, du trans port, des ajus te ments
ou des réparations.
Ce symbole signale les points importants en
matière de sécurité. Il signifie - AT TEN TION !!!,
SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉ CU RI TÉ EST
EN JEU.
AVERTISSEMENT
Il est connu par l’état de Californie que les gaz d’échap-
pe ment du moteur de ce produit contiennent des pro duits
chimiques lesquels, dans certaines quantités, peu vent
causer du cancer, de l’infirmité de naissance, et d’autre
endommagement du système reproducteur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Poulan 423813 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues