JVC GR-DVL150 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

LYT0727-003B
FR
MODE D’EMPLOI
GR-DVL557
GR-DVL555
GR-DVL450
GR-DVL357
GR-DVL355
GR-DVL157
GR-DVL150
CAMESCOPE NUMÉRIQUE
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur les
GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 et
GR-DVL355.
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION
AUTOMATIQUE
6
PRÉPARATIFS
7 – 14
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
15 – 24
ENREGISTREMENT VIDÉO .... 16 – 20
LECTURE VIDÉO ................ 21 – 24
ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
25 – 36
ENREGISTREMENT D.S.C. ..... 26 – 27
LECTURE D.S.C.................. 28 – 36
FONCTIONS
ÉLABORÉES
37 – 69
POUR L’ENREGISTREMENT..... 38 – 45
UTILISATION DES MENUS POUR
UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ... 46 – 51
COPIE.............................. 52 – 56
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE .............. 57 – 67
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME
... 68 – 69
RÉFÉRENCES
70 – 91
DÉTAILS ................................... 71
GUIDE DE DÉPANNAGE ......... 72 – 76
ENTRETIEN CLIENT ...................... 77
INDEX ............................. 78 – 84
PRÉCAUTIONS À OBSERVER ... 85 – 87
LEXIQUE .......................... 88 – 89
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ................... 90 – 91
Les illustrations du camescope
apparaissant dans ce mode
d’emploi sont du GR-DVL557.
Consultez la page daccueil de notre site World Wide
Web et répondez à notre enquête consommateur
(uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (
p. 78 à 84) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 85 et 87 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et
l’étiquette davertissement de sécurité se
trouvent sous lappareil et/ou au dos.
Linformation didentification et lavertissement
de sécurité de ladaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest
à régler par lutilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
Si lon ne se sert pas de ladaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
dalimentation de la prise secteur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage,
insérez d’abord l’extrémité la plus courte du
cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis
branchez l’extrémité la plus longue sur une
prise secteur.
FR3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir lalimentation au
camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon
dalimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le
branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
4 FR
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait
être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière
fournie. Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni
porter lappareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le
camescope, causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées
et les cartes mémoires*
marquées ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires* avec la marque
ou
.
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une
exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation
de filmer.)
*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées quavec les GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355.
FR5
Télécommande
RM-V717U
CD-ROM
(GR-DVL557/DVL555/
DVL450/DVL357/DVL355/
DVL157 uniquement)
Pile R03 (AAA) x 2
(pour télécommande)
Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)
Bandoulière
Carte mémoire (8 MB)
(GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355
uniquement) (déjà introduite
dans le camescope)
Câble USB
(GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355 uniquement)
Batterie
BN-V408U
Câble de raccordement PC
(GR-DVL450/DVL157
uniquement)
ACCESSOIRES FOURNIS
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés
avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na uniquement quun filtre en ligne, lextrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
Adaptateur
secteur AP-V10EG
Cordon
dalimentation
Adaptateur péritel
Câble de montage
GR-DVL450/DVL157:
Une fiche a trois bagues autour de la
broche, et lautre a une bague autour
la broche.
GR-DVL557/DVL555/DVL357/
DVL355/DVL150:
Les deux fiches ont une bague autour
de la broche.
Capuchon dobjectif
(déjà monté sur le
camescope)
Filtre en ligne x 2 (GR-DVL150 uniquement)
(pour câble S-vidéo en option et le câble de raccordement PC fourni
avec le logiciel HS-V16KIT en option) p. 6 pour la fixation
Filtre en ligne x 1 (GR-DVL450/DVL157
uniquement) (pour câble S-vidéo en
option) p. 6 pour la fixation
6 FR
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO MODE
est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ou
et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée
pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et appuyer
sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
SYSTEM et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner DEMO
MODE et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et presser cette
molette.
5. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
1
RETURN, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon dobjectif, vous ne pouvez pas voir
les changements réels activés de la démonstration automatique sur
l’écran LCD ou dans le viseur.
MODEDEMO
ON
OFF
Molette MENU/BRIGHT
Menu secondaire
Interrupteur
dalimentation
Touche de
verrouillage
GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355 uniquement
Fixation du filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne
réduit les interférences.
3 cm
Pièce darrêt
12 3
Enrouler une fois
Relâcher les
pièces darrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre
en ligne. Enrouler le câble une fois autour de lextérieur
du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
Fermer le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
FR7
PRÉPARATIFS
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation........................................... 8 – 9
Ajustement de la courroie ............................... 10
Ajustement de la netteté du viseur .................... 10
Fixation de la bandoulière .............................. 10
Montage sur un trépied ................................. 10
Réglages de la date et de lheure ...................... 11
Insertion/éjection dune cassette ...................... 12
Réglage du mode denregistrement .................... 13
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement) ......... 14
Réglage du mode de qualité dimage
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement) ......... 14
PRÉPARATIFS
8 FR
3
2
1
4
5
6
Adaptateur
secteur
Témoin CHARGE
PRÉPARATIFS
(suite)
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source dalimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1
Relever le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie
contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser
la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle senclenche
en place 3.
2
Régler linterrupteur dalimentation sur OFF.
Raccorder le ladaptateur secteur du camescope 4,
puis raccorder le cordon dalimentation sur
ladaptateur secteur 5.
3
Brancher le cordon dalimentation à une prise de
courant 6.
Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour
indiquer que la recharge a commencé.
4
Lorsque le témoin CHARGE sarrête de clignoter pour
rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le
cordon dalimentation de ladaptateur secteur de la
prise de courant. Débrancher le cordon CC du
camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... Faire coulisser BAT. RELEASE et tirer sur la batterie.
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie,
commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être
utilisé.
La recharge nest pas possible si un mauvais type de
batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin CHARGE
peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie du
camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez
en acheter une nouvelle.
En utilisant ladaptateur secteur/chargeur AA-V40EG en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-V408U/
V416U/V428U sans le camescope. Toutefois, il ne peut
pas être utilisé comme adaptateur secteur.
Curseur BAT. RELEASE
Vers la prise
DC
Vers une
prise secteur
Interrupteur dalimentation
Batterie
Pour dautres remarques, p. 71.
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures
Environ 3 heures 20 mn
FR9
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Batterie
BN-V408U
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
BN-V840U
(en option)
BN-V856U
(en option)
Écran LCD en marche
1 heure
(35 mn)
2 heures
(1 heure 10 mn)
3 heures 30 mn
(2 heures)
5 heures
(2 heures 55 mn)
7 heures
(4 heures)
ATTENTION:
Avant de détacher la source dalimentation,
sassurer que lalimentation du camescope
est coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais fonctionnement du
camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de RECHARGE DE LA BATTERIE
( p. 8).
Durée denregistrement approximative
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente
denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE LALIMENTATION
SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur (raccorder comme montré
dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur fourni dispose dune sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
Pour dautres remarques,
p. 71.
Vers la prise DC
Vers une prise secteur
Adaptateur
secteur
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un
incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui
pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des
températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner.
Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de
nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
INFORMATION:
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG
Lire le mode demploi du kit avant utilisation.
Ni la BN-V840U ni la BN-V856U ne peut être rechargée en utilisant ladaptateur secteur fourni avec ce camescope.
Nutiliser que ladaptateur secteur/chargeur AA-V15EG pour la batterie BN-V840U et que ladaptateur secteur/chargeur
AA-V80EG pour la batterie BN-V856U. Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U en option, il sera possible
de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et de fournir directement lalimentation au
camescope.
Viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
2 heures 30 mn
(1 heure 20 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 20 mn)
6 heures 15 mn
(3 heures 20 mn)
8 heures 40 mn
(4 heures 40 mn)
10 FR
2
PAUSE
1
3
Ajustement de la courroie
1
Séparer la bande Velcro.
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir
lappareil.
3
Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt denregistrement,
linterrupteur dalimentation et la commande de
zoom. Sassurer de refixer la bande Velcro.
Touche de
marche/arrêt
denregistrement
Commande de zoom
Commande
dajustement
dioptrique
Interrupteur
dalimentation
PRÉPARATIFS
(suite)
PRÉCAUTION:
En fixant le camescope sur un trépied, étendre
ses pieds pour stabiliser le camescope. Il nest
pas recommandé dutiliser des trépieds de
petite taille. Lappareil pourrait être
endommagé en cas de chute.
Ajustement de la netteté du viseur
1
Régler linterrupteur dalimentation sur ou
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
2
Tourner la commande dajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
1
Sassurer que la batterie est retirée. En suivant
lillustration, passer la courroie par loeillet 1,
puis la replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la procédure pour attacher lautre
extrémité de la courroie à lautre oeillet 3 situé
sous la courroie poignée. Sassurer que la
courroie nest pas entortillée.
1
Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner
le taquet de direction et la vis du trépied sur la
prise de montage et lorifice de taquet du
camescope. Puis serrer la vis dans le sens des
aiguilles dune montre. Certains trépieds ne sont
pas équipés de taquet.
Montage sur un trépied
FR11
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les
afficher ou non pendant la lecture ( p. 50, 51).
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le
camescope est mis en marche.
2
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour accéder
à l’écran de menu.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
DISPLAY. Appuyer sur la molette et le menu
DISPLAY apparaît.
4
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est
illuminé.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le
jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le
mois, lannée, les heures et les minutes.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
1
RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre
nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue
à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre
lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour),
lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage des
minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et lheure
commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure
que vous venez de régler.
OF
F
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
12..0125
17 30:
RE NEON SC
LCD/ TV
UTOA
IMETDATE /
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
FFO
NRETUR
CLOCK
ADJ .
12..0125
17 30:
Touche de verrouillage
Témoin dalimentation
Affichage
Menu DISPLAY
Interrupteur dalimentation
Molette MENU/BRIGHT
GR-DVL557/
DVL555/DVL357/
DVL355
uniquement
12 FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Cassette
Mode denregistrement
SP LP
30 mn 30 mn 45 mn
60 mn 60 mn 90 mn
80 mn 80 mn 120 mn
Durée approximative denregistrement
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de
nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer
la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le
camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois
si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est
recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos
de lenregistrement sur une cassette en cours.
*
Pour protéger des enregistrements
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette
dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramener le
commutateur sur REC avant de linsérer.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie
marquée PUSH HERE pour fermer le
logement de cassette; toucher dautres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
1
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens
de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
3
Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Curseur OPEN/EJECT
Logement de
cassette
PUSH HERE
Dirigez la fenêtre
vers lextérieur.
Commutateur de protection
contre Ieffacement*
Volet de logement
de cassette
FR13
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le
camescope est mis en marche.
2
Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
CAMERA. Presser la molette et le menu
CAMERA apparaît.
4
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner REC
MODE et presser la molette. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette. Tourner
MENU/BRIGHT pour sélectionner
1
RETURN, et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
Le doublage audio ( p. 66) et linsertion vidéo
( p. 67) sont impossibles sur une cassette
enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant
lenregistrement, limage de lecture sera floue au point
de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y
avoir des pauses momentanées dans le son.
REC MODE SP
LP
Affichage
Écran de menu
Menu secondaire
GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355 uniquement
Touche de verrouillage
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Molette MENU/BRIGHT
14 FR
Mode de qualité dimage
FINE
100
200
400
800
Carte mémoire
8 Mo (fournie)
16 Mo (en option)
32 Mo (en option)
64 Mo (en option)
Nombre approximatif dimages enregistrables
STANDARD
200
400
800
1600
NRETUR
UXGA
AUTO
GAV
SIZE
TYQUAL I
STANDARD
FINE
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
La carte mémoire est déjà introduite dans le
camescope quand vous recevez le camescope.
1
Sassurer que lalimentation du camescope est
coupée.
2
Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3
Introduire dabord le bord biseauté de la carte
mémoire.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope. La
retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des cartes mémoires
SD marquées ou des cartes
MultiMediaCard marquées .
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant dacheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
p. 36.
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors
que lalimentation du camescope est mise, ce
qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le
camescope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Carte mémoire
Volet de carte
Bord biseauté
REMARQUE:
Le nombre dimages enregistrables dépend de la
qualité dimage sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type de
carte mémoire utilisé.
Réglage du mode de qualité dimage
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
Le mode de qualité dimage peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de
qualité dimage sont disponibles: FINE et STANDARD
(dans lordre de la qualité).
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur. Le témoin dalimentation
sallume et le camescope est mis en marche.
2
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner DSC et la presser. Le menu DSC
apparaît.
4
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner QUALITY et la presser. Le menu
secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/
BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la
presser.
5
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN, et la presser deux fois.
L’écran de menu se ferme.
PRÉPARATIFS
(suite)
Touche de
verrouillage
Témoin
dalimentation
Interrupteur
dalimentation
Molette MENU/BRIGHT
Affichage
Étiquette
FR15
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE VIDÉO
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT VIDÉO ................ 16 20
Enregistrement de base............................. 16
Prise de vues journalistique ........................ 17
Propre enregistrement.............................. 17
Mode de fonctionnement ........................... 17
Zoom ................................................. 18
Lampe vidéo ......................................... 19
Time Code ............................................ 20
LECTURE VIDÉO............................ 21 24
Lecture normale ..................................... 21
Pause sur image..................................... 21
Recherche accélérée ................................. 21
Lecture image par image ........................... 21
Raccordements ............................... 22 23
Recherche de section vierge ........................ 24
16 FR
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-
dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (
p. 8)
Ajustement de la courroie (
p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (
p. 10)
Insertion dune cassette (
p. 12)
Réglage du mode denregistrement (
p. 13)
1
Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif pour
le retirer.
GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement:
Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le
commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO.
2
Régler linterrupteur dalimentation sur ou
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD:
Sassurer que
l’écran LCD est complètement ouvert. Lincliner vers le
haut/bas pour une meilleure visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur:
Fermer l’écran LCD.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope
passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est
affiché.
3
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement.
apparaît alors que lenregistrement est en
cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
..... appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement.
Le camescope repasse en mode dattente
denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
..... tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que lindicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit
atteinte.
Si vous utilisez le GR-DVL557/DVL555/DVL450, il est
également possible de régler la luminosité du viseur en
fermant l’écran LCD et en ajustant comme décrit ci-dessus.
25
min
90 min
89 min
3 min
2 min
1 min0 min
min
180°
90°
BR I GHT
ENREGISTREMENT VIDÉO
Interrupteur dalimentation
Témoin dalimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt denregistrement
Indicateur de durée
de bande restante
(Environ)
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
Affichage
Molette MENU/BRIGHT
Touche
PUSH OPEN
Témoin denregistrement
(sallume alors que lenregistrement est en cours)
Commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/
DVL355 uniquement)
REMARQUES:
Si le mode dattente denregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations,
lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Pour remettre lalimentation en marche, régler le
commutateur dalimentation sur OFF, et le remettre sur
ou .
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran
LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran
LCD lorsquil est complètement ouvert.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des
erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la
bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une
cassette en cours (
p. 20).
Pour éteindre le témoin denregistrement ou modifier le
signal sonore,
p. 46, 48.
Pour dautres remarques, p. 71.
Pendant la
prise de vues
FR17
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant
linterrupteur dalimentation et le commutateur
VIDEO/DSC (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement).
P
L
A
Y
O
F
F
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement)
Propre
enregistrement
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues
différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires.
Tenir le camescope dans la position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut
tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre
image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez
le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers
lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez
lenregistrement.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
, apparaît. Réglé sur ou , il
ny a pas dindication.
Pour mettre le camescope en marche, régler dabord
linterrupteur dalimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf OFF tout en maintenant
pressée la touche de verrouillage située sur
linterrupteur.
Interrupteur
d'alimentation
Touche de verrouillage
Témoin
d'alimentation
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
ou et que le commutateur VIDEO/DSC
est réglé sur
, apparaît. Réglé sur
VIDEO, il ny a pas dindication.
Commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Position de linterrupteur dalimentation
(Manuel):
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement
en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités
de créativité quen enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
(Entièrement automatique):
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur
la bande vers un ordinateur (GR-DVL450/DVL157/
DVL150 uniquement).
Vous permet dafficher une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire une
bande. Si REC SELECT est réglé sur
/
sur
l’écran de menu DSC, des images fixes sont également
enregistrées dans la carte mémoire.
:
Vous permet denregistrer une image fixe ou dafficher
une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
18 FR
10
x
W
T
1
x
W
T
10
x
W
T
20
x
W
T
40
x
W
T
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers T.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers W.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant
lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en
mode dattente denregistrement, mémoriser la mise
au point en utilisant la mise au point manuelle
(
p. 43), puis faire des zooms avant ou arrières
en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 300X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X
en utilisant le zoom optique (
p. 47).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement dimage numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage
peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsquun traitement dimage numérique, tel quun
volet/fondu enchaîné dimages (
p. 40, 41) ou
l’écho vidéo (
p. 39), est activé.
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur W. Voir également TELE
MACRO dans l’écran de menu à la page 48.
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Commande de zoom
Affichage du zoom
Rapport de zoom approximatif
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
ENREGISTREMENT VIDÉO
(suite)
FR19
CARACTÉRISTIQUE:
Lampe vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop
faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu:
OFF : Eteint la lampe.
AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le
camescope détecte que l’éclairage du sujet est
insuffisant.
ON : Maintient la lampe toujours allumée tant que
le camescope est en marche.
La lampe vidéo ne peut être utilisée quavec
lalimentation du camescope sur marche.
Il est recommandé de régler la balance des blancs sur
( p. 45) quand vous utilisez la lampe vidéo.
Si la lampe nest pas utilisée, l’éteindre pour
économiser l’énergie de la batterie.
REMARQUES:
Même si lindication de la batterie ( ) ne clignote
pas, si la batterie est presque déchargée,
lalimentation du camescope peut être coupée
automatiquement lorsque vous allumez la lampe
vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec
la lampe vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé
sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe
vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu
stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre
manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHT
OFF/AUTO/ON.
Tandis que le mode SHUTTER ou SPORTS
(
p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la
lampe reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT (
p. 39) est
engagé, la lampe nest pas activée.
Lorsque le mode Prise de nuit (
p. 38) est
engagé, la lampe nest pas activée.
ATTENTION DANGER
La lampe vidéo peut devenir
très chaude. Pendant
lutilisation et
immédiatement après lavoir
éteinte, ne pas la toucher,
sinon de sérieuses brûlures
peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après
avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste
très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance
denviron 30 cm entre la lampe et les
gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
Il est recommandé de consulter votre
revendeur JVC le plus proche pour
changer lampoule.
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce sélecteur.)
20 FR
12:34:24
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de
00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 61 à 65), le time code est nécessaire. Si
pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours
ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passer en mode darrêt sur image ( p. 21).
2. Régler linterrupteur dalimentation sur ou tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (
p. 49, 50).
Point de départ de la
prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
Time code
00:00:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point darrêt de prise
de vues
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Time code
05:44:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point de départ de la
prise de vues
Enregistrement correct
Séquence la plus récente
Nouvelle
séquence
Séquence déjà enregistrée
ENREGISTREMENT VIDÉO
(suite)
Affichage
Images
(25 images = 1 seconde)
Secondes
Minutes
Les numéros dimage ne
sont pas affichés pendant
lenregistrement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

JVC GR-DVL150 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à