Windsor 30 SP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

18 Français
Lire toutes les instructions de service avant
d'utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures, prendre les
précautions suivantes :
1 Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Débran-
cher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé
et avant de procéder à l'entretien.
2 Utiliser l'appareil exclusivement en inté-
rieur pour réduire les risques d'électro-
cution.
3 Cet appareil n'est pas un jouet. Ne ja-
mais le laisser sans surveillance lors-
qu'il est utilisé à proximité d'enfants.
4 Respecter impérativement les consi-
gnes d'utilisation de ce manuel. Utiliser
uniquement les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
5 Ne pas mettre l'appareil en service en
cas d'endommagement du cordon ou
de la prise. Si l'appareil ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé, s’il a
été endommagé, s’il est resté à l’exté-
rieur ou est tombé dans l’eau, le retour-
ner à un centre de service.
6 Ne pas tirer ou transporter l’appareil par
le cordon électrique ou se servir de ce
dernier comme d’une poignée. Veiller à
ne pas coincer le cordon dans une porte
et éviter de le tirer sur des bords ou des
coins tranchants. Ne pas rouler sur le
cordon électrique. Tenir le cordon à
l'écart des surfaces chaudes.
7 Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au ni-
veau de la fiche pour déconnecter l'ap-
pareil du secteur.
8 Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche
avec les mains mouillées.
9 Ne rien introduire dans les orifices. Ne
pas utiliser l’appareil si l’un des orifices
est obstrué. Protéger les orifices de la
poussière, des peluches, des cheveux
et autres matières susceptibles de ré-
duire le débit d'air.
10 Veiller à ne pas approcher les cheveux,
vêtements larges, doigts ou toute autre
partie du corps des orifices et compo-
sants mobiles de l’appareil.
11 Désactiver toutes les commandes avant
de débrancher l'appareil.
12 Faire particulièrement attention lors du
nettoyage d'escaliers.
13 Ne pas aspirer de liquides inflammables
ou combustibles, tels que de l’essence
avec l'appareil. Ne pas utiliser ce der-
nier dans des zones susceptibles de
contenir de tels produits.
14 Brancher uniquement sur une prise cor-
rectement reliée à la terre. Voir les ins-
tructions de mise à terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Ce produit doit-être mis à la terre. En cas de
mauvais fonctionnement ou de panne, la
mise à la terre établit un chemin de moindre
résistance pour le courant électrique afin de
réduire le risque de décharge électrique.
Ce produit est équipé d'un cordon doté d'un
conducteur de mise à la terre de l'équipe-
ment et d'une prise de mise à la terre. La
prise doit être branchée dans une prise ap-
propriée qui est correctement installée et
mise à la terre en conformité avec les codes
et ordonnances locaux.
DANGER
Un conducteur de mise à la terre d'équipe-
ment incorrectement branché peut entraî-
ner un risque d'électrocution. Vérifier avec
un électricien ou un technicien d'entretien
qualifié en cas de doute sur la mise à terre
correcte de la prise. Ne pas modifier la fiche
fournie avec le produit - si elle ne peut pas
être branchée, faire installer une prise ap-
propriée par un électricien qualifié. Ne pas
utiliser n'importe quel type d'adaptateur
avec ce produit.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à
une tension nominale de 120 volts ; sa fiche
de mise à la terre est similaire à celle illus-
trée à la figure A. S’assurer que la prise de
courant utilisée est compatible avec la fiche
secteur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour
brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR UNE
PRISE CORRECTEMENT RELIEE A LA
TERRE
1 Prise reliée à la terre
2 Socle de prise de courant
3 Fiche de mise à terre
Seules les personnes formées et habilitées
sont autorisées à utiliser les autolaveuses
motorisées. Les utilisateurs de ces appa-
reils doivent avoir les aptitudes visuelles et
auditives ainsi que les capacités physiques
et mentales requises pour utiliser cet équi-
pement en toute sécurité.
Les personnes n'ayant pas été formés à
l'utilisation des autolaveuses motorisées
sont autorisées à se servir de ce type d'ap-
pareil uniquement dans le cadre de forma-
tions, et ce sous la surveillance d'un
formateur. En outre, les formations doivent
être effectuées dans des zones exemptes
de tout obstacle, d'autres véhicules et de
piétons.
Le programme de formation doit compren-
dre l'apprentissage du règlement et des
conditions d'utilisation propres au site dans
lequel les utilisateurs feront usage de
l'autolaveuse ainsi qu'une initiation à l'em-
ploi du modèle particulier d'autolaveuse qui
sera utilisé. Le programme de formation
sera proposé à tous les nouveaux utilisa-
teurs, quelle que soit leur expérience anté-
rieure.
Au cours de la formation, le stagiaire sera
informé des points suivants :
A Sa responsabilité principale est d'utili-
ser l'autolaveuse motorisée en toute sé-
curité, en respectant les instructions
prescrites dans le cadre du programme
de formation.
B L'utilisation incorrecte d'une autolaveu-
se motorisée et le non-respect des me-
sures de sécurité peuvent provoquer :
une mise en danger de l'utilisateur ou
de tiers (blessures graves voire
mortelles) ; l'endommagement de
l'autolaveuse ou d'autres dégâts maté-
riels.
Le programme de formation portera essen-
tiellement sur l'utilisation correcte et en tou-
te sécurité de l'appareil afin d'éviter toute
blessure de l'utilisateur ou d'un tiers et de
prévenir les dégâts matériels. Elle abordera
en outre les aspects suivants :
A Caractéristiques principales de l'autola-
veuse ou des autolaveuses motorisées que
le stagiaire utilisera :
1 caractéristiques de l'autolaveuse ou
des autolaveuses motorisées, y com-
pris les différences entre les autolaveu-
ses motorisées employées sur le lieu de
travail ;
2 similitudes et différences avec les
automobiles ;
3 signification des données de plaque si-
gnalétique, des mises en garde et des
instructions apposées sur
l'autolaveuse motorisée ;
4 consignes d'utilisation et mises en gar-
de du manuel d'utilisation de l'autola-
veuse motorisée et instructions
relatives aux contrôles et opérations
d'entretien incombant à l'utilisateur ;
5 type de force motrice et ses
caractéristiques ;
6 méthode de conduite ;
7 méthode de freinage et ses
caractéristiques ;
8 visibilité avant et arrière ;
9 caractéristiques de stabilité avec et
sans chargement ainsi qu'avec et sans
accessoires ;
10 emplacement des commandes, fonc-
tions, instructions d'utilisation, identifi-
cation des symboles ;
11 chargement de la batterie ;
12 carters et dispositifs de protection pour
le type correspondant d'autolaveuse
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Instructions de mise à terre
QUALIFICATION DES UTILI-
SATEURS
FORMATION DES UTILISA-
TEURS
Français 19
motorisée ;
13 autres caractéristiques du modèle parti-
culier d'autolaveuse motorisée.
B Environnement d'utilisation et son in-
fluence sur le fonctionnement de l'autola-
veuse motorisée :
1 nature et état du sol ou du terrain, y
compris les conditions temporaires ;
2 rampes et pentes ;
3 dispositif de chargement de la batterie ;
4 allées étroites, portes, câbles aériens,
tuyauterie et autres zones difficiles
d'accès ;
5 zones dans lesquelles il est possible
d'utiliser l'autolaveuse motorisée à
proximité d'autres machines industriel-
les, véhicules ou piétons ;
6 utilisation et capacité des élévateurs ;
7 utilisation à proximité d'un bord de quai
ou d'un terrain viabilisé ;
8 d'autres conditions d'utilisation et ris-
ques peuvent se présenter.
C Utilisation de l'autolaveuse motorisée,
notamment :
1 contrôle minutieux avant la prise de
poste et méthode appropriée pour la
mise hors service d'une autolaveuse
motorisée nécessitant des réparations ;
2 déplacement de l'appareil, virages ;
3 procédures relatives au stationnement
et à l'arrêt ;
4 autres conditions d'utilisation particuliè-
res pour l'application spécifique.
D Règles de sécurité et pratiques relatives
à l'utilisation, notamment :
1 dispositions relatives aux normes décri-
tes dans la section « Règles de sécurité
et pratiques relatives à l'utilisation » ;
2 autres règles, réglementations ou prati-
ques précisées par l'employeur pour
l'endroit où l'autolaveuse motorisée
sera utilisée.
E Exercices pratiques d'utilisation,
notamment :
1 si possible, une utilisation pratique des
autolaveuses motorisées doit être effec-
tuée dans une zone éloignée du per-
sonnel et de toute autre activité exercée
sur le lieu de travail ;
2 cet exercice pratique sera réalisé sous
la surveillance du formateur ;
3 il consistera en l'utilisation concrète de
l'appareil ou en des simulations de tou-
tes les tâches telles que les manœu-
vres, le déplacement, l'arrêt, le
démarrage et autres commandes réali-
sées dans des conditions similaires à
celles qui seront rencontrées lors de
l'utilisation de l'autolaveuse motorisée.
A Au cours de la formation, des tests pra-
tiques et tests écrits et/ou oraux seront
proposés par l'employeur pour évaluer
les compétences et les connaissances
du stagiaire et s'assurer qu'elles répon-
dent aux exigences des normes. Les
employeurs pourront déléguer ces tests
à d'autres membres du personnel. Ce-
pendant ils en seront toujours respon-
sables. Des archives pertinentes seront
tenues.
B Les utilisateurs devront suivre de nou-
velles formations en cas d'introduction
de nouveaux équipements ou de modi-
fications des équipements existants, en
cas de changement des conditions
d'utilisation ou si leurs performances ne
se révèlent pas satisfaisantes.
C L'utilisateur est tenu pour responsable
du respect des précautions de sécurité
lors de l'utilisation de l'autolaveuse mo-
torisée, conformément aux exigences
des normes.
REMARQUE : des informations sur les for-
mations des utilisateurs sont disponibles
auprès de sources variées, comme les fa-
bricants d'autolaveuses motorisées, les or-
ganismes administratifs chargés de la
sécurité des employés, les organisations
professionnelles d'utilisateurs de machines
industrielles, des organisations publiques
et privées, ainsi que des spécialistes en
matière de sécurité.
L'utilisateur est responsable de l'utilisation
en toute sécurité de l'appareil.
L'utilisateur devra mettre en œuvre des ha-
bitudes de travail fiables et être conscient
des facteurs pouvant représenter des ris-
ques afin de prévenir toute mise en danger
de sa propre personne, des tiers, de l'auto-
laveuse motorisée et de tout autre équipe-
ment.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra
avoir acquis une connaissance approfondie
des fonctions et du fonctionnement de tou-
tes les commandes et de tous les instru-
ments.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra
avoir lu et s'être familiarisé avec le manuel
d'utilisation de l'appareil en question. Il de-
vra par ailleurs se conformer aux règles de
sécurité et pratiques décrites dans les para-
graphes suivants.
Avant d'utiliser quelque appareil que ce
soit, l'utilisateur doit être conscient des
éventuelles conditions d'utilisation inhabi-
tuelles pouvant nécessiter des précautions
de sécurité supplémentaires ou la mise en
œuvre d'instructions d'utilisation particuliè-
res.
Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :
A se mettre en position de service ;
B régler les commandes de direction en
position neutre ;
C activer le frein ;
D mettre le commutateur sur ON.
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni
aucune de ses fonctions ou accessoires, à
partir d'un autre endroit que celui réservé à
l'utilisateur.
Garder les mains et les pieds à l'intérieur de
l'espace réservé à l'utilisateur ou, le cas
échéant, dans le logement de l'appareil pré-
vu à cet effet.
Apprécier les limites de l'appareil et utiliser
ce dernier en respectant les règles de sécu-
rité de manière à ne pas blesser le person-
nel. Toujours protéger les piétons.
A Ne pas diriger l'autolaveuse motorisée
vers une personne se tenant devant un
objet.
B S'assurer qu'aucun individu ne se trou-
ve dans la zone située à l'arrière de l'ap-
pareil avant de procéder à des
manœuvres de changement de direc-
tion.
C Etre particulièrement attentif dans les
croisements, à l'approche de portes et à
tout autre endroit où des piétons ris-
quent d'apparaître sur le parcours de
l'autolaveuse motorisée.
Ne jamais autoriser des passagers sur les
autolaveuses motorisées sauf lorsqu'un
emplacement sécurisé a été prévu par le fa-
bricant à cet effet.
Une autolaveuse motorisée est sous la sur-
veillance de l'utilisateur lorsque ce dernier
se trouve à moins de 7,6 mètres et que l'ap-
pareil ne quitte pas son champ de vision.
Une autolaveuse motorisée est considérée
comme abandonnée lorsque l'utilisateur se
trouve à plus de 7,6 mètres, même si l'ap-
pareil est toujours dans son champ de vi-
sion ou lorsqu'il quitte son poste et que
l'appareil n'est plus dans son champ de vi-
sion.
Avant de quitter le poste de l'utilisateur :
A arrêter l'appareil ;
B régler les commandes de direction en
position neutre ;
C actionner le frein à main ;
D éteindre le moteur ou arrêter toutes les
commandes ;
E si l'appareil doit stationner sur une pen-
te, caler les roues.
Conserver une distance de sécurité avec
les bords des rampes, des plates-formes et
de toutes les autres surfaces de travail du
même type.
Lors du chargement et du déchargement
des autolaveuses motorisées dans des ca-
mions ou remorques, les freins de ces der-
niers doivent être actionnés. En outre,
installer des cales de roue ou tout autre dis-
positif de blocage mécanique similaire afin
de prévenir les déplacements involontaires
des camions ou des remorques.
Lors du chargement et du déchargement
d'autolaveuses motorisées dans des semi-
remorques non tractées, des supports peu-
vent s'avérer nécessaires pour éviter tout
renversement ou basculement sur les cô-
tés.
Faire particulièrement attention à ne pas
entrer en contact avec des installations aé-
riennes (dispositifs d'éclairage, câbles,
TESTS, FORMATION DE RE-
CLASSEMENT ET APPLICA-
TION
REGLES DE SECURITE ET
PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
Responsabilité de l'utilisateur
Généralités
20 Français
tuyaux, extincteurs automatiques, etc.)
Signaler tout incident affectant des mem-
bres du personnel, des bâtiments ou du
matériel au chef d'équipe ou conformément
aux instructions reçues.
Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni
le modifier de quelque manière que ce soit.
Ne pas stationner à un endroit où l'appareil
risque d'entraver les issues de secours, les
cages d'escaliers ou les équipements de
lutte contre l’incendie.
Respecter le code de la route, y compris les
limites de vitesse des chantiers. Dans des
conditions de circulation normales, serrer à
droite. Maintenir une distance de sécurité
avec le véhicule qui précède, en fonction de
la vitesse. Garder le contrôle de l'appareil
en toutes circonstances.
Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux
véhicules d'urgence comme les ambulan-
ces et les camions de pompiers.
Ne pas dépasser de véhicule circulant dans
la même direction au niveau des croise-
ments, des angles morts ou tout autre en-
droit dangereux.
Ralentir et actionner le ou les avertisseur(s)
sonore(s) aux croisements ou chaque fois
que la visibilité est limitée.
Traverser les voies ferrées à angle droit
lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appa-
reil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du
rail le plus proche.
Monter et descendre les côtes lentement et
avec prudence. Si possible, éviter de tour-
ner et faire particulièrement attention en
côte et sur les rampes où il faut normale-
ment se déplacer en ligne droite.
Veiller à conserver une vue bien dégagée
du trajet à emprunter et être attentif à la cir-
culation des autres véhicules, aux déplace-
ments des membres du personnel, ainsi
qu'aux espaces de dégagement.
Quelles que soient les conditions de circu-
lation, conserver une vitesse permettant
d'arrêter l'appareil en toute sécurité.
Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que
dans les virages et lors des changements
de direction, effectuer les manœuvres sans
à-coups afin de ne pas renverser le charge-
ment et/ou l'autolaveuse motorisée.
Ne jamais adopter de conduite dangereuse
(cascades, acrobaties etc.)
Ralentir sur les sols mouillés et glissants.
Avant de déplacer l'appareil sur un pont de
chargement ou un pont de laison, s'assurer
que celui-ci est correctement sécurisé.
Avancer prudemment et lentement sur le
pont de chargement ou pont de liaison. Ne
jamais dépasser la charge maximale auto-
risée.
Ne jamais conduire l'autolaveuse motori-
sée sur un élévateur, sauf autorisation ex-
presse préalable. Dans ce cas, approcher
lentement de l'élévateur et entrer tout droit
lorsque celui-ci est arrêté à niveau. Ensuite,
placer les commandes de l'appareil en po-
sition neutre, couper le contact et serrer le
frein de stationnement. Il est préférable que
les membres du personnel éventuellement
présents dans l'ascenseur en sortent avant
l'entrée ou la sortie de l'autolaveuse motori-
sée.
Dans les virages, ralentir et adopter une vi-
tesse de sécurité adaptée à l'environne-
ment d'utilisation. Les virages doivent être
abordés sans à-coups. Sauf lors de
manœuvres à vitesse très réduite, tourner
le volant de façon régulière et sans à-
coups.
L'utilisation d'une autolaveuse motorisée
nécessite des mesures de sécurité particu-
lières, décrites ci-dessous.
A L'utilisateur doit absolument ralentir suf-
fisamment avant de procéder à des virages
sous peine de renverser l'autolaveuse mo-
torisée. Les phénomènes suivants indi-
quent que la vitesse d'un véhicule est trop
élevée dans les virages :
1 dérapages ;
2 basculement du véhicule ;
3 soulèvement des roues ;
4 nécessité de se retenir fermement au
volant afin de ne pas glisser du siège.
B Le risque de renversement latéral est
accru dans les conditions suivantes (indivi-
duelles ou combinées) :
1 conduite sur une surface non plane ;
2 conduite à une vitesse trop élevée.
C Le risque de basculement vers l'avant
est accru dans les conditions suivantes (in-
dividuelles ou combinées) :
1 Si l'autolaveuse motorisée tombe d'un
pont de chargement ou d'une rampe.
Dans ce cas, l'utilisateur ne doit pas
quitter l'autolaveuse. Il doit se crampon-
ner fermement et s'éloigner du point
d'impact.
2 Lorsque l'environnement constitue un
danger important ou en cas de condi-
tions d'utilisation inhabituelles. L'utilisa-
teur peut alors recourir à des mesures
de sécurité différentes ou supplémen-
taires et respecter des instructions d'uti-
lisation adaptées aux conditions
particulières.
Au début de chaque prise de poste et avant
chaque utilisation de l'autolaveuse motori-
sée, vérifier l'état de l'appareil, en inspec-
tant tout particulièrement les éléments
suivants :
A état des pneus
B sur les pneumatiques, vérifier la pres-
sion de gonflage
C fonctionnement de l'avertisseur et
autres dispositifs de sécurité
D dispositifs d'éclairage
Ebatterie
F commandes
G systèmes d'élévation et de basculement
H chaînes et câbles
I interrupteurs de fin de course
Jfreins
K mécanisme de direction
L autres éléments ou dispositifs supplé-
mentaires, conformément aux instruc-
tions de l'exploitant et/ou du fabricant.
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou pré-
sente un risque quelconque, l'utilisateur
doit le signaler immédiatement à son res-
ponsable et ne pas utiliser l'appareil avant
résolution du problème.
Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère
dangereux de quelque façon que ce soit, si-
gnaler immédiatement le problème au res-
ponsable concerné et cesser l'utilisation de
l'appareil avant résolution du problème.
Ne pas effectuer de réparations ou régla-
ges à moins d'y être expressément autori-
sé.
Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un
flamme vive pour vérifier le niveau d'élec-
trolyte.
L'utilisation de l'appareil peut devenir dan-
gereuse si l'entretien est négligé ou si la re-
mise en état ou les réglages nécessaires ne
sont pas effectués en conformité avec les
recommandations du fabricant. Par consé-
quent, il est nécessaire de prévoir des ate-
liers de maintenance, à l'intérieur ou
l'extérieur des bâtiments, avec du person-
nel dûment formé, ainsi que d'établir des
procédures détaillées.
Il est possible d'obtenir des guides des piè-
ces détachées ainsi que des manuels d'en-
tretien auprès du fabricant de l'autolaveuse.
Dans certains cas rares, non traités par ces
manuels de référence, consulter directe-
ment le fabricant de l'autolaveuse motori-
sée.
La maintenance et l'inspection de l'appareil
doivent être effectuées conformément aux
procédures suivantes :
A Les intervalles prescrits pour la mainte-
nance, la lubrification et le contrôle du
système doivent être respectés; se re-
porter aux instructions du fabricant.
B La maintenance, les réparations, les ré-
glages et l'inspection de l'appareil doi-
vent être confiés exclusivement à des
personnes formées et habilitées et ef-
fectués conformément aux recomman-
dations du fabricant.
Soulever l'autolaveuse motorisée de ma-
nière stable et sécurisée lorsque cela est
nécessaire pour une réparation ou un con-
trôle. Le démontage de composants, tels
que les masses d'équilibrage ou les mon-
tants, modifie le centre de gravité et risque
des créer une instabilité de l'appareil.
Avant de procéder au contrôle ou à la répa-
ration d'une autolaveuse motorisée :
A soulever les roues motrices du sol et
débrancher la batterie. Utiliser des ca-
les de roues ou autre procédé mécani-
que conçu pour assurer l'immobilisation
de véhicules ;
B bloquer le châssis avant toute interven-
tion sur celui-ci ;
C débrancher la batterie avant d'intervenir
sur le système électrique ;
D brancher le connecteur du chargeur ex-
clusivement sur le connecteur de la bat-
Conduite
Entretien de l'appareil par l'utilisa-
teur
PROCEDURES D'ENTRETIEN
ET DE REMISE EN ETAT
Français 21
terie et jamais sur celui de l'appareil.
Le contrôle du fonctionnement de l'autola-
veuse motorisée doit être effectué dans
une zone autorisée et sécurisée.
A Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :
1 se mettre en position de service ;
2 activer le frein ;
3 régler les commandes de direction en
position neutre ;
4 mettre le commutateur sur ON ;
5 contrôler le fonctionnement des systè-
mes d'élévation et de basculement, la
direction, l'avertisseur sonore et les
freins.
B Avant de quitter l'autolaveuse
motorisée :
1 arrêter l'appareil ;
2 régler les commandes de direction en
position neutre ;
3 actionner le frein à main ;
4 couper le moteur ou mettre l'appareil
hors tension ;
5 arrêter le circuit de commande ;
6 si l'appareil doit stationner sur une pen-
te, caler les roues.
Eviter les risques d'incendie et s'assurer
que les locaux sont dotés des équipements
nécessaires pour la lutte contre l'incendie.
Ne jamais éclairer les batteries à l'aide
d'une flamme vive pour vérifier le niveau
des liquides, en particulier celui de l'électro-
lyte. Ne jamais utiliser de bacs ouverts con-
tenant du carburant ou des produits de
nettoyage inflammables pour nettoyer les
composants de l'autolaveuse motorisée.
Ventiler suffisamment la zone de travail,
aérer pour évacuer les gaz d'échappement
et veiller à ce que l'atelier soit toujours pro-
pre et sec.
Inspecter régulièrement les freins, la direc-
tion, les mécanismes de commande et de
direction, les avertisseurs, les feux, les ré-
gulateurs, ainsi que les dispositifs de pro-
tection et de sécurité et les maintenir en
parfait état de marche pour qu’ils puisent
être utilisés sans danger.
Tout appareil dont le fonctionnement repré-
sente un risque doit être mis hors service.
La batterie doit être débranchée avant toute
réparation sur le système électrique d'une
autolaveuse.
Température de service : si la températu-
re d'un composant de l'autolaveuse motori-
sée dépasse la température de service
normale et, par conséquent, devient source
de danger, le véhicule doit être mis hors
service et ne pas être réutilisé tant que la
source de surchauffe n'a pas été réparée.
Prévention des incendies :L'autolaveuse
motorisée doit être tenue propre et dans la
mesure du possible, protégée des pelu-
ches, des déversements d'huile et de la
graisse. L'utilisation de produits non inflam-
mables est recommandée pour le nettoya-
ge de l'autolaveuse motorisée. Les liquides
inflammables dont le point d'ignition est
égal ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne
sont pas autorisés. Prendre les mesures
appropriées concernant la toxicité, l'aéra-
tion, et les risques d'incendie selon le pro-
duit ou solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique : Les
données techniques figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil ne doivent pas
être recouvertes de peinture et les informa-
tions d'identification doivent rester visibles.
Remplacement et chargement des
batteries :
Cette section concerne les batteries utili-
sées sur des véhicules électriques. Les
deux types de batteries généralement utili-
sées sont les batteries au plomb et les bat-
teries au ferro-nickel. Elles contiennent des
composants chimiques corrosifs (acide ou
alcalin) et représentent donc un risque chi-
mique. Lors du chargement, les batteries
dégagent de l'hydrogène et de l'oxygène
qui, dans certaines conditions, peuvent se
combiner pour former un mélange explosif.
Le chargement des batteries doit être effec-
tué dans des endroits désignés à cet effet,
où aucune matière combustible ne doit être
stockée. Des équipements doivent être pré-
vus pour :
A rincer les déversements d'électrolyte ;
B lutter contre l'incendie ;
C protéger le matériel de chargement des
endommagements par des véhicules et
D pour assurer une ventilation suffisante
afin d'évacuer les fumées produites par
les batteries à essence.
Lorsque des chargeurs embarqués sont uti-
lisés, le chargement doit être effectué dans
des endroits prévus à cet effet, en fonction
des exigences électriques du chargeur et
des équipements pour la lutte contre l'in-
cendie.
Exception : Les produits de rinçage ne sont
pas nécessaires si le chargement est effec-
tué sans retirer la batterie du véhicule.
Lors de la manipulation de concentrations
d'acide supérieures à 50 % (densité au-
delà de 1 400), une douche oculaire est in-
dispensable.
Un transporteur, un palan suspendu ou
autre équipement de manutention doit être
prévu pour la manipulation des batteries.
Les appareils de levage à chaîne doivent
être équipés de chaînes de levage. Lors-
que des appareils de levage manuels sont
utilisés, les batteries ouvertes doivent être
recouvertes d'une feuille de contreplaq
ou autre matériau non conducteur afin
d'éviter les courts-circuits de la chaîne de
manœuvre au niveau des pontets de con-
nexion ou des bornes. Un palonnier correc-
tement isolé doit être utilisé avec les palans
suspendus.
La capacité des batteries rechargées ou
batteries neuves doit être égale ou supé-
rieure à celle indiquée sur l'appareil. Instal-
ler les batteries rechargées correctement
dans l'appareil.
Un vide-tourie ou un siphon devra être pré-
vu dans les locaux où de l'acide en touries
est utilisé. Lors de la dilution d'acide sulfuri-
que concentré pour obtenir de l'électrolyte,
l'acide doit TOUJOURS être ajouté à l'eau
et non l'inverse. Les membres du personnel
procédant à l'entretien des batteries doivent
porter des vêtements de protection, tels
que des verres protecteurs, des manches
longues et des gants.
Exception : Le démontage et le remplace-
ment des batteries ne nécessite pas l'utili-
sation de vêtements de protection.
Les installations électriques doivent être
conformes au NFPA 70 (code national élec-
trique américain) ainsi qu'aux règlements
locaux.
Seules les personnes compétentes et habi-
litées sont autorisées à procéder au dé-
montage et au chargement des batteries.
L'autolaveuse motorisée doit être en posi-
tion adéquate et les freins doivent être ac-
tionnés avant toute tentative de
remplacement ou de chargement des bat-
teries.
Lors du chargement des batteries, le capu-
chon d'évacuation doit rester en place de
façon à éviter toute projection d'électrolyte.
Prendre soin de vérifier que les capuchons
d'évacuation fonctionnent. Ouvrir le couver-
cle de la batterie (ou du compartiment de
batterie) afin d'évacuer chaleur et gaz.
Il est interdit de fumer dans la zone dédiée
au chargement de la batterie.
Les mesures nécessaires doivent être pri-
ses pour éviter les flammes vives, les étin-
celles et les arcs électriques dans les zones
de chargement des batteries.
Ne jamais poser des outils ou autres objets
mécaniques sur des batteries ouvertes.
NORMES DE SECURITE IN-
CENDIE
22 Français
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
respectez les conseils y figurant. Conser-
vez ce mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure ou un éventuel repreneur de vo-
tre matériel.
Consignes de sécurité 22
Fonction 22
Utilisation conforme 22
Protection de l'environnement,
élimination 22
Eléments de commande 23
Avant la mise en service 24
Fonctionnement 25
Entretien et maintenance 28
Pannes 29
Accessoires 30
Données techniques 31
Chargeur variante package 31
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 10%.
L'appareil peut être uniquement utilisé,
lorsque le réservoir d'eau sale est pivoté
vers l'avant et lorsque tous les couver-
cles sont fermés.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions, débrancher la fiche de
batterie.
Le coupe-circuit arrête le moteur de traction
avec un retard de 1,5 secondes, lorsque
l'opérateur abandonne son siège pendant
le fonctionnement.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res-
pect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures gra-
ves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor-
tantes informations.
L’appareil est employé pour nettoyer ou
pour polir des sols plans par voie humide.
Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression appliquée
par les brosses et la rotation des bros-
ses, la quantité de détergent, ainsi que
la vitesse de transport.
Une largeur de travail de 750 mm
(27.5 in) et une capacité des réservoirs
d'eau propre et d'eau sale de respecti-
vement 140 l (37 gal), permettent un
nettoyage effectif en cas d'une durée
élevée de fonctionnement.
L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par une batterie de
trémie.
Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 120V.
Une batterie et un chargeur sont déjà in-
tégrés dans l’équipement des appareils
qui font l’objet d’un achat groupé.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C (41°F à
104°F).
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. La charge con-
centrée par l'appareil est indiquée dans
les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélan-
ges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
Table des matières
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en
option
Coupe-circuit
Symboles
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l'environne-
ment, élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
rendus à un système de recy-
clage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances sembla-
bles ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éli-
miner les appareils usés.
Français 23
1 Siège (avec coupe-circuit)
2 Volant
3 Fermeture du réservoir d'eau propre
4 Lumière (en option)
5 Système électronique/commande
6 Pédale de marche
7 Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en op-
tion
8 Commutation du fonctionnement recy-
clage/d'eau propre (en option)
9 Lèvre d'enlèvement
10 Tête de nettoyage
11 Réservoir de salissure grossière (uni-
quement SP)
12 Batterie
13 Turbine d'aspiration
14 Accouplement à boyaux pour évacuer
l'eau propre
15 Filtre d'eau propre
16 Barre d'aspiration *
17 Écrous à croisillon pour fixer la barre
d'aspiration
18 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
19 Flexible d’aspiration
20 Flexible de vidange pour eau sale
21 Réservoir d'eau sale
22 Filtre de recyclage (en option)
23 Crible à peluches
24 Couvercle du réservoir d'eau sale
25 Luminaire à la ronde (en option)
26 Bouteille de détergent de 2,5 l
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Eléments de commande
24 Français
1 Interrupteur de direction de déplace-
ment
2 Interrupteur à clé
3 Commutateur de programmes
4 Interrupteur de l'éclairage de travail (en
option)
5 Interrupteur du dispositif de dosage de
détergent
6 Interrupteur du luminaire à la ronde (en
option)
7 Avertisseur sonore
8 Bouton Info
9Ecran
10 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-
matique est actif
11 Témoin de contrôle Programme de net-
toyage manuel actif
12 Témoin de contrôle du contrôle de la
batterie
13 Témoin de contrôle Panne
14 Témoin de contrôle Service
15 Témoin de contrôle réservoir de l'eau
sale plein
16 Témoin de contrôle Surcharge Brosse
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'arrière.
Î Poser la batterie dans la cuve.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro-
priées.
Î Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore li-
bres (+) et (-).
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'avant.
Pupitre de commande
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instruc-
tions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci-
des et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Montage et branchement de la batterie
Français 25
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa-
reil en service.
Remarque
L'appareil dispose d'une protection anti-dé-
charge complète, c'est-à-dire qu'il dévelop-
pe encore la puissance minimale autorisée
de sorte que l'appareil puisse être unique-
ment déplacé et que les éventuels éclaira-
ge puissent être activés. Sur le pupitre de
commande, l'affichage de l'état de la batte-
rie apparaît alors en rouge.
Î Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de
protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service après-ven-
te Windsor et ce, pour chaque batterie.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré-
seau de conduction de courant et de la pro-
tection par fusibles, cf. "Chargeur".
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables à
toutes les batteries) disposent d'une régla-
ge électronique et mettent fin automatique-
ment à la procédure de charge.
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec capot ouvert.
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-
rière.
Î Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Î Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
Î Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Î Débrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'ap-
pareil.
Î Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
Danger
Risque de brûlure!
Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée
.
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les con-
signes afin d'éviter les blessures et l'en-
dommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau.
Avertissement
Risque d'endommagement!
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou désalée (spé-
cification VDE 0510).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Se en cas doivent être utilisé des batteries
humides, observe le suivante:
Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Relever le siège pour recharger les bat-
teries humides.
Respecter impérativement les consi-
gnes du fabricant de batterie pour re-
charger une batterie humide.
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions débrancher la fiche de
batterie rouge.
Î Retirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
Î Retirer les sangles de fixation des
points d'ancrage.
Î Quatre planches de fond identifiées de
la palette sont vissées. Dévisser ces
planches.
Î Poser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.
Î Pousser les barre de soutien contenue
dans l'emballage sous la rampe.
Î Retirer le billot servant au blocage des
roues et le pousser sous la rampe.
Î Brancher la fiche de batterie.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Actionner le commutateur de direction
et faire descendre doucement l'appareil
sur la rampe.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Les disques-brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux de
maintenance').
Les brosses sont montées.
Î Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Î Visser les écrous à croisillon.
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions débrancher la fiche de
batterie rouge.
Pour se familiariser avec l'appareil, effec-
tuer des essais de déplacement sur une
place libre.
Danger
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-
vice, il convient de vérifier le fonctionne-
ment du frein d'immobilisation sur une
surface plane.
Î Régler la position du siège.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Choisir une direction de déplacement.
Î Appuyer légèrement sur la pédale d’ac-
célérateur.
Le déverrouillage du frein doit être audible
(le témoin de contrôle du frein d'immboilisa-
tion, situé sur la pupitre de commande,
s'éteint). Sur une surface plane, l'appareil
doit avancer légèrement. Lorsque la pédale
est relâchée, le frein se déclenche de ma-
nière audible. Dans le cas contraire, mettre
l'appareil hors service et contacter le servi-
ce après-vente.
Danger
Risque d'accident. Si l'appareil ne dévelop-
pe plus aucun effet de freinage, procéder
comme suit :
Î Pour des raisons de sécurité, si l'appa-
reil ne s'immobilise pas sur une rampe
dont l'inclinaison est supérieur à 2 %
Chargement de la batterie
Après la procédure de charge
Batteries pour service à maintenance
réduite (batteries humides)
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur
622 mm
(24.4 in)
353 mm
(13.8 in)
379 mm
(14.9 in)
Déchargement de la machine
Montage des brosses
Saber Glide 30
Saber Glide 30 SP
Montage de la barre d'aspiration
Fonctionnement
Contrôler le frein d'immobilisation
Freinage
26 Français
lorsque la pédale d'accélérateur est re-
lâchée, n'appuyer sur la touche d'arrêt
d'urgence que si le fonctionnement mé-
canique du frein d'immobilisation à
préalablement été vérifié et déclaré
opérationnel à chaque mise en service.
Î Sur des plaines avec moins de 2%, dé-
brancher en tous le cas la fiche de bat-
terie.
Î Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une
surface plane), le mettre hors service et
contacter le service après-vente !
De plus, respecter les consignes d'en-
tretien relatives aux freins.
Danger
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
Î Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
Î Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol insta-
ble.
Î N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
Î N'empruntez aucunes pentes supérieu-
res à 10% dans le sens perpendiculaire
au sens de la marche.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per-
met un travail clair et prêt de la bord.
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1".
Î Régler la sens de circulation avec l'in-
terrupteur de la sens de circulation à la
pupitre de commande.
Î Déterminer la vitesse de marche en ac-
tionnant la pédale de marche.
Î Immobiliser la machine: Lâcher la péda-
le de marche.
Remarque
La sens de circulation peut être modifiée
aussi pendant la circulation. En avançant et
reculant peuvent être nettoyé aussi des en-
droits très sales.
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie. Un
message signalant un défaut s'affiche à
l'écran.
En cas de surchauffe du système de com-
mande, le module concerné est désactivé.
Î Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Î Attendre quelques secondes.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique-
ment les détergents recommandés. Pour
tout autre détergent, l'exploitant prend des
risques plus élevés quant à la sécurité du
travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir eau propre (60 °C (140°F) au
maximum) jusqu'à 15 cm (6 in) au-des-
sus du limite supérieur du réservoir.
Î Remplir détergent.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque
Avant la première mise en service, remplir
complètement le réservoir d'eau propre,
pour purger la canalisation d'eau.
Au travaux de nettoyage dans l'équipement
sanitaire (p.ex. hôpitaux, établissements de
denrée alimentaire) et pour le nettoyage
principal des sols très sales.
Î Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir eau propre (maximale 60 °C
(140°F)) jusqu'au limite inférieure du col
de remplissage.
Î Ajouter de détergent. Observer les con-
signes pour le dosage.
Î Fermer la fermeture du réservoir d'eau
propre.
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est
ajoutée par le dispositif de dosage le déter-
gent.
Avertissement
Risque de endommagement du doseur. Ne
pas mettre détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Remarque
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au
maximum 3% de détergent.
Î Poser la bouteille avec le détergent
dans le support qui se trouve avant au
réservoir d'eau propre.
Î Dévisser le couvercle de la bouteille.
Î Mettre le flexible d'aspiration du disposi-
tif de dosage dans la bouteille. Faire at-
tention, que le tamis du flexible
d'aspiration est bien mis sur le fond de
la bouteille.
Î Fermer la bouteille avec le couvercle du
doseur.
Le niveau de remplissage de la bouteille
peut être vérifier par un regard vertical.
Si le niveau de remplissage du détergent
s'approxime au fond de la bouteille:
Î Remplir ou changer la bouteille de dé-
tergent.
Avertissement
Lorsque le type de détergent doit être chan-
gé, le flexible d'aspiration doit être rincer
avant complètement avec l'eau doux (pen-
dant 60 secondes au débit maximal d'eau
et 3% de dosage) pour éviter les réactions
chimiques.
Remarque
Lorsque la bouteille de détergent est vidée
complètement, le dispositif de dosage doit
être en service pendant 60 secondes au dé-
bit maximal d'eau et au 3% de dosage pour
remplir le flexible d'aspiration de nouveau
complètement du détergent.
Remarque
En cas de remplissage ou changement de
la bouteille de détergent, mettre le flexible
d'aspiration du doseur dans le réservoir
d'eau propre ouvert, afin que ne s'écoule
pas de détergent sur le sol.
Remarque
En cas du réservoir d'eau propre vide, l'ad-
dition du détergent est arrêtée. La tête de
nettoyage continue son travail sans addi-
tion de liquide.
Remarque
Aussitôt que la pompe de détergent est en
marche, cela est représenté par un "C" cli-
gnotant dans l'écran.
1Déplacement
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa-
tion.
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir
Déplacement
Surcharge
Remplissage de carburant
Produit détergent
Eau propre
Travailler sans dispositif automatique
de dosage de détergent
Dispositif de dosage de détergent
Programmes de nettoyage
1
2
3
4
5
6
7
Français 27
le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
6 Aspiration de récurage sans utilisation
d'eau (aspiration de polissage)
Polir le sol sans utiliser liquide et aspirer
la poussière du polissage.
7 Nettoyage manuel
Appliquer le détergent avec buse de sol
pour des murs et des plafond (en op-
tion) et le aspirer de nouveau.
Le bouton Info permet de sélectionner des
options du menu et d'effectuer des régla-
ges.
Respectivement, une rotation vers la
droite ou la gauche permet de parcourir
les menus en avant ou en arrière.
Appuyer sur un réglage proposé pour le
confirmer ce choix.
Les réglages relatifs aux différents pro-
grammes de nettoyage s'effectuent dans le
menu Utilisateur. En fonction du program-
me de nettoyage, le nombre des paramè-
tres réglables varie. Les réglages
s'effectuent au moyen du bouton Info.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1".
L'écran affiche l'état de la batterie et le
niveau d'eau propre.
Î Sélectionner le programme de nettoya-
ge.
Î Appeler le menu d'utilisation en tour-
nant le bouton Info.
Î
Sélectionner le paramètre en tournant le
bouton Info. La valeur actuellement para-
métrée s'affiche sous forme de barres.
Î Appuyer sur le bouton Info, les barres
clignotent.
Î Modifier les paramètres en tournant le
bouton Info entre "min" et "max".
Î Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou attendre
que la valeur paramétrée soit appliquée
automatiquement.
Remarque
Si, au bout de 10 secondes, le paramètre
choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à
l'affichage de l'état de charge de la batterie
et du niveau d'eau propre.
Les mêmes paramètres de nettoyage peu-
vent être réglés dans chaque programme
de nettoyage individuellement.
La pression d'application des brosses peut être
réglée uniquement lorsque l'appareil est en
marche dans les programmes d'aspiration de
récurage, frottement humide, polissage et aspi-
ration de polissage.
Tous les réglages restent en mémoire même
lorsque l'appareil n'est pas alimenté en courant.
Î Sélectionner dans le menu d'utilisation
le point "Défaut Reprendre les valeurs?"
en tournant le bouton Info.
Î Appuyer sur le bouton Info. Tous les pa-
ramètres par défaut sont rétablis pour
chaque programme de nettoyage.
Le tableau ci-dessous indique les valeurs
par défaut des programmes de nettoyage.
Si aucune valeur n'est mentionnée, le para-
mètre concerné ne peut être modifié dans
le programme de nettoyage spécifié.
Î Actionner l'interrupteur du dispositif de
dosage de détergent (en option)
Le détergent est dosé automatiquement.
Remarque
Le dosage du détergent peut être réglé
dans le menu d'utilisation.
Remarque
Aussitôt que la pompe de détergent est en
marche, cela est représenté par un "C" cli-
gnotant dans l'écran.
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
sition inclinée de 5°.
Î Deserrer les écrous à croisillon.
Î Tourner la barre d'aspiration.
Î Visser les écrous à croisillon.
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-
sant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Incliner la barre d'aspiration.
Bouton Info
Réglages
Menu d'utilisation
Retourner le paramètre
Paramètres
réglables
min:pas:ma
x
Remar-
que
Quantité
d'eau
1:1:8 1=min.,
8=max.
Dosage de
détergent
0,5%:0,5%:
3%
0,5=min.,
3=max.
Pression de la
brosse
0:1:8 0=min.,
8=max.
FACT (rota-
tion de la
brosse)
Power-,
Whisper-,
Fine
Clean
Temps de
marche après
le fonctionne-
ment des
brosses en
cas de Stop
0s:1s:3s A partir du
repos jus-
qu'au sou-
lèvement
Vitesse de
travail
1:1:8 1=1km/h
(0.6 mph),
8=6km/h
(3.7 mph)
Paramètre par défaut
Quantité d'eau
Pression de la brosse
Vitesse de travail
Aspiration de ré-
curage
544
Brossage humide 544
Aspiration de
poussières
––4
Polissage –44
Aspiration de po-
lissage
–44
Dosage de détergent
(option)
FACT (rotation de la
brosse)
Temps de marche après
le fonctionnement des brosses
Aspiration de ré-
curage
1% P 2s
Brossage humide 1% P 2s
Polissage –P0s
Aspiration de po-
lissage
–P0s
P= Power Clean
Mettre en marche le dispositif de
dosage de détergent
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Inclinaison
28 Français
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Remarque
Débordement du réservoir d'eau sale. Lors-
que le réservoir d'eau sale est plein, la tur-
bine d'aspiration s'arrête et le témoin de
contrôle "réservoir d'eau sale plein" cligno-
te. Tous les programmes de nettoyages
avec aspiration s'arrêtent por une minute.
Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour
le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus d'un
collecteur approprié.
Î Vider l'eau sale en ouvrant le dispositif
de dosage sur le flexible de vidange.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Séparer l'accouplement à boyaux pour
vider l'eau propre et tenir sous un dépôt
collectif approprié.
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
charger la machine sur des pentes supé-
rieures à 10%. Rouler doucement.
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil avec des sangles pour
tendre/cordes pour l'empêcher de glis-
ser.
Î Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
Remarque
La turbine d'aspiration continue a être en
marche après l'arrêt. N'entamer les travaux
de maintenance qu'après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Vider l'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Î Uniquement variante SP: Retirer et vi-
der le réservoir de salissure grossière.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et imbibé de détergent
doux.
Î
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur de-
gré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Î Recharger la batterie.
Î Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer.
Î Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation automatique.
Î Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
Î Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment variante SP).
Î L'inspection prescrite doit être effectuée
par le service après-vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclu-
re des contrats de maintenance avec le bu-
reau de ventes Windsor responsable.
Î Retirer la brosse d'aspiration.
Î Deserrer les écrous à croisillon.
Î Retirer les pièces plastiques.
Î Retirer les lèvres d'aspiration.
Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Î Mettre en place des pièces plastiques.
Î Visser les écrous à croisillon.
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Retirer le couvercle de stockage.
Î Retirer la brosse d'aération, placer une
nouvelle (faire attention à l'entrée hexa-
gonale de la brosse d'aération).
Î Poser le couvercle de stockage.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Î Soulever les disques-brosses.
Î Tourner les disques-brosses d'env. 45°.
Î Retirer les disques-brosses par le bas.
Î Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre
inverse.
Vidanger les réservoirs
Vider l'eau sale
Vider l'eau propre.
Transport
Saber Glide 30
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après chaque mise en service
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Remplacement des rouleaux-brosses
Remplacement des disques-brosses
Français 29
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Seuls les fusibles plats pour véhicules auto-
mobiles présentant les valeurs suivantes
peuvent être employés par l'utilisateur :
7,5A (F1) - alimentation électrique de
commande et de secours.
30A (F4) - course/alimentation modulai-
re d'accessoire
Remarque
Les fusibles défectueux (F2, F3) peuvent
être changés uniquement par le service
après-vente. En cas de dysfonctionnement
des fusibles, les conditions d'utilisation ain-
si que l'intégralité du système de comman-
de doivent être vérifiées par le service
après-vente.
La commande est montée en dessous du
pupitre de commande. Afin de pouvoir avoir
accès aux fusibles, il faut au préalable reti-
rer le recouvrement du côté gauche de l'es-
pace pour les pieds.
Î Dévisser la vis de serrage au bout supé-
rieur du capot.
Î Retirer le capot.
Î Changer le fusible.
Î Fixer le capot.
Remarque
Le plan des fusibles est affiché à l'intérieure
du capot.
L'écran affiche en alternance les défauts
présents par intervalles de 4 secondes
(exemple :
Panne au fonctionnement de frottage
Fonction H1/022
Si après 4 secondes, les défaut apparais-
sent encore à l'écran, procéder comme
suit :
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Î Attendre jusqu'à ce que le texte affiché
à l'écran disparaisse.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Appliquer les mesures de réparation
correspondantes dans l'ordre prescrit
uniquement si le défaut réapparaît.
Pour cela, positionner l'interrupteur à
clé amovible à la position "0" et la fiche
de batterie doit être débranchée.
Î Si le défaut ne peut être réparé, contac-
ter le service après-vente en lui commu-
niquant le code du défaut (H1/022 dans
l'exemple donné).
Protection antigel
Pannes
Changer les fusibles
Affichage des défauts
Défauts qui s'affichent à l'écran
Affichage de l'écran Cause Remède
Contacteur de siège
ouvert
seat switch open Le contacteur de siège n'est pas
activé.
L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le
siège.
Relâcher la pédale
d'accélérateur !
release throttle? Lorsque l'interrupteur à clé est
activé, la pédale d'accélérateur
est enfoncée.
Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer le
pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut apparaît de
nouveau, contacter le service après-vente.
Batterie vide ->
Charger !
battery empty ->
charge!
La tension de décharge de la bat-
terie est atteinte. Les modules de
nettoyage ne peuvent plus être
actionnés. Le mode déplacement
et l'éclairage fonctionnent.
Conduire l'appareil à la station de charge et charger la bat-
terie.
Batterie complète-
ment déchargée
battery totally dis-
charged!
La capacité maximale de la bat-
terie a été dépassée. Tous les
modules sont désactivés. La ma-
chine n'est plus opérationnelle.
Déverrouiller manuellement le frein de la roue avant.
(Attention ! L'appareil ne développe plus d'effet de
freinage !). Si le déverrouillage se révèle impossible, con-
tacter le service après-vente. Pousser l'appareil jusqu'à la
station de charge. Recharger la batterie.
Le réservoir de sa-
lissure est plein, le
nettoyage s'arrêt
sewage tank full
cleaning stops
Le réservoir d'eau sale est plein. Vider le réservoir d'eau sale.
Heures de services
réinitialisées (0) !
operating hours set
to 0!
Défaut interne à l'appareil lors de
l'enregistrement des heures de
service. Lors de la prochaine
mise en service, le cumul des
heures de service sera réinitiali-
sé et affichera 0.
Pas de remède, explication uniquement informative.
Commande en
surchauffe ! Lais-
ser refroidir !
moduletemp. high
let cool down!
La température du système de
commande est trop élevée.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 mi-
nutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Moteur de traction
en surchauffe !
Laisser refroidir !
drive motor hot! let
cool down!
Le moteur de traction chauffe ex-
cessivement en raison d'une
pente ou d'un frein serré.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 mi-
nutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Si possible, ne dé-
placer l'appareil que sur des surfaces planes. En cas de
besoin, vérifier le frein d'immobilisation et la pédale de
marche.
Contacteur ouvert !! contactor open!! Erreur dans la commande. Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 se-
condes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Désactivation, ali-
mentation des bus
inexistante
Shutdown, missing
bus supply
Informer le service après-vente.
30 Français
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Brancher la fiche de batterie.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Contrôler le fusible F1, en cas de besoin échanger *
Contrôler la batterie, en cas de besoin charger.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Puissance d'aspiration insuffi-
sante
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de
besoin remplacer.
Nettoyer le filtre au bocal d'aspiration de la turbine d'aspiration.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Régler la pression.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Les brosses ne se tournent pas Diminuer la pression.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
La lumière à la rond et/ou la lu-
mière de travail ne s'allume pas
Contrôler le fusible F4, en cas de besoin échanger *
* Les fusibles se trouvent dans des bornes plates sur le fond de panier et sont accessibles lorsque le capot est ouvert.
Accessoires
Désignation N° de pièce
Saber Glide
30 SP
Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Brosse d'aération, blanche (douce) 6.906-496 Pour le polissage et nettoyage des sols sensi-
bles.
12
Brosse d'aération, rouge (moyenne, stan-
dard)
5.762-285 Aussi pour un nettoyage des sol plus sales. 1 2
Brosse d'aération, orange (haut/bas) 6.906-495 Pour frotter des sols structurés (carrelage de
protection etc.).
12
Brosse d'aération, verte (dure) 6.906-494 Pour un nettoyage profond des sols très sales et
pour décaper (p.ex. cire, acryliques).
12
Brosse d'aération, verte (très dure) 6.906-497 1 2
Rouleau de pad 4.762-316 Pour la réception de pads de rouleau. 1 2
Pad de rouleau, blanc (très doux) 6.369-389 20 2
pad de rouleau, jaune (doux) 6.369-454 Pour le polissage des sols. 20 2
Pad de rouleau, rouge (moyen) 6.369-456 Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 20 2
Pad de rouleau, vert (dur) 6.369-455 Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 20 2
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol
5.394-640 Standard 1 2
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol
5.394-754 ne s'use pas trop 1 2
Désignation N° de pièce
Saber Glide
30
Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Disque-brosse, nature (douce) 6.369-492 Pour le polissage des sols. 1 2
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)
6.906-346 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou
sensibles.
12
Disque-brosse, noire (dure) 6.906-491 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 2
Plateau de propulsion 6.906-493 Pour la réception de pads. 1 2
Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-791 Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 5 2
Disc-Pad, vert (dur) 6.369-790 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 2
Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-789 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 2
Lèvre de caoutchouc, gris 6.273-214 Standard 20 2
Lèvre de caoutchouc, résistante à l'huile 6.273-208 résistante à l'huile 20 2
Barre d'aspiration, droit 4.777-049 Standard 1 1
Barre d'aspiration, courbée 4.777-056 Standard 1 1
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol
5.394-640 Standard 1 2
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol
5.394-754 ne s'use pas trop 1 2
Français 31
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la première utilisation du chargeur et
respectez les conseils y figurant. Observer
aussi les consignes du fabricant de la bat-
terie.
Danger
Tenir les enfants éloigner des batteries
et du chargeur.
La fiche du chargeur ne peut être modi-
fiée.
Le chargeur ne peut être utilisé que
avec les batteries recommandées. Si
vous utilisez des fausses batteries pour
le chargeur, celles-ci peuvent former de
gaz, combuster lentement et exploser.
Le chargeur peut être utilisé dans la po-
sition de montage indiqué par le fabri-
cant.
L'utilisation du chargeur doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Le chargeur peut être utilisé que pour le
chargement de batteries .
Le chargeur ne peut être utilisé que par
des batteries avec un minimum d'entre-
tien avec une tension de secteur de 24
Volt.
Le chargeur peut être utilisé avec la sui-
vante protection de secteur: Coupe-cir-
cuit à fusible 10 A gL au minimum ou
fusible à percuter 10 A (caractéristique
B ou C) au minimum.
1 le DEL rouge s'allume = défaut char-
geur/batterie, informer le service après-
vente
2 le DEL vert s'allume = la batterie est
chargée
3 le DEL jaune s'allume = la batterie est
en train d'être chargée
Jeux de montage
Jeu de montage pour l'aspiration de pulvérisation 2.640-186 Facilite le nettoyage des endroits inaccessibles.
Jeu de montage pour le fonctionnement de recyclage 2.640-201 Prolonge le temps de marche sans faire le plein.
Jeu de montage pour lea luminaire à la ronde 2.640-108
Jeu de montage pour l'éclairage de travail 2.640-109
Jeu de montage pour le dossier 2.640-681
Données techniques
Saber Glide 30 SP Saber Glide 30
Performances
Tension nominale V 24
Capacité de la batterie Ah (5h) 240
Puissance absorbée moyenne W 2100
Puissance du moteur (puissance nominale) W 600
Puissance du moteur d'aspiration W 800
Puissance de moteur de brosses W 2x 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s (gpm) 28 (443)
Puissance d'aspiration, dépression kPa (psi) 14 (2)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm (in) 750 (29,5)
Diamètre des brosses mm (in) 110 (4,3) 400 (15,7)
Vitesse des brosses 1/min 1200 160
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h (mph) 6 (3,7)
Pente (max.) % 10
Surface théoriquement nettoyable m
2
/h (ft
2
/h) 3000 (32200) 3600 (38750)
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l (gal) 140/140 (37/37)
Longueur mm (in) 1550 (61)
Largeur mm (in) 870 (34,2)
Hauteur mm (in) 1340 (52,8)
Poids (avec/sans batterie) kg (lbs) 550/230 (1212/501)
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 70
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Bras, volant m/s
2
0,1
Pieds, pédale m/s
2
0,1
Surface d'assise m/s
2
0,1
Chargeur
Consignes de sécurité
Utilisation conforme Témoins de contrôle
32 Français
Danger
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser les batteries à l'air libre,
aux voies publiques, dans des locaux
où il y a un risque de explosion et dans
les locaux où il y a des poussières con-
ductibles électriquement.
Au chargement des batteries peuvent
surgir des substances explosives. Ne
pas fumer à proximité des batteries et
du chargeur. Eviter le feu et la formation
d'étincelles.
Au chargement des batteries, ne pas
couvrir la grille de ventilation de l'appa-
reil. Laisser ouvert le capot de l'appareil
de nettoyage pendant le processus de
chargement.
Î Brancher la fiche secteur du chargeur
dans une douille mise à terre de 230 V.
Le processus de chargement commen-
ce automatiquement.
Le chargeur ne nécessite aucune mainte-
nance. Comme quelques pièces s'usent,
nous recommandons de laisser vérifier le
chargeur régulièrement par un spécialiste.
L'appareil ne peut être ouvert et réparé que
par un électricien. Adressez-vous au servi-
ce après-vente.
Mise en service
Maintenance
Données techniques
Tension du secteur 120 V, 60 Hz
Tension de sortie 24 V
Courrant de sortie 36 A au maximum
Diagramme carac-
téristique du char-
gement
lUla avec niveau de
conservation
Température am-
biante
0-40 °C (32-104 °F)
Hygrométrie, non-
condensée
0-90%
Poids 5,5 kg (12,2 lbs)
Type de protection IP 20
Classe de protec-
tion
I
Dimensions (H x L
x P)
85x219x308 mm
(3,4x8,6x12,1 in)
Français 33
1 Vérifier l'oxydation des pôles de la bat-
terie
2 Vérifier la fixation des cosses sur les
bornes de la batterie
3 Vérifier l'absence de dégâts et d'oxyda-
tion sur les lignes et les contacts
4 Vérifier les jonctions câblées sur la
commande électronique
5 Vérifier le niveau d'acide dans les batte-
ries (uniquement sur celles peu deman-
deuses d'entretien)
6 Turbine d'aspiration en marche, mesu-
rer la tension des cellules des batteries
(ƒU
0,05 volt)
7 Vérifier la conduite : marche avant, mar-
che arrière
8 Vérifier l'effet produit par le frein d'im-
mobilisation sur le moteur de traction
9 Vérifier le fonctionnement de la tête
brosse: abaissement, levage
10 Vérifier le fonctionnement et l'usure des
brosses
11 Vérifier la trace de balayage
12 Vérifier les lèvres de raclage sur la tête
de nettoyage
13 Vérifier la réglage de la pression d'appli-
que des brosses
14 Vérifier la tension et l'usure des cour-
roies d'entraînement des brosses
15 Vérifier l'usure et le réglage des raclet-
tes d'aspiration
16 Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspira-
tion
17 Vérifier l'étanchéité des flexibles àeau
18 Vérifier le(s) joint(s) du/des couvercle(s)
de réservoir
19 Vérifier le fonctionnement de la vanne
de dosage de l'eau
20 Nettoyer le crible à peluches
21 Vérifier le fonctionnement de la turbine
d'aspiration / la barre d'aspiration (véri-
fier la période de post-fonctionnement)
22 Vérifier le filtre à eau et le nettoyer (op-
tion Recyclage)
23 Vérifier le filtre à eau propre et le net-
toyer
24 Vérifier la vanne de commutation Eau
propre / Eau recyclée (option)
25 Contrôler le fonctionnement du contac-
teur de siège
- Commutateur à clé sur position « 1 »
- Sélectionner une direction de déplace-
ment
- Le siège doit rester libre
- Appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur
Relâcher la pédale d’accélérateur im-
médiatement si l’appareil se déplace.
Mettre l’appareil hors service, appeler le
service après-vente
26 Fusible F5 « contrôler le mode arrêt
d’urgence »
1 Contrôler l’usure des balais de charbon
dans le moteur d’entraînement et l’en-
traînement des brosses, remplacer les
balais de charbon si nécessaire
Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisée!
Travaux d’entretien
Travaux d’entretien toutes les 100 heu-
res de service
Travaux de maintenance toutes les
500 heures de service
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Windsor 30 SP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues