Campbell Hausfeld Spray Gun Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Pistolets
Vaporisateurs
Les pistolets vaporisateurs pneuma-
tiques sont conçus pour performer une
variété d’applications de peinture,
d’enduit et de finis tout en utilisant la
puissance d’air comprimé.
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant d’u-
tiliser le modèle.
Ne pas
utiliser
un outil qui a été endommagé pendant
le transport, la manipulation ou l’utili-
sation. Le dommage peut résulter en
éclatement et peut causer des
blessures ou dégâts matériels.
!
AVERTISSEMENT
!
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
ALIMENTATION - Méthode pour amen-
er la peinture au pistolet pour la vapori-
sation.
ALIMENTAION SOUS PRESSION
Méthode d’alimentation utilisant un
godet ou un réservoir à peinture pour
forcer la peinture à travers le pistolet. Les
capuchons d’air de mélange interne ou
externe peuvent être utilisés avec cette
méthode. La méthode à alimentation
sous pression est généralement utilisée
pour la pulvérisation de peinture épaisse
ou pour des projets larges.
ALIMENTATION PAR SIPHON
Méthode d’alimentation où la pression
atmosphérique crée un vide partiel pour
siphonner la peinture au pistolet.
Seulement les capuchons d’air à mélange
externes sont utilisés avec cette méthode.
La méthode d’alimentation par siphon
est utilisé avec les peintures minces.
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ
Méthode d’alimentation semblable à l’al-
imentation par siphon mais avec le godet
inversé pour créer une pression de fluide
positive à la buse.
MÉLANGE – Le mélange de peinture et
de l’air lorsqu’on pulvérise.
MÉLANGE INTERNE – Méthode où l’air
et le matériel sont mélangés à l’intérieur
du capuchon d’air juste avant d’être pul-
vérisés. Cette méthode est meilleure
pour la pulvérisation de la peinture
épaisse à séchage lent et peut seulement
être utilisée avec la méthode d’alimenta-
tion sous pression. Ne pas utiliser des
peintures à séchage rapide pour un
mélange interne. Le matériel séchera à
l’intérieur des capuchons à air et les col-
materont rapidement.
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par
lequel l’air et le matériel sont mélangés
juste après la sortie de la buse. Ce
IN234900AV 2/99
mélange est pour l’utilisation avec les
matériaux à séchage rapide ou pour les
finis de haute qualité.
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci indique
si l’air passe dans le pistolet continuelle-
ment ou seulement lorsqu’on appuie sur
la gâchette.
PURGEUR – Dans ce mode, l’air traverse
continuellement le pistolet, que l’on pul-
vérise ou non. Ce mode est généralement
utilisé lorsque l’air est fourni par un com-
presseur à fonctionnement continu sans
réservoir.
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air ne
circule que lorsqu’on appuie sur la
gâchette. Ce type de fonctionnement est
utilisé avec un compresseur ayant un
réservoir à air ou si l’alimentation en air
de l’usine est large.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance
de l’écoulement des liquides.
VAPORISATION/PULVÉRISATION -
Transformation de liquide en goutelettes
(vapeur).
BOUTON DE RÉGLAGE DE CONFIGURA-
TION – Utilisé pour le réglage de taille et
de configuration du jet de matériel pul-
vérisé du pistolet à l’objet de travail.
BOUTON DE RÉGLAGE DE FLUIDE – Sert
à régler la quantité de peinture mélangée
avec l’air.
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir
auxiliaire qui permet une pulvérisation
continue de grandes quantités de pein-
ture sans avoir à s’arrêter pour faire le
plein comme c’est le cas avec un godet et
permet l’utilisation du pistolet à n’im-
porte quel angle.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser avec
ce produit, ses commandes
et son utilisation.
BUILT TO LAST
TM
© 1999 Campbell Hausfeld
Instructions D’Utilisation
Modèles Pneumatiques
Pistolets Vaporisateurs
MANUAL
Imprimé à Taiwan
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An,
Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pisto-
lets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la péri-
ode de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé
pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à
compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAU-
VAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la nég-
ligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification
de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames
d’entraînement, fusibles
, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage,
graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-
burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de
sauvegarde, ou pièces qui ne sont pas indispensables et qui ne sont pas indiquées. Ces articles seront couverts pour quatre-
vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de
fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:
A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et
dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se
référer au paragraph 2).
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut également
jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Description
Déballage
Directives De Sécurité
Terminologie du Pistolet
Vaporisateur
Généralités Sur La
Sécurité
Configura-
tion droite
ou gauche
du débit
épais
Configura-
tion épaisse
en haut ou
en bas
Configuration
fendue
Configuration
lourde au centre
Vaporisa-
tion qui
crache
Fluide qui coule de l’écrou
de presse-étoupe
Air qui coule du capuchon
d’air sans que la gâchette
soit tirée
Fluide qui coule de la buse
de fluide du pistolet ali-
menté sous pression
Surpulvérisation excessive
Ne pulvérise pas
Pas de pression dans le
réservoir
7 Fr
Instructions D’Utilisation
Modèles Pneumatiques
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
2 Fr
Instructions D’Utilisation
Modèles Pneumatiques
Pistolets Vaporisateurs
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les codes
des É-U; National Electrical Codes
(NEC) et Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
Utiliser un masque/respirateur
et des vêtements protecteurs
pendant la pulvérisation.
Toujours pulvériser dans un endroit bien
ventilé afin d’éviter les hasards de santé
et de feu. Se référer aux données de
matériaux de pulvérisation; Material
Data Sheets (MSDS) pour plus de ren-
seignements.
Ne jamais pulvériser plus près
que 7,62 mètres du com-
presseur! Si possible, placer le
compresseur dans un endroit séparé. Ne
jamais pulvériser vers le compresseur,
sur les commandes ou son moteur.
3. Ne pas fumer ni manger pendant la
pulvérisation d’insecticides, ou autres
matières inflammables.
Ne pas pulvériser des matéri-
aux inflammables près d’une
flamme ou autres sources
d’ignition. Les moteurs, l’équipement
électrique et commandes peuvent causer
des arcs électriques qui peuvent allumer
un gaz ou une vapeur inflammable. Ne
pas entreposer des liquides ou des gaz
inflammables près du compresseur.
4. Pendant la pulvérisation et le nettoy-
age, suivre les instructions et les pré-
cautions de sécurité fournies par le
fabricant des matériaux (Se Référer
au MSDS).
Ne pas
pulvériser
des acides, matériaux corrosifs, produits
chimiques toxiques, les engrais ou pesti-
cides. Ceci peut résulter en mortalité ou
en blessure grave.
5. Garder les visiteurs à l’écart et NE
JAMAIS permettre les enfants ni les
animaux familiers dans l’endroit de
travail.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais
diriger la
pulvérisation vers soi-même ni vers une
autre personne. Ceci peut causer des
blessures graves.
6. Toujours travailler dans un environ-
nement propre. Ne pas diriger le pis-
tolet vers la poussière ou le débris
afin d’éviter des blessures person-
nelles, ainsi que le dommage à l’ob-
jet de travail.
Ne pas utiliser une pression
qui dépasse la pression de
service de nimporte quelle
pièce (tuyaux, raccords, etc.) du système
de peinture.
Garder le
tuyau à
l’écart des objets pointus. L’éclatement
des tuyaux peut causer des blessures
graves. Inspecter les tuyaux à air
régulièrement et les remplacer si endom-
magés.
7. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet.
Manque
d’installer
l’équipement pour l’enlevage d’eau/huile
peut résulter en dommage au mécanisme
ou à l’objet de travail.
Le pistolet vaporisateur est important
dans n’importe quelle application de
finition. Les techniques de préparation
de surface et de peinture, ainsi que les
techniques d’utilisation du pistolet
doivent être compris. Ces instructions
expliqueront les différentes techniques
de pulvérisation et serviront comme
guide pour l’utilisation et techniques de
pulvérisation corrects de la peinture. Se
référer au Manuel De Pièces De
Rechange pour des renseignements spé-
cifiques au modèle.
Présentement, il y a trois types de pisto-
lets vaporisateurs: Alimentation À
Siphon, À Pression, et À Gravité (Voir les
Figures 2-5). Le type de pistolet utilisé
dépend de l’application et de la taille du
projet. Ces types de pistolets peuvent
!
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
être de type traditionnel ou de Haut
Volume, Basse Pression (HVLP).
TRADITIONNEL OU HVLP
Les pistolets traditionnels utilisent un
niveau de pression de capuchon d’air
plus élevé que les pistolets HVLP. Ceci a
comme résultat, la sur-pulvérisation et
un transfert d’efficacité diminué.
Les processus HVLP, électrostatique et
sans air sont les seules méthodes de pul-
vérisation complaisants qui rencontrent
les critères de 65% d’efficacité du trans-
fert exigé par quelques districts de
réglage de qualité d’air. Ce transfert
d’efficacité élevé, épargne significam-
ment de matériaux comparé à la méth-
ode traditionnelle de pulvérisation.
Vérifier les règlements locaux, provinci-
aux et nation-
naux avant de
pulvériser.
Le processus
HVLP devient
plus populaire
dans l’indus-
trie de finition
à cause qu’il
ne nuit pas à
l’environ-
nement. Par
définition, la
pression d’air
dans le capuchon d’air doit être moins
que ou égale à 69 kPa pour être HVLP.
Une configuration douce et à basse
vitesse est produite qui augmente le
contrôle et réduit le “rebondissement et
la sur-pulvérisation (Voir la Figure 1). En
conséquent, la méthode HVLP est idéale
pour la pulvérisation des pièces avec ren-
foncements.
TRADITIONNEL ET HVLP
MONTAGE DU GODET POUR L’ALIMEN-
TATION PAR SIPHON
La pression d’air pour la vaporisation
est contrôlée par le régulateur sur la
source d’air. La quantité de fluide est
Traditionnel
HVLP
Figure 1
1. Les trous du côté droit ou gauche du
capuchon d’air sont obstrués
2. Saleté sur le bord gauche ou droit de
l’embout de fluide
1. Matériel sèc en haut ou en bas de l’em-
bout de fluide
2. Capuchon d’air desserré ou siège sale
3. Capuchon d’air obstrué
1. Configuration de l’évantail trop ouverte
2. Fluide tourné trop loin
3. L’air de vaporisation trop élevée
4. Pression de fluide trop basse (Alimentation
sous pression seulement)
1. Réglage d’évantail un peu fermé
2. Matériel trop épais
3. Pression de vaporisation trop basse
4. Pression de fluide trop élevée (alimenta-
tion sous pression)
1. Niveau de matériel trop bas
2. Récipient trop renversé
3. Raccord d’arrivée de fluide desserré
4. Embout de fluide/siège desserré ou
endommagé
5. Écrou de presse-étoupe de l’aiguille de
fluide sec ou desserré
6. Évent d’air obstrué
1. Écrou de presse-étoupe desserré
2. Garniture usée ou sèche
1. Tige de soupape d’air qui reste prise
2. Contaminant sur la soupape d’air ou le
siège
3. Soupape d’air ou siège usé ou endom-
magé
4. Ressort de soupape d’air cassé
5. Tige de soupape courbée
1. Écrou de presse-étoupe trop serré
2. Buse de fluide usée ou endommagée
3. Matière étrange sur la buse
4. Ressort de l’aiguille de fluide cassée
1. Pression de vaporisation trop élevée
2. Trop loin de la surface de travail
3. Coups incorrects (arcs, mouvement du
pistolet trop rapide)
1. Pas de pression au pistolet
2. Réglage de fluide pas assez ouvert
3. Fluide trop lourd (siphon)
4. Pression de fluide trop basse (alimenta-
tion sous pression)
1. Régulateur endommagé ou défectueux
2. Clapet pris
1. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture non-métallique
2. Nettoyer
1. Nettoyer
2. Nettoyer et serrer
3. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture non-métallique
1. Fermer un peu le réglage de la configuration de l’évantail
2. Augmenter le fluide
3. Diminuer la pression d’air de vaporisation
4. Augmenter la pression de fluide
1. Ouvrir le réglage de la configuration de l’évantail
2. Amincir à la viscosité correcte
3. Augmenter la pression de vaporisation
4. Diminuer la pression de fluide ou tourner le bouton de réglage
de fluide
1. Remplir
2. Le tenir plus droit
3. Serrer
4. Ajuster ou remplacer
5. Graisser et ou serrer
6. Débloquer le trou de l’évent
1. Serrer, mais ne pas limiter l’aiguille
2. Remplacer ou graisser (huile sans silicone)
1. Graisser
2. Nettoyer
3. Remplacer
4. Remplacer
5. Remplacer
1. Ajuster
2. Remplacer la buse et/ou l’aiguille
3. Nettoyer
4. Remplacer
1. Diminuer la pression
2. Ajuster à la distance correcte
3. Le déplacer à une vitesse moyenne, parallèle à la surface
1. Vérifier la canalisation d’air
2. Ouvrir le bouton de réglage de fluide
3. Amincir le fluide ou changer au système d’alimentation à un
système sous pression
4. Augmenter la pression du fluide
1. Remplacer le régulateur
2. Nettoyer ou remplacer le clapet
Introduction
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
Types de Montages de
Pistolets Vaporisateurs
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de
neutraliser les contaminants corrosifs
au pistolet.
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ
AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE
Couper l’alimentation en air
au réservoir et dissiper toute
la pression du réservoir.
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir. Si
un capuchon de mélange externe a été
utilisé, le desserrer un peu légèrement.
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138 kPa.
Tenir un morceau de tissu enroulé fer-
mement autours des ouverture(s) dans
le capuchon d’air et appuyer sur la
gâchette. L’air recoulera par l’embout
d’arrivée de fluide, chassera la peinture
du tuyau et la renverra dans le réser-
voir.
3. Vider la peinture du réservoir et le net-
toyer à l’aide d’un solvant et un chif-
fon.
4. Mettre suffisamment de solvant dans le
réservoir pour bien laver le tuyau et le
pistolet. Fermer le réservoir et pulvéris-
er jusqu’à ce que le solvant qui
s’échappe du pistolet soit propre.
5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel
et y souffler de l’air comprimé pour
chasser toute trace de solvant.
Lorsque
l’on souf-
fle de l’air dans le tuyau, ne pas diriger
l’autre extrémité du tuyau sur autrui afin
de ne pas projeter du solvant dans les
yeux ni sur la peau ce qui pourrait causer
des blessures.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
À cause des grumaux qu’il peut y avoir
dans la peinture, il sera peut-être néces-
saire de démonter de temps en temps le
pistolet pour inspecter et nettoyer les
pièces et le corps du pistolet.
1. Inspecter les ouvertures dans le capu-
chon d’air et la buse de fluide. Si elles
sont obstruées, tremper le capuchon
d’air ou la buse dans du solvant.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
REMARQUE: Dans les instructions qui
suivent, l’utilisation du mot “solvant” se
rapporte au solvant spécifique pour le
produit que l’on utilise (diluant de laque
pour les laques par exemple).
1. Pistolets à godets - Enlever et vider le
godet puis le rincer avec le solvant
recommandé pour le produit utilisé.
2. Remplir le godet avec du solvant pro-
pre et le brancher au pistolet.
Pulvériser le solvant à travers le pisto-
let tout en secouant vigoureusement
le pistolet. Essuyer l’extérieur avec un
chiffon imbibé de solvant. Répéter
cette opération jusqu’à ce que le pis-
tolet soit propre.
3. Enlever le capuchon d’air et le trem-
per dans un solvant jusqu’à ce qu’il
soit propre: au besoin, utiliser un petit
pinceau pour enlever les taches
rebelles. Des cure-dents ou des petits
pinceaux peuvent être utilisés pour
nettoyer les conduits d’air. TOUTE-
FOIS, NE JAMAIS UTILISER D’OB-
JETS MÉTALLIQUES POUR NET-
TOYER LES ORIFICES CALIBRES.
S’ILS SONT ENDOMMAGÉS, LA
PULVÉRISATION SERA DE MAU-
VAISE QUALITÉ
4. Nettoyer les joints d’étanchéités avec
un chiffon imbibé de solvant. Pour
ne pas endommager l’équipement, ne
pas tremper les joints d’étanchéité
ni le corps du pistolet dans le
solvant.
5. Pulvériser l’essence minérale avec le
pistolet pour empêcher la formation
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau
pour rincer le pistolet de la peinture
ou de tout autre produit à base d’eau.
6. Au remontage, enduire les pièces
mobiles d’huile sans silicone. Avant
d’entreposer, enduire les raccords
filetés de gelée ou de pétrole
Vaseline* ou de graisse légère.
3 Fr
Instructions D’Utilisation
Modèles Pneumatiques
réglée par le bouton de réglage de flu-
ide, la viscosité de la peinture et la
pression d’air (Voir Figure 2). Le godet
du siphon doit être ventilé à l’atmo-
sphère.
MONTAGE DU GODET POUR L’ALIMEN-
TATION SOUS PRESSION
La pression d’air pour la vaporisation
est contrôlée par le régulateur sur la
source d’air. La pression de fluide est
contrôlée en ajustant le régulateur du
godet. La quantité de fluide est aussi
réglée par le bouton de réglage de flu-
ide (Voir Figure 3). Cette méthode est
nécessaire pour l’usage de fluides épais
et lorsque vous pulvérisez utilisant la
buse de mélange interne. Cette méth-
ode requiert généralement une buse
de fluide spécialisée, aiguille et un jeu
de capuchon d’air.
MONTAGE DU RÉSERVOIR POUR L’ALI-
MENTATION SOUS PRESSION
Cette méthode est pareille que le mon-
tage du godet pour l’alimentation sous
pression sauf que le pistolet peut être
orienté dans n’importe quelle position
indépendamment du réservoir (Voir
Figure 4). Cette méthode est idéale pour
un rendement moyen ou les applica-
tions de pulvérisation à grande échelle.
MONTAGE DE GODET D’ALIMENTA-
TION À GRAVITÉ
Cette méthode est semblable à l’ali-
mentation par siphon avec godet sauf
que le godet est positionné par dessus
le corps du pistolet pulvérisateur (Voir
Figure 5). Ceci crée une pression de flu-
ide positive dans la buse.
1. Bien mélanger le matériel selon les
instructions du fabricant, et diluer si
nécessaire. La plupart des produits se
pulvérisent facilement s’ils sont dilués
conformément aux instructions du
fabricant. Filtrer le matériel avec la
gaze ou un filtre pour peinture.
Faites un essai sur un morceau de car-
ton. Si le produit est trop épais,
ajouter un peu de diluant. DILUER
AVEC PRÉCAUTION!!
2. Faites le plein du godet jusqu’aux 3/4
et mettre le compresseur d’air en
marche.
3. Monter un carton ou un matériel en
surplus pour utiliser comme cible et
ajuster pour obtenir la meilleure con-
figuration de débit.
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal ou
vertical) peut être changée en désser-
rant la bague de blocage et en tournant
Figure 2 - Montage du Godet pour
Alimentation Par Siphon
Source d’air
réglée et filtrée
Bouton de
réglage de
fluide
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ou
autres contaminants dans l’air comprimé.
IMPORTANT: Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dans
la peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile au
besoin pour l’application désirée.
Manque d’installer l’équipement nécessaire pour
l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en dommage à
l’équipement ou à l’objet de travail.
!
AVIS
Figure 4 - Montage du réservoir pour
l’alimentation sous pression
Air au pistolet
vaporisateur
Source
d’air filtrée
et réglée
Réservoir
de pression
Tuyau de
fluide
Figure 5 - Montage du Godet -
Alimentation À Gravité
Source
d’air Filtrée
et Réglée
6 Fr
Instructions D’Utilisation
Modèles Pneumatiques
Pistolets Vaporisateurs
2. Un pinceau ou cure-dent peut être util-
isé pour forcer la peinture sèche de
l’ouverture. NE PAS UTILISER DE
POINTES MÉTALLIQUES POUR
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE
D’ENDOMMAGER LES ORIFICES
USINÉES CE QUI CAUSERA LA
PULVÉRISATION INCORRECTE.
3. Enlever et inspecter l’aiguille de
réglage pour l’usure excessive au bout
et pour voir si elle est droite.
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille
est plus usée sur un côté que l’autre,
l’aiguille est tordue ou décentrée. Un
corps de pistolet tordu n’est pas redress-
able. Faire rouler l’aiguille sur une surface
plane. Remplacer si nécessaire.
4. Vérifier et remplacer tous joints
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-ci
peuvent être essuyés mais pas trempés
dans du solvant.
5. Desserrer les écrous de presse-étoupe.
Remplacer le presse-étoupe SEULE-
MENT si la fuite ne peut pas être
étanchée en resserrant l’écrou. (Voir
Figure 15). Ne pas trop serrer un écrou
de presse-étoupe, ceci peut limiter le
déplacement de l’aiguille.
6. Procéder à l’inverse pour le remonter et
utiliser un huile sans silicone sur les
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou la
graisse légère sur les joints filetés et sur
les raccords de tuyaux.
ENTREPOSAGE
1. Tourner le bouton de réglage de flu-
ide du pistolet à la gauche afin de
l’ouvrir et de réduire la tension sur
l’aiguille.
2. Le pistolet DOIT ÊTRE bien nettoyé et
graissé lé gèrement.
Figure 3 - Montage du Godet pour
Alimentation Sous Pression
Régulateur
de godet
Source d’air
réglée et
filtrée
Bouton de
réglage de
fluide
Tuyau de pression du godet
Types de Montages de
Pistolets Vaporisateurs
(Suite)
Préparation
Entretien (Suite)
5 Fr
Instructions D’Utilisation
Modèles Pneumatiques
4. Chevaucher les coups juste assez pour
obtenir une couche égale. (Voir Figure
14).
REMARQUE: Deux couches minces de
peinture donneront un meilleur résultat
qu’une couche épaisse et diminueront le
risque de coulements.
5. Utiliser un morceau de carton pour
pour protéger les autres surfaces de tra-
vail contre la surpulvérisation des bords
de l’objet de travail. Utiliser du ruban-
cache pour recouvrir autres endroits au
besion.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Les codes locaux exigeront peut-être l’u-
tilisation de méthodes et équipement
spécifique pour le nettoyage. Suivre tous
les codes locaux ainsi que les recomman-
dations du fabricant pour l’utilisation et
la mise au rebut de matériaux et de
solvants.
Nettoyer
le pistolet
immédiatement après l’usage. La pein-
ture et autres matériaux qui sèchent rapi-
dement dans les petits passages sont dif-
ficiles à enlever et rendent le pistolet
inutile.
!
AVIS
dissiper la pression, ensuite aug-
menter la pression lentement afin
d’obtenir la consistance de configu-
ration correcte (Voir Figure 10).
6. Le bouton de réglage de fluide peut
être utiliser pour l’ajustement délicat
de la consistance de la configuration.
Avant de pulvériser l’objet de travail, se
pratiquer pendant quelques minutes sur
une cible en carton pour s’assurer d’une
taille et consistance de débit correct.
1. Commencer à
pulvériser.
Toujours garder
le pistolet à
angles droit par
rapport à l’objet
de travail (Voir
Figure 11).
Garder la buse env-
iron 15 à 23 cen-
timètres de la sur-
face de travail pen-
dant le coup et
toujours déplacer la buse pendant la
pulvérisation. Arrêter le pistolet en mi-
coups causera un surplus de peinture et
résultera en “coulements”. Ne pas
bouger le pistolet en “évantail” d’un
côté à l’autre pendant la pulvérisation.
Ceci causera un surplus de peinture au
centre du coups et un enduit insuffisant
à chaque bout (Voir Figure 12).
2. Tirer correctement sur la gâchette.
Commencer le mouvement au début
du coup AVANT DE TIRER SUR LA
GÂCHETTE et la relâcher AVANT
D’ARRÊTER LE MOUVEMENT à la fin du
coup. Cette procédure “mélangera”
chaque coup avec le prochain sans avoir
l’apparition de chevauchement ou
d’inégalités (Voir Figure 13).
3. La quantité de peinture appliquée peut
être variée en changeant la vitesse du
coup, la distance de la surface et l’a-
justement du bouton de réglage de flu-
ide.
Figure 14
Figure 15 - Pistolet Vaporisateur Conventionnel À Siphon
Capuchon D’air
Embout
de fluide
(buse)
Aiguille de fluide
Arrivée de fluide
Bride de couvercle
du godet
Godet
Trou d’aéra-
tion
Raccord
d’arrivée
d’air 1/4
po NPS
Gâchette
Soupape d’air
Bouton de réglage
de fluide
Bouton de réglage
de débit
Écrou de presse-étoupe
(Aiguille de fluide)
Écrou de presse-étoupe
(Soupape d’air)
15-23cm
Figure 11
Enduit
Mince
Enduit
Mince
Enduit
Épais
Figure 12
INCORRECT
Tirer la
Gâchette
Commencer le
Coup
Lâcher la
Gâchette
Arrêter
le Coup
Figure 13
4 Fr
Instructions D’Utilisation
Modèles Pneumatiques
Pistolets Vaporisateurs
le capuchon d’air 90° (Voir la figure 6).
Serrer à la main la bague de blocage
suite à l’ajustement.
RÉGLAGE DE CONFIGURATION
ALIMENTATION PAR SIPHON ET GRAVITÉ
1. Régler la pression d’air selon les
recommandations fournies avec le
matériel à pulvériser. La pression
d’air tombe d’habitude entre 276 -
414 kPa. Régler la pression d’air avec
la gâchette tirée et le bouton de
réglage d’air (si applicable) com-
plètement ouvert. Si vous désirez
une pression d’air diminuée pour
quelques endroits de l’objet à pul-
vériser, utiliser le bouton de réglage
d’air pour diminuer la pression au
besoin (Voir Figures 7 ou 8).
2. Choisir la taille de configuration
pour la forme désirée. Pour un plein
débit, ouvrir le bouton de réglage de
débit en tournant au sens contraire
des aiguilles d’une montre. Pour un
débit rond, tourner le bouton de
réglage de débit au sens des aiguilles
d’une montre (Voir Figure 9).
3. Tourner le bouton de réglage de flu-
ide complètement au sens des aigu-
illes d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit fermé (Voir Figure 9).
4. Tirer brusquement sur la gâchette en
tournant le bouton de réglage de
fluide au sens contraire des aiguilles
d’une montre. Observer la configu-
ration du débit sur la cible et ajuster
le bouton de réglage de fluide
jusqu’à ce que vous obtenez la con-
figuration (vaporisation) désirée
(Voir Figure 10).
Si la vaporisation est trop fine, (surpul-
vérisation excessive), résultant d’un sur-
plus d’air pour le montant de peinture
à pulvériser, diminuer la pression d’air
ou ouvrir le bouton de réglage de flu-
ide afin de pulvériser plus de matériel.
Si la pulvérisation est trop épaisse
(crachement de matériel), diminuer la
quantité de matériel avec le bouton de
réglage de fluide ou amincir la peinture.
MONTAGE D’ALIMENTATION SOUS
PRESSION
1. Régler la pression d’air au pistolet
selon les recommandations fournies
avec les matériaux de pulvérisation.
Cette pression varie entre 276 - 414
kPa. Régler la pression d’air avec la
gâchette tirée et le bouton de
réglage d’air (si applicable) com-
plètement ouvert. Si vous désirez
une pression d’air diminuée pour cer-
tains endroits de l’objet de travail,
utiliser le bouton de réglage d’air
pour diminuer la pression au besion
(Voir Figures 7 ou 8).
2. Ajuster la taille de débit à la forme
désirée. Pour un plein débit, tourner
le bouton de réglage de débit au
sens contraire des aiguilles d’une
montre. Pour une configuration
ronde, tourner le bouton de réglage
de débit au sens des aiguilles d’une
montre (Voir Figure 9).
3. Ouvrir le bouton de réglage de flu-
ide en le tournant au sens contraire
des aiguilles d’une montre environ
trois tours.
4. Commencer avec une pression de
réservoir de 0 kPa et tourner le régu-
lateur du réservoir lentement afin
d’augmenter le débit de fluide
jusqu’à ce que vous obtenez la con-
sistance de configuration (vaporisa-
tion) désirée.
5. Si la vaporisation est trop épaisse,
diminuer la pression du réservoir
avec le régulateur du réservoir. Tirer
brusquement sur la gâchette ou
ouvrir la soupape de décharge pour
Correct Trop
épais
Peinture
trop fine
Figure 10 - Uniformité de la Configuration
(Vaporisation)
Figure 9 - Taille de configuration
Bouton de réglage
de débit
Bouton de réglage
de fluide
Figure 7 - Réglage d’air du Pistolet
Vaporiusateur
Augmenter
le débit d’air
Diminuer le
débit d’air
Bouton de
réglage d’air
Augmenter
le débit d’air
Diminuer
le débit
d’air
Figure 8 - Réglage de l’air sur le
Pistolet Vaporisateur
Bouton de
contrôle d’air
Figure 6
Évantail
horizontal
Évantail vertical
Capuchon d’air
Bague de blocage
15-23cm
Préparation (Suite) Préparation (Suite)
Fonctionnement
Entretien
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Campbell Hausfeld Spray Gun Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à