Flotec FP4222 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables
pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas convertibles de chorro
para pozos profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 800-365-6832
English.......... Pages 2-16
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le (800) 365-6832
Français ....... Pages 17-31
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-365-6832
Español ....... Paginas 32-47
®
2760 0197
© 2012 FP917 (07/24/12)
Series FP4200
®
1543 0195
Series FP4300
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-365-6832
Fax: 800-526-3757
www.flotecwater.com
Sécurité 17
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
Sécurité concernant l’électricité
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Pour décharger le condensateur du
moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher
la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En
cas de doute, consulter un électricien qualifié.
Sécurité générale
Risque de brûlures. Ne pas toucher un moteur
qui fonctionne. Les moteurs sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on
interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes
après l’avoir arrêtée avant de latoucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système,
sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
dusystème.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient sur
une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée;
tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone detravail.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une
conduite de gaz. Le corps de la pompe peut exploser si la pompe
est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins qu’une
soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maximum de la
pompe à 75 lb/po² soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression du
système avant d’intervenir sur
un élément.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe,
sur le moteur ou sur
leréservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette
Notice et la plaque
signalétique du moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l’électricité,
au Code canadien de
l’électricité et aux codes
municipaux pour tous
les câblages.
Garantie 18
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de FLOTEC, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de FLOTEC
au 800 365-6832.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de puisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soupçonnée. FLOTEC
prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de
30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
FLOTEC. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
FP0F360AC, FP0FDC 90 jours
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A
2 ans
Pompes de puits submersibles de 10,2 cm (4 po), FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A,
FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau (gamme FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A
5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon FLOTEC, ont fait l’objet
d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues
à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation
atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de FLOTEC et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
FLOTEC NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LA
GARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUXPRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
FLOTEC 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 365-6832 Télécopieur : 800 526-3757 www.flotecwater.com
4182 0502
Figure 1 - Poser la vanne de réglage
etlemanomètre
Remplacement d’une pompe existante 19
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Puits profonds
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la
mort. Couper l’arrivée de courant à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur
lemoteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer
selon le besoin.
2. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
3. Si l’ancienne pompe comporte un tuyau d’aspiration (le plus grand orifice — voir la
Figure 2) sous l’orifice de pression, un tuyau souple devra être branché entre la tête
du puits et la pompe pour que le branchement soit fait comme il faut.
AVIS L’ancien éjecteur (celui qui est dans le puits) ne s’assortira peut-être pas bien
avec la nouvelle pompe. Si le rendement de la nouvelle pompe n’est pas adéquat,
nous recommandons de poser un nécessaire d’éjecteur Flotec FP4800.
4. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration
aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
5. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de plomberie
n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux
de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni
desraccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
Puits peu profonds
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la
mort. Couper l’arrivée de courant à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur
lemoteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer
selon le besoin.
2. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe (voir la
Figure1).
3. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
AVIS Toujours remplacer l’éjecteur lorsque l’on remplace la pompe d’un puits
peuprofonds.
4. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration
aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
5. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de plomberie
n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux
de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni
desraccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits peu profonds sur la
tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du
tuyau de refoulement et sur un réservoir.
Suction
Pipe
Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
2759 0197
Figure 3 - Branchement inversé dans
lepuits
Si la tête du puits et la
pompe ne s’assortissent
pas, croiser le tuyau souple
renforcé pour brancher les
tuyaux de l’eau motrice et
d’aspiration.
Tête du
puits
Tuyau d’eau
motrice
Tuyau
d’aspiration
Tap clamp
to seat it
4183 0502
Figure 4 - Montage de l’éjecteur -
puitspeu profonds
Taper légèrement sur le
collier pour le faire reposer
Drive
(Smaller
)
Port
Suction
Port
Suction
(Larger)
Port
2755 0197
Piping omitted
for clarity
Discharge
Drive
Port
Drive Pipe
sends water
down the well
to
drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Figure 2 - Fonctions d’eau motrice
etd’aspiration
Tuyauterie non
montrée pour plus
de clarté
Orifice d’eau
motrice
(Le plus petit)
Aspiration
(Le plus
gros orifice)
Refoulement
Orifice d’eau
motrice
Aspiration
Tuyau d’eau
motrice Renvoie
l’eau dans le puits
où elle est
refoulée dans le
tuyau d’aspiration,
puis aspirée par la
pompe
Installation sur un nouveau puits peu profond 20
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Installation de la pointe filtrante
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
3. Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords d’enfoncement» et des
«chapeaux de battage». Les «raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de venir en butée l’une contre
l’autre de façon que la force d’enfoncement du maillet soit absorbée par le tuyau et
non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on trouve dans les quincailleries
ne sont pas filetés sur toute leur longueur et ils risquent de s’écraser sous l’impact
des coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus lisses que les
raccords de plom berie standard, ce qui leur permet de pénétrer plus facilement
dans le sol.
4. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
5. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des coudes) lorsque l’on
branche la tuyauterie de la pointe filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Le
diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de
l’orifice d’aspiration de la pompe (y compris le clapet anti-retour - voir la Figure5).
Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de
contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le
haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches et
des bouchons d’air dans la pompe). N’utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage ou de la pâte pour raccords filetés à base de PTFE sur les raccords filetés
approuvée sur les tuyaux en PVC. Les raccords doivent être étanches à l’air et à
l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du
puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment d’eau, considérer brancher
deux ou trois pointes filtrantes sur un même tuyaud’aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
In stallation sur un puits à tubage de 2 pouces de
diamètre ou plus grand
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
3. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
4. Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits. S’assurer que le clapet
de pied fonctionne librement.
5. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à
10pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne. Poser
un joint sanitaire de puits.
6. Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau d’aspiration sur la
pompe. Brancher le tuyau provenant du puits sur l’orifice d’aspiration de la pompe
en utilisant le moins possible de raccords - en particulier des coudes - étant donné
que les raccords augmentent le frottement de l’eau dans les tuyaux. Le diamètre
du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
d’aspiration de la pompe. Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin
qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être
légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent
de causer des poches et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les
P
222 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Figure 5 - Installation avec une pointe
filtrante
Vers le système
d’eau de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Pas à
l’échelle
Manomètre et orifice
d’amorçage
Clapet
anti-retour
incorporé
d’amorçage
et bouchon
Clapet
anti-retour
Raccord
d’enfoncement
de la pointe
filtrante
Pointe
filtrante
Figure 6 - Installation dans un puits
àtubage
P
256 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
Pas à
l’échelle
Vers le système d’eau
de la maison
Manomètre et orifice
d’amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
incorporé
Té d’amorçage
etbouchon
Joint sanitaire
du puits
Tubage
de puits
Clapet
de pied
5 à 10 pi
Crépine
Au moins
10 pi
4182 0502
Figure 7 - Poser la vanne de réglage
etle manomètre
Installation sur un nouveau puits peu profond 21
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou
une pâte pour raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent être étanches
à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
Installation dans le cas d’eaux en surface
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
3. Monter la pompe aussi près que possible du puits en utilisant le moins possible de
raccords (en particulier des coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice d’aspiration
de la pompe.
4. Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration. S’assurer que le clapet de pied
fonctionne librement. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou de la
pâte pour raccords filetés à base de PTFE sur les raccords filetés. Poser une crépine
autour du clapet de pied pour le protéger contre les poissons, les déchets, etc.
5. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à
10pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne.
6.
Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau d’aspiration sur la pompe
(voir la Figure 9). Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il
n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement
incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer
des poches et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du
tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou une pâte pour
raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent être étanches à l’air et àl’eau. Si
le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
Tap clamp
to seat it
4183 0502
Figure 8 - Poser l’éjecteur
Taper légèrement sur le
collier pour le faire reposer
P
257 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
Figure 9 - Installation pour les eaux
desurface
Vers le système d’eau
de la maison
Manomètre et orifice
d’amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
incorporé
Pas à
l’échelle
Au moins
10 pied
Clapet de
pied
Crépine
5 à 10 pi
Installation sur un nouveau puits profond 22
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Puits de 4 pouces de diamètre ou plus grand
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe .
2. Assembler le nécessaire d’éjecteur FP4800 (vendu séparément). Suivre les
instructions fournies avec le nécessaire de façon à assortir la buse et le venturi en
fonction des conditions du puits.
3. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
4. Brancher deux tuyaux (de 1 pouce pour l’eau motrice, de 1-1/4 pouce pour
l’aspiration) sur l’éjecteur et abaisser l’éjecteur dans le puits jusqu’à ce qu’il soit
à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, l’éjecteur
doit également être à au moins 10 pieds sous le niveau de l’eau pendant que la
pompefonctionne.
5. Poser un joint sanitaire de puits et brancher la tuyauterie de l’éjecteur sur la pompe.
Dans le cas de tuyaux en plastique souples, utiliser des raccords en acier là où les
tuyaux traversent le joint d’étanchéité du puits pour éviter d’écraser les tuyaux lors
du serrage du joint.
6. Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de
contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers
le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches
et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau
d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou une pâte pour
raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds à un seul tuyau est
maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et
sur un réservoir.
Puits de 2 pouces
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
3.
Assembler le nécessaire d’éjecteur FP4840 (vendu séparément), la tuyauterie du
puits et l’adaptateur de la tête du puits conformément aux instructions fournies avec
l’éjecteur. Utiliser un tuyau de descente galvanisé muni de raccords usinés pour
assurer un débit adéquat. Suivre les instructions fournies avec le nécessaire de façon
à assortir la buse et le venturi aux conditions du puits
.
4. Poser deux tuyaux (un de petit diamètre pour l’eau motrice, un de plus gros
diamètre pour l’aspiration) entre le puits et la pompe. Supporter le tuyau de façon
qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la
pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la
pompe (les points hauts risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans
la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban
d’étanchéité en PTFE pour filetage ou une pâte pour raccords filetés à base de PTFE.
Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire
de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds à un seul tuyau est
maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et
sur un réservoir.
P
Pipe from Well
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Line to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Figure 10 - Puits profond de 4 pouces
etdeplus grand diamètre
Vers le système d’eau
de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
(plus grand diamètre)
venant du puits
Conduite d’eau motrice
(plus petite) vers le puits
Tête du
puits
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Pas à
l’échelle
Manomètre
et orifice
d’amorçage
Figure 11 - Puits profond de 2 pouces
(àunseul tuyau)
4
1
JET NO.
J32P-
24
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Pipe to Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
267 1111
Relief Valve
Foot Valve
Strainer
Vers le système d’eau
de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration (plus
grand diamètre) venant
du puits
Tuyau d’aspiration
Tête du
puits
Conduite d’eau
motrice (plus petite)
vers le puits
Le tubage du puits
sert de tuyau
d’eau motrice
Venturi
Buse
Éjecteur
Pas à
l’échelle
Manomètre et orifice
d’amorçage
Clapet de pied
Crépine
Branchements du tuyau de refoulement 23
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Branchement sur un réservoir préchargé
1. Poser un raccord court et un té dans l’orifice de refoulement de la pompe. Le
diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice de
refoulement. Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre une des
branches du té et l’orifice du réservoir préchargé.
2. Poser un deuxième raccord court et un deuxième té; poser une soupape de sûreté
dans le té.
3. Brancher l’autre extrémité du deuxième té de refoulement sur le système
delaplomberie.
4. Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un manomètre pour pneu.
La précharge doit être de 2 lb/po2 inférieure au réglage de la pression
d’enclenchement du manocontacteur de la pompe. La précharge se mesure lorsqu’il
n’y a pas de pression d’eau dans le réservoir. Cette pompe neuve est équipée d’un
manocontacteur 30/50 lb/po
2
; la pression de précharge du réservoir devra donc être
réglée à 28 lb/po
2
.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant terminé. Passer
aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
Branchement sur un réservoir standard
1. Poser un raccord court et en té dans l’orifice de refoulement de la pompe. Poser
une soupape de sûreté dans une des branches du té.
2. Poser un deuxième raccord court et un deuxième té dans la branche libre du
premier té. Poser un bouchon d’amorçage dans une des branches du deuxièmeté.
3. Poser un tuyau entre la branche libre du deuxième té et l’orifice d’admission du
réservoir. Le diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre de
l’orifice de refoulement de la pompe.
4. Déposer le bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT de l’orifice du contrôleur d’air de
la pompe. Poser un tube entre l’orifice du contrôleur d’air de la pompe et l’orifice
du contrôleur d’air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux
instructions fournies avec le réservoir et le contrôleurd’air.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant terminé. Passer
aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395
Relief Valve
Figure 13 - Branchements sur un
réservoir standard
Vers le système
d’eau de la maison
Té d’amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manocontacteur
En provenance
du puits
Tube du
contrôleur d’air
Contrôleur
d’air
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage à base de PTFE
pour procéder à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de
pâte pour raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut
réagir avec les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à
l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
P
268 0395
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Pressure
Switch
From
Well
Relief
Valve
Figure 12 - Branchements sur un
réservoir préchargé
Soupape
de sûreté
Vers le système
d’eau de la maison
En
provenance
du puits
Manomètre et bouchon
d’amorçage
Manocontacteur
Électricité 24
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Sélecteur de tension à fiche
La tension est réglée en usine à 230V. Pour passer au courant de 115V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Décrocher la fiche de sélection de tension de ses pattes.
3. Déplacer la fiche sur le courant de 115V. Sur cette position,
la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche sur la prise est
alignée sur la flèche 115V de l’étiquette.
4. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat.
5. Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à la terre.
6. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
7.
Reposer les couvercles d’extrémité du moteur et
dumanostat.
Sélecteur de tension à cadran
La tension est réglée en usine à 230V. Pour passer au courant de 115V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la fente du
cadran.
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat.
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre.
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6.
Reposer les couvercles d’extrémité du moteur et
dumanostat.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Débrancher le courant électrique avant d’intervenir
sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Figure 14 - Tension réglée à 230V sur sélecteur à fiche
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Figure 15 :-Tension réglée à 115V sur sélecteur à fiche
Figure 16 - Tension réglée à 230V sur sélecteur à cadran
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figure 17 - Tension réglée à 115V sur sélecteur à cadran
Réglages de l’interrupteur du moteur
AVIS Les moteurs de 1/2 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de 115 V. Les
moteurs de 3/4 et de 1 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de 230 V. La
plaquette de connexions des moteurs (logée sous le couvercle arrière du moteur) ressemble à une de celles illustrées ci-dessous. Se
reporter aux instructions pour régler le moteur conformément à la source d’énergie.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Ne jamais brancher un moteur réglé à 115 V à
une source d’alimentation de 230 V.
Fiche de sélection de tension
Pressostat
Bornes de
branchement électrique
Borne du fil de mise à la terre
Cadran de
sélection de
tension
Bornes de branchement électrique
Pressostat
Borne du fil de mise à la terre
Électricité 25
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la
mort. Brancher le fil de terre avant de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de
calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans la mesure du
possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel aucun autre appareil ne
sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz.
Connexions des fils
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise tension risque de
causer un incendie ou d’endommager gravement le moteur et d’annuler la garantie. La
tension d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la plaque
signalétique du moteur.
AVIS Les moteurs bi-tension peuvent fonctionner sur le courant de 115 ou de 230 V. Au
besoin, régler le moteur sur la tension désirée, comme il est indiqué. Ne pas modifier le
câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir conformément au
National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l’électricité, selon le cas, et
conformément à tous les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter
l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de renseignements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est illustré à la Figure16.
Le fil de mise à la terre doit être un fil de cuivre massif d’un diamètre au moins
aussi gros que le diamètre des fils de tension.
2. Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le manostat et le moteur pour
une protection à la terre du moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la vis verte de mise à la
terre qui se trouve sous le couvercle du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant
un diamètre au moins aussi gros que celui des fils detension.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du tableau de
distribution, sur un tuyau métallique d’eau enterré, sur le tubage d’un puits en
métal ayant au moins 10 pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise à la
terre que fournira la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est illustré à la Figure16.
Le câblage de la pompe est maintenant terminé.
Se reporter aux pages 26 et 27 pour les préparations avant le démarrage.
Tableau de câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
Puissance
du moteur
en ch
Tension
Charge max.
en ampères
Fusible
Intensité en
ampères
Distance en pieds entre le moteur et le courant d’alimentation
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Diamètre du fil -calibre awg (mm
2
)
1/2 115/230 9.9/4.95 15/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/12 (5/3) 8/12 (7/3) 8/10 (7/5)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Préparations avant le démarrage – Puits profond 26
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe,
d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui
manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
Risque de brûlure et d’exposion.Ne jamais faire fonctionner la pompe
contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe,
une accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion
risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être
êtreébouillantées.
1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 18), déposer le bouchon
d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries
entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le
bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de
réglage.
3. Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre. Au fur
et à mesure que la pompe s’amorce, la pression doit rapidement monter
jusqu’à 50lb/po
2
.
4. Ouvrir plusieurs robinets d’eau de l’habitation pour chasser l’air emprisonné dans
les conduites. Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon,
arrêter la pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de réglage
et refaire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de
répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l’air pouvant être
emprisonné dans les tuyauteries. Ne pas oublier de refermer la vanne de réglage
avant de redémarrer la pompe.
5. Dès que la pression est accumulée et maintenue par la pompe, ouvrir lentement
la vanne de régulation. Observer la pression indiquée par l’aiguille du manomètre.
Continuer de tourner la vanne de régulation jusqu’à ce qu’elle soit complètement
ouverte ou jusqu’à ce que l’aiguille du manomètre commence à osciller. Dès
que l’aiguille du manomètre commence à osciller, refermer lentement la vanne
de régulation jusqu’à ce que l’aiguille cesse d’osciller. La pompe fonctionne
maintenant à son rendement maximal.
6. Fermer tous les robinets. Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur
en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau
pour dissiper la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit
redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po
2
et s’arrêter lorsque la pression
atteint 50 lb/po
2
. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer
le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant
l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Diagnostic des pannes ou appeler notre
personnel technique du service à la clientèle.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Figure 18 - Remplissage de la pompe
Ouvrir la vanne de réglage
au maximum et faire
le plein de la pompe
et des tuyauteries par
l’orifice d’amorçage ou le
té d’amorçage.
Figure 19 -Amorçage de la pompe
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Reposer tous les
bouchons de remplissage
et bien fermer la vanne
de réglage.
Figure 20 - Régler la vanne de réglage
P
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
A-Ouvrir la vanne de réglage
B-Surveiller le manomètre jusqu’à ce que l’aiguille oscille
C-Fermer la vanne de réglage jusqu’à
ce que la pression se stabilise
Préparations avant le démarrage - Puits peu profond 27
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe,
d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui
manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
Risque de brûlure et d’exposion.Ne jamais faire fonctionner la pompe
contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe,
une accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion
risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être
êtreébouillantées.
1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage, déposer le bouchon d’amorçage de la
pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et
le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d’eau. Si un té
d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire le
plein de la tuyauteried’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de réglage ouverte (dans les puits
peu profonds, la vanne de réglage reste toujours ouverte).
3. Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit pomper l’eau dans les deux
ou trois minutes qui suivent.
4. Si la pompe ne pompe pas d’eau dans les 2 ou 3 minutes qui suivent, l’arrêter et
déposer les bouchons de remplissage. Faire le plein de la pompe et des tuyauteries.
Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout
l’air pouvant être emprisonné dans la tuyauterie. La vanne de réglage reste ouverte
pendant cette opération.
5. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou
deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la
pression chute à 30 lb/po
2
et s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po
2
. Faire
fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon
fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le système de toute la saleté
et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section Diagnostic des pannes ou
appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395
Figure 21 - Ouvrir la vanne de réglage
Ouvrir la vanne de réglage
au maximum et faire le
plein de la pompe et des
tuyauteries par l’orifice
d’amorçage ou le té
d’amorçage.
Diagnostic des pannes 28
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Symptômes Causes probables Remèdes
Le moteur ne tourne pas
Le sectionneur est ouvert S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est déclenché Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
L’interrupteur de démarrage est défectueux COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés
Se reporter aux instructions sur le câblage (page 24). COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; vérifier
tout le câblage et le resserrer.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures,
voire la mort.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre
en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du
tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un électricien
qualifié.
Le moteur chauffe et le
dispositif de protection
contre les surcharges
sedéclenche
Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions concernant le câblage.
La tension est trop faible
S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser des câbles plus gros si le diamètre des fils est trop
petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
La pompe fonctionne trop fréquemment. Se reporter ci-dessous si la pompe démarre trop fréquemment.
Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
débitepasd’eau *
Dans une installation nouvelle, la pompe ne s’est
pas amorcée à cause :
1. D’un mauvais amorçage
2. De prises d’air
3. De fuites du clapet de non retour ou du clapet
de pied.
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, du régulateur de volume d’air et
del’éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour.
La pompe s’est désamorcée :
1.Àcausedeprisesd’air
2. Parce que le niveau d’eau est plus bas que la
prise d’eau du tuyau d’aspiration.
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits, la surface
libre jusqu’à l’eau dépasse 7,60mètres (25pieds), utiliser une pompe pour puits profond.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Le clapet de non retour ou le clapet de pied sont
grippés en position fermée
Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
Les tuyauteries sont gelées.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous le point de gélivation. Chauffer la fosse ou le
bâtiment où se trouve la pompe.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis dans
le sable ou la boue
Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que le fond de la source d’eau. Nettoyer le
clapet de pied et la crépine.
Dans le cas d’un puits peu profond, le niveau de
l’eau est trop bas pour que la pompe débite
Utiliser un éjecteur pour puits profonds si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce puits est supérieure
à 7,60mètres (25pieds).
La pompe ne débite pas à
pleine capacité.
(Vérifier aussi les 3points
immédiatement précités)
Le niveau de l’eau du puits est plus bas que
celuiestimé
Une nouvelle combinaison buse et venturi est peut-être requise.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est corrodée
ou bouchée par la chaux, ce qui cause un
frottement excessif
Dans la mesure du possible, remplacer par des tuyaux en plastique, sinon poser des tuyaux en
acierneufs.
Le diamètre des tuyaux est trop petit Utiliser des tuyaux de plus grand diamètre.
La pompe débite mais
ne s’arrête pas ou
bien pelle fonctionne
tropfréquemment
Le pressostat est déréglé ou bien ses contacts sont
soudés ensemble
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer.
Les robinets du système sont restés ouverts Les fermer.
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
Le réservoir sous pression standard est saturé d’eau
et n’a plus de coussin d’air
Penser à l’idée d’utiliser une pompe à éjecteur pour puits profonds. Vider le réservoir jusqu’à
l’orifice du régulateur de volume d’air. Vérifier le régulateur de volume d’air à la recherche de
défectuosités. S’assurer que les raccords n’aspirent pas d’air.
Les tuyaux fuient Vérifier les raccords.
Le clapet de pied fuit Remplacer le clapet de pied.
Le pressostat est déréglé Régler ou remplacer le pressostat.
La charge d’air dans le réservoir préchargé est
tropbasse
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets du système jusqu’à ce que toute la
pressionsoitdissipée.Àl’aided’unmanomètrepourpneus,vérifierlapressiond’airdansle
réservoir par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de fonctionnement du pressostat entre (206 et 344,7 kPa [30 et 50 lb/po2]), pomper de l’air dans le
réservoir à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po2 inférieure
au réglage de déclenchement du pressostat. S’assurer que la valve ne fuit pas (l’enduire d’une
solution savonneuse); remplacer l’obus de la valve au besoin.
L’air jaillit des robinets
dusystème
La pompe s’amorce Lorsque la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé.
Prise d’air côté aspiration de la pompe Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords. S’assurer qu’ils sont bien serrés.
Le puits est gazeux S’adresser à l’usine pour la possibilité d’installer un manchon dans le puits.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau
estpompée plus bas que le clapet de pied.)
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied. Sinon, limiter le refoulement de la pompe.
* Arrêter la pompe, puis
vérifier l’amorçage
avant de rechercher
toute autrecause.
Dévisser le bouchon
d’amorçage et voir si le
trou d’amorçage contient
de l’eau.
Pièces de rechange 29
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
7
6
2
1
3
9
8
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4184 0502
5
Modèles résistant à la corrosion
FP4301-01L
FP4312-08
FP4322-08
FP4332-08
Modèles en fonte
FP4212-08
FP4222-08
FP4212J-08
FP4222J-08
* Comprend : Le déflecteur d’eau, le joint ou le joint torique de la plaque d’étanchéité, le joint d’arbre, le patin du diffuseur et le ou les joints toriques du diffuseur.
** Comprend : Le nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité, plus la garniture de la plaque d’étanchéité, l’impulseur et le diffuseur.
*** FP4212J et FP4222J seulement. Pour les numéros de pièce des composants; se reporter à la page suivante.
# Livrés avec les modelés FP4212J15H-04 et FP4212J42-04.
Les instructions de réparation sont incluses avec tous les nécessaires de réparation.
Réf.
Désignation des
pièces
Modèle et puissance en ch
FP4312-08
1/2HP
FP4322-08
3/4HP
FP4332-08
1 HP
1 Moteur J218-582A-115PKG A100DL A100EL
2 Manomètre TC2104 TC2104 TC2104
3
Corps de la
pompe (moitié
arrière)
L176-47P L176-47P L176-47P
4
Nécessaire
de joints et
de bagues
d’étanchéité*
FPP1500 FPP1500 FPP1500
5
Collier de serrage
en V
C19-54SS C19-54SS C19-54SS
6
Corps de la
pompe (moitié
avant)
L76-37P L76-37P L76-37P
7
Vanne de
régulation
L162-10PS L162-10PS L162-10PS
8
Nécessaire de
révision**
FPP1511 FPP1512 FPP1513
9 Pressostat TC2151 TC2151 TC2151
Réf.
Désignation des
pièces
Modèle et puissance en ch
FP4212-08
FP4212J-08#
1/2 ch
FP4222-08
FP4222J-08
3/4 ch
1 Moteur - 60 cycles J218-582A-115PKG A100DL
2
Plaque
d’étanchéité
N3-1043P N3-1043P
3
Nécessaire de
joints et de bagues
d’étanchéité*
FPP1550 FPP1550
4 Manomètre TC2104 TC2104
5
Vanne de
régulation
01322 01322
6
Paquet
d’éjecteurs***
J198-22 J198-22
7 Corps de la pompe L76-44 L76-44
8
Nécessaire de
révision**
FPP1560 FPP1561
9 Manocontacteur TC2151 TC2151
Ensemble éjecteur 30
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Un ensemble d’éjecteur est livrable pour les puits peu profonds ou profonds. La Notice d’utilisation de la pompe décrit les conditions qui
définissent le fonctionnement dans un puits peu profond ou profond.
Lire attentivement cette Notice afin de déterminer les conditions de pompage. Il est à noter que le gicleur est déjà installé dans le corps de
l’injecteur et qu’il fonctionne aussi bien avec des venturis pour puits peu profonds que profonds.
N3
2P
67
41
1
2
3
Surface "B"
6
7
5
4
4770 1204
Installation dans un puits peu profond
Trousse pour puits peu profond -
Trousses FP4855, pompes de la
série4200
AVIS Faire bien attention de ne pas endommager la surface
d’étanchéité (repéré « Surface B » dans le schéma ci-dessus), sinon
il risquera d’y avoir des fuites internes.
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
1722 0495
Trousse pour puits peu profond -
Trousses FP4875, pompes de la
série4300
Réf. Désignation Numéro des pièces
1 Corps de l’éjecteur N40-92
2 Gicleur (n° 51) J34P-41
3 Venturi, puits peu profond N32P-66B*
4 Joint N20-25
5 Bouchon fileté U78-56ZPS
6 Vis à tête creuse (2) U30-961PS
7 Clapet de non retour N212-12P
* Un venturi N32P-67B pour puits peu profond est utilisé sur les pompes de
3/4 CV
Réf. Désignation Numéro des pièces
1 Joint torique, corps de l’éjecteur U9-202
2 Collier J19-6
3 Joint torique, venturi U9-201
4
Venturi, 3/4 CV N32P-63
Venturi, 1 CV N32P-64
Venturi, 1/2 CV N32P-72
5
Gicleur (n° 51), 1/2 et 3/4 CV J34P-41
Gicleur (n° 54), 1 CV J34P-44
6 Pièce intérieure, corps de l’éjecteur N40-39P
7 Joint J20-18
8 Corps de l’éjecteur N40-38P
9 Joint torique, clapet de non retour U9-226
10 Clapet de non retour - complet N166-5P
11 Bouchon fileté de 1/8 po NPT - tête carrée WC78-41T
12 Vis n° 10 - 16 x 1 1/8 po long (4) U30-742SS
Ensemble éjecteur 31
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
41
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
5
4
4771 1204
Trousse pour tuyaux jumelés de 4 po -
Trousse FP4800, pompes des séries
4200 et 4300
4
1
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
4
5
4
6
7
1359 1204
Trousse pour tuyaux simples de 2 po -
Trousse FP4840, pompes des séries
4200 et 4300
Installation dans un puits profond
Réf. Désignation Numéro des pièces
1 Corps de l’éjecteur N40-92
2
Gicleur (n° 51) J34P-41
Gicleur (n° 52) J34P-42
3
Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
4 Clapet de non retour N212-12P
5 Crépine L8-1P
Réf. Désignation Numéro des pièces
1
Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
2
Gicleur (n° 52) J34P-42
Gicleur (n° 54) J34P-44
3 Corps de l’éjecteur J40-24
4 Coupelle en cuir (2) J57-1
5 Entretoise J43-14P
6 Clapet de non retour P122-10B
7 Siège de clapet J66-13
* Adaptateur de tubage J216-44
* Raccords décolletés 1 1/4 NPT (5) U11-1
•Piècesnonillustrées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Flotec FP4222 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues