Kenmore 385.16231 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil @lectrique,il faut toujours respecter les consignes de s@curit@fondamentates, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
OANGF_.R-Pour r6duire les risques d'61ectrocution.
1. 11ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branch6.. II faut toujours d6brancher cette machine &
coudre de ]a prise 61ectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de ta netteyer,
2. I1faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez Fampoule par une
ampoule du m_me type de 5 W.
AVERTISSEM ENT - _fio de r6duire les risques de br[31ures,incendie, _lectrocution
1. !I ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. 11faut faire tr_s attention torsque cette machine & coudre est
utilis6e par des enfants ou & proximit6 de ceux-ci
2. Utifisez cette machine uniquement pour les utilisations pr_vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la
machine & coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par te fabdcant tels qu'ils sont indiqu_s dans le manuel de la
machine & coudre.
3, II ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_(e), si ella ne fonctionne pas
correctement, si on l'a laiss6e tomber, si erie est endommag6e ou si elle est tomb_e dans I'eau.
Retournez la machine & coudre au magasin eu au centre de r_paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
r_parer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou m6caniques.
4 It ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s°Tenez les orifices d'a6ration de
cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussi#res et de morceaux de chiffon.
5, _1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6.. 11ne faut pas Futiliser en plain air,
7.. 11ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol (vaporisateur) sont utilis6s o[3s'{I y a une installation
d'oxygbne,
8, Pour la d#brancher, tournez le commutateur & la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouifle.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble _lectrique
10, Tenez les doigts & t'_cart de toutes tes pibces mobiles. II faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de
I'aiguifle de la machine #.coudre.
11_ II faut touiours utiliser ta semelle de piqOre correcte. Si la semelte de piq[3rene convient pas, I'aiguille risque de se briser
12. N'utilisez pas d'aiguifles courb_es.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq[3res Cela risque de faire d_vier Faiguille et de provoquer sa cassure,
14. Avant de faire des r6glages darts la zone de I'aiguille tels qu'enfiler l'aiguille, changer I'aiguilte, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, eta, mettez le commutateur de ia machine & coudre sur Arr6t ("O").
t 5. D_branchez toujours la machine & coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de fa graisser ou de faire
tous autres r6glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les sp6cifications pourront 6tre modifi_es sans avis pr_alable.
Ill
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limit_e de 25 ans pour I'armature interne en m_tal maul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de rarmature interne en m_tal moul de cette
machine coudre en cas de d_faut mat_riet ou de fabrication
Garantie limit_e de t0 ans pour les composants m_caniques internes
Pendant les 10 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation des composants m_caniques internes de cette
machine coudre en cas de defaut mat6riel ou de fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sent
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre
Pendant fes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de tousles composants externes de la machine
coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 2 ans ne s'apptique pas aux plaques aiguiile ou aux
accessoires, qui sent uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_,crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour P_quipement _lectdque
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de P@quipement 61ectrique de cette machine
coudre, en cas de d_faut mat6riel ou de fabrication concernant le moteur, le c&blage, ies circuits 61ectriques, I'interrupteur ou la
cemmande de vitesse.. Cette garantie de 2 ans ne s'appfique pas aux ampoutes _lectriques, qui sent uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 90 jours pour les r6glages m6caniques et les composants sp6cifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge :
Les n_glages m@caniques n_cessaires au ben fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de I'entretien normal de
ta machine d_crit dans le mode d'emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de d_faut mat@riel ou de fabrication
Cette garantie de 90 jours ne s'applique pas aux aiguiltes de la machine coudre, qui ne sent pas indispensables.
Service de garantie
Pour b_n_ficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette machine coudre au centre de r_paration et de pi_ces
d_tach6es Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine coudre est utitis#e hers du cadre familial et priv, te service de garantie totale sera uniquement valable durant tes
90 jours suivant la date d'achat.
A l'exception de la garantie de 90 jours concernant les r6glages m_caniques et les composants sp_cifiques (voir cidessus), te
service de garantie totale s'appfique uniquement aux d_fauts materiels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge :
1 Uemploi d'un technicien pour montrer l'utilisateur comment bien installer, faire fonctienner ou entretenir le produit.
2. lZemp!oi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3 Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit si les instructions d'instaIlation, de fonctionnement eu d'entretien de ce produit
n'ont pas 6t respect6es
4 Les pannes ou d_g&ts subis par ce preduit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
5 Les pannes ou d_g_ts subis par ce produit en cas d'utilisation de d_tergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensiies autres que ceux recommand6s dans Ies instructions fournies.
6 Les pannes ou d_g_ts subis par des composants ou systL_messuite une ou plusieurs modification(s) non autoris_es de ce produit.
D_gagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dent dispose le client dans le cadre de cette garantie limit6e est la r6paratien du produit, comme nemm
ci-apr6s Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de ben fonctionnement dans un but precis, sent
limit6es un an ou la plus courte p_riode permise par la IoL La soci#t Sears ne saurait #tre tenu responsable de tout demmage
fortuit ou accessoire Certains Etats ou provinces ne reconnaissent pas !'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la dur_e des garanties tacites de qualit marchande ou de ben fonctionnement It est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas
La garantie totaie est uniquement vatable si cet apparel! est utilis aux I-'-tats-Unis ou au Canada..
Cette garantie vous conf_re des droits sp_cifiques reconnus par fa loi, ainsi que d'autres droits _ventuels qui peuvent varier d'un
I_tat t'autre
Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
VI
Machine Specifications
f
Item
Sewing speed (Maximum)
(By Foot control):
(By Start/Stop button):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 780 spm.
Over 680 spin
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
90
31
t step built-in buttonhole
W 163" (415 mm) x D 6.8""(t73 mm) x H 11,8"" (300 mm)
17,6 Ibs (8 kg) . ________iJ
Especificaciones de la m&quina
Articulo
Velocidad de costura (M_xima)
(a trav_s de Pedal de control):
(a trav_s de BotSn de inicio
parada):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 780 sp m_
M&s de 680 srp.m
4 mm (M_xima)
65 mm (M&xima)
9O
31
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
415 mm (16 3") de ancho x t73 mm (68-) de profundidad x 300 mm
(t 1 8") de altura
8 kg (176 Ibs)
J
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum)
(par Pedal de control):
(par Bouton de marche!arr6t):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr6s):
Boutonni#re:
Dimensions de la machine:
\ Poids de ta machine:
Caract_ristiques
780 points-minute en outre
680 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
90
31
Boutonni6re int_gr_e en 1 _tape
Largeur: 4t5 mm (!63") x profondeur: 173 mm (68") x hauteur: 300 mm
(118")
8 kg (17,6 Ib) 1
VII
SERVlCtO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades per haber hecho una compra inteligente Su nuevo
aparato Kenmore® ha side diseSado y fabricado para darle largos
aries de funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que
redes los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventive o reparaciones, En estos cases, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias
Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y prot_jase de
las molestias y los gastos inesperados
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para protongar ta
vida util de su nuevo aparato El contrato de proteceiOn incluye Io
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones
[] Servicio ilimitado, sin cargo pot piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas,
[] Garant[a de alta cafidad El producto cubierto ser_ reemplazado
si tiene mas de ires aver[as en un plazo de 12 meses,,
[] Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado.,
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo si usted Io solicita,
sin cargo para usted
[] Ayuda r&pida por via tefef6nica., Asistencla no t_cnica e
informativa sebre productos reparados en su hogar, asi como
pr&ctica programaei6n de reparacienes
[] Protecci6n contra dafios pot sobrecargas e!_ctricas provocadas
por variaciones en el suministro el_ctrico
[] Reembolso del alquiler si ta reparaci6n del producto cubierio
tarda m&s que el tiempo prometido
Una vez que compre el contrato de protecci6n, sSlo tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio, Puede llamar a
cuafquier hora del dfa o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet
Sears tiene m&s de t2,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m_s de 4 5 millones de acceserios y
piezas de repuesto de la m&s alta calidad Esle nivel de
profesionatisme es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos argos la vida Litil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones, Llame a!
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para fa instalaci6n profesionaf, garantizada per Sears, de
aparatos electrodom#sticos y articulos tales come calentadores
de agua y puertas autom_ticas para garajes, en Estades Unities
llame at 1-800-4-MY-HOME ®.
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajout6e car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central@ Grace b.
plus de 2400 sp_,cialistes au Service Clientele el I'acc_s & plus
de 900000 pieces d_tach_es et accessoires, nous poss#dons
les outils, les pDces, fe savoir et/'experience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons
Conttats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de v6rification de
votre dispositif Kenmore ® sont effectu_s de fagon & vous
garantir un fonctiennement liable pendant plusieurs ann_es
Cependant, tout disposifif d'une certaine taille n6cessiie parfois
un service d'entretien occasionel Le contrat d'entretlen de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel #L
prix raisonnable
Le contrat d'entretien de Sears
Vous offre la possibilit_ d'acheter rentretien de demain au
prix d'aujourd'hui.
. Elimine les cot3ts de r_paration d#coulant de !'usure normale
Dans le cas o';Jvous n'avez pas besoin de r_paration, vous
donne acc#s, sur demande, & une v_rification d'entretien
pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_16phonez au
1-800-361-6665o
IX
TABLE DES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA
MACHINE
Des meubles et sac de transport ................................................ 3
Identification des pi_ces ............................................................... 3
Accessoires et pj_ces disponibles ;................................................ 5
PARTIE II. PREPAREZoVOUS A COUDRE
Branchez la machine .................................................................................. 7
Les premi6res lois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de s_curit_ .......................................................... 7
Prise polaris_e .................................................................................. 7
Contr61ez la vitesse de couture ..........................................................7
Commandes de la machine ................................................... 9
Bouton de marche/arr6t ....................................................... 9
Bouton de mont6e/descente de i'aiguifle ...................................... 9
Commande de la vitesse ................................................................... 9
Levier de r_gtage de la pression .................................................. t 1
Rel6ve-pied presseur .................................................................... t 1
Coupe-fil ....................................................................................... 11
Ralionge de plateau ........................................................................ 11
Pour retirer la rallonge .......................................................................t 1
• Pour fixer la railonge ..................................................................... 11
• Bofte b,accessoires .................................................... 11
Changer I'aiguille .......................................................................... 13
Retrait et installation du support de pied ................................... 13
• Retrait ...................................................................................... 13
Installation ........ ........................................................................................ t3
Retrait et fixation du pied presseur .................................................13
Retrait ........................................................................................... t 3
Fixation ........................................................................................ t 3
Diff_rents pieds presseurs .......................................................... 15
• A: Pied zig-zag ................................................................................ 15
• H: Pied & point droit ................................................................ I5
R: Pied & boutonniere automatique ........................................... 15
• E: Pied & fermeture & glissi_re ................................................... 15
• G: Pied & point d'ourlet invisible .........................................................I5
F: Pied & point lance, ...................................................................... I7
C: Pied & surjeter ................................................................... 17
• B: Pied & point boutonniere (option) ......................................... 17
Matelasser .....................................................................................................I7
• Piqueuse 1/4 pc .......................................................................... 17
• Pied & niveleur ................................................................. 17
Choix de t'aiguille et tissu ............................................................. 20
Remplissage de la canette .................................................... 23-27
• Porte-bobine horizontal ........................................................ 23
Porte-bobine suppl_mentaire ....................................................... 23
• Remplissage de ta canette .............................................................25
Retrait de la canette .......................................................... 27
° Insertion de la canette ....................................................................... 27
Enffiage de la machine .................................................................. 29
Enfilage de la machine ...................................................... 29
Enfile-aiguille int_gr_ ........................................................................29
Comment remonter le fil de la canette ...............................................31
R_glage de tatension du fil del'aiguitte pour le point droit........ 31-33
Tension correcte .................................................................................. 3I
Si la tension est Irop _lev_e ...................................................... 31
Si la tension est trop faible ................................................................33
R_glage de latension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag .........33
.Tension correcte ...................................................................... 33
Si la tension est trop 6levee ............................................ 33
Si la tension est trop faible ........................................................... 33
Bouton de s_lection de points ............................................................35
Zones de longueur du point ....................................................... 35
R6glage de fa iargeur du point .................................................. 37
R_glage de Ia Iongueur du point .......................................................... 37
Pour corriger un motif d_forrn_ ..................................................... 39
Bouton de marche arri_re .............................................................. 39
PARTIE I!t, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .................................................................................... 41
D_but d'une couture .......................................................... 41
Xil
MATI_:RES
Finitfon d'une couture ...................................................... 41
Utilisation des guides de couture ............................................. 41
Pour coudre un angle droit ....................................................... 41
Surpiq_3re .......................................................................................... 43
Matelassage ................................................................................ 43
Utifisation du pied & niveleur (option) .......................................... 45
Utilisation du piqueuse 1/4 pc (option) ...........................................45
La couture des fermetures & glissi_re .......................................47-49
Pour fixer le pied & fermeture & giissi6re .................................... 47
Preparation du tissu ................................................................... 47
Pour coudre .............................................................................. 47-49
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement ....................................................................................51
Reprisage ...................................................................................... 51
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple .......................................................................... 53
Point lanc6 .......................................................................................... 53
Monogrammes ............................................................................................55
Appliques ........................................................................... 55
Brides de renfort ............................................................................. 57
Broderie ................................................................................................57
Pose des boutons .......................................................................... 59
Surfilage .....................................................................................................59
PARTIE VoPOINTS UTtLITAIRES ET DI_CORATIFS
Outlet invisible ..................................................................... 61
La counture .............................................................................. 61
Dentetle ............................................................................... 63
Point zig-zag multiple ................................................................. 63
Finition des coutures .................................................................. 63
Repriser .................................................................................... 63
Point coquille ............................................................................. 65
Point de cr_neau ........................................................................... 65
Couture ajour_,e ......................................................................................67
Point coquitle double points ...................................................................67
Point de cr6neau double points ...............................................................67
Point de bordure ................................................................................................69
Points d_coratifs ............................................................................ 69
Aiguilles jumel_es (Option) ...............................................................71
PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
Point droi! extensible ..................................................................................... 73
Croquet extensible .......................................................................... 73
Suffilage extensible ........................................................................ 75
oPour coudre ............................................................................................ 75
Point de smocks ..................................................................................75
Pour coudre .................................................................................. 75
Point de surjet .............................................................................. 77
Point extensible pour la fixation des _tastiques ......................... 77
Point & rapi_cer extensible .............................................................. 77
Point d'_pine extensible .................................................................... 79
Motifs d6coratifs extensibles .................................................... 79
PARTIE VII, BOUTONNIIERE
Boutonniere automatique .................................................... 8t-85
Preparation b,fa couture ............................................................. 8t
Pour coudre ...................................................................................... 81-85
Comment r6gler la densit_ pour boutonnieres ......................... 85
Boutonniere passepoil_es ................................................................ 87
Boutonniere manuelle (Option) ...................................................... 89
Pour coudre .............................................................................. 89
Boutonniere automatlque (Option) ...................................... 91-97
Styles et dimensions des boutonni#res .................................... 91
Pour coudre ...................................................................................93-97
R_glage de ta densit_ du point ...............................................................97
PARTIE VIii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ....................................................... 99
Nettoyage du porte-canette .......................................................... 99
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ......... I01
Lubrification de la machine ................................................... t01
En cas de probl6me .................................................. 104
SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de rnano
(RSOS #97611)
Usted encentrar& una linea compfeta de gabinetes y bolsa de
mane para su maquina de coser en e{ cat&logo RSOS que est_
disponible en tas tiendas Sears
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIi_CES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme compI_te de meubles et de sac de
transport pour les machines & coudre
Nombre de las partes
O Control de puntada reversa
(_) Pantaila de ajuste de la longitud de puntada
(_) Panta!la de ajuste de la anchura de puntada
_) Control de ta Iongitud de puntada
(_) Control de la anchura de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
Portacarretes
(_ Gufahilos superior
(_) Tirahilos
@_Ajuste de tensiSn de! bile superior
@ Cubterta frontal
@ Cortahi]os
@ Ensartador de aguja autom#,tico
@7Piaca de aguja
Tapa de acceso a canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla
@ Ampllaci6n m6vil de ta superficie de costura (Estuche de
accesorios)
@_Palanca ajustadora de densidad de ojales
@>Bot6n de inicio parada
@_Bot6n de subidaJbajada de Ia aguja
_tq)Palanca de control de velocidad
Asa de transporte
@_Volante
@t Palanca ajustadora de densidad de ojales
Selector de puntada
Interrupter de corriente
@ Enchufe de la m&quina
@, Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes dei transporte
Braze tibre
(3_Palanca de ojales
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del enmangue
_) Prensatefas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
_6)Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
_) Cable de conexiSn
Identification des pi_ces
O Boutonde marche arri_re
(_ Fen_tre de r6glage de la largeur du point
(_ Fen6tre de r_glage de la Iongueur du point
R_glage de ia tongueur du point
(_ R_glage de ta largeur du point
_) Enrouleur de la canette
Q Porte-bobine
(_) Guide du fiI sup_rieur
(_) Levier releveur du fil
@_Molette de r6giage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-fii
@ Enfile-aiguille
@ Plaque d'aiguilie
@ Couvercle & crochet
@ Bouton de d_gagement du couvercle b,crochet
@ Rallonge de plateau (Bofte #,accessoires)
@ Bouton d'6quilibrage
@ Bouton de marche/arr_t
Bouton de mont_e descente de l'aiguille
Commande de la vitesse
@ Poign_e de transport
@ Volant
@ Levier de r_glage de l'_quilibragede la boutonni#re
S#lecteur de point
{2_@Interrupteur de courant
_'_ Prise de la machine
@ Plaque signat{_tique
_5 Levier de griffes d'entrainement
@) Bras libre
@ Levier pour les boutonnieres
@ Relive-pied presseur
@ Vis de bfocage
@ Pied presseur
@ Vis du pince I'aiguille
@ Bouton de d6crochage
@ P_dale de contr61e
@ Cordon d'alimentation
Accesorios y refacciones disponibles
Paraordenar las partes y accesorios listados abajo, Hameal:
1-800-366-PART (1-800-366_7278)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete d[as de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacibn:
1, Numero de parte
2, Nombre de la parte
3 Modelo de la m&quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer los
informations suivantes:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces et les accesoires, veuillez pr6parer
los informations suivantes:
t, Num_,ro de la piece
2,, Nora de ia piece
3. R6f_rence du mod_le de la machine
iReterencia
i ....
i 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
t4
t5
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
NSmero de
la parte
'1O2869107
102403202
650807101
'993001!00
'993011100
'993011400
'993011600
'993011800
"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
753801004
'820801016
822801001
820817015
'214872011
'200030108
*200262101
8024220O2
000026002
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*213502003
*213501116
"2t35030!5
*213505006
"213506007
*213503015
*200002008
*200003009
*200005001
"200013105
*941620000
034170100
Descripcidn
10 x Canillas
Fieltro para porta carretes
Juego de aguias
5 x Aguja No, 11 de tela el&stica (AZUL)
5 x Aguja No.,11 (NARANJA)
5 x Aguja No, 14 (ROJA)
5 x Aguja No° 16 (PURPURA)
5 x Aguja No, 18 (VERDE)
Aguja dobte
Portacarretes adicionat
H:Prensatelas para puntada recta
A:Prensatelas para zig-zag
F:Prensatelas para puntada decorativa
E:Prensatelas para crema!leras
R:Prensatelas para ojal autom&tico
B:Prensatelas para ojales
C:Prensatelas para coser a punto per encima
G:Prensatetas para puntada de dobladillo invisible
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas de puntada recta con t/4" guia
Ensartador de aguja
Acolchador
Bombi!la
Cortador/Abreojales
Destorniltador grande
Aceite
Cepilto de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefiol
PJaca guia de ejal
Placa base de ojal
Plantilia (Camiseria redonda, peque_a)
Plantilla (Camiseda redonda, grande)
Plantifla (Sastreria)
Prensatelas para ojal
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladilto (2ram)
Prensatelas para fruncidos
Pedal de control
N'de r6f
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tl
t2
13
t4
t5
I6
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
N° de pi_ceM
"102869107
102403202
650807101
"99300t100
*993011100
*993011400
"993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
753801004
"820801016
822801001
820817015
'214872011
*200030108
*200262101
802422002
000026002
647808009
820832005
*741814003
802424004
82202O503
822019509
*213502003
*213501116
*213503015
*213505006
*213506007
"213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
034170100
D#signation
! 0 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n°l I pour lissu extensible (BLEUE)
5 x Aiguille n_II (ORANGE)
5 x Aiguille n=I4 (ROUGE)
5 x Aiguitle n°16 (VIOLET)
5 x Aiguille n_18 (VERTE)
Aiguilles jumel_es
Porta-bobine suppt#mentaire
H:Pied & point droit
A:Pied zig-zag
F:Pied & point lanc_
E:Pied & fermeture ,_glissi_re
R:Pied &beutonniSre automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pied &surjeter
G:Pied & point dourlet invisible
Pied & niveleur
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Matefasser
Ampoule d'_clairage
D_coud-viteiOuvre boutonniere
Gros tournevis
Huife
Brosse a petuches
Grande rondelle de perte-bobine
Petite rondelIe de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonni#re
Plague support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonniSre &beutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied &point boutonniere
Pied &ganseur
Pied & fronceur
Pied &plisseur
Pied & ourleur (2ram)
Pied plisseur fronceur
P_da_ de contrSle
Estos artfcufos no se proveen con ta m_quina, pore pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
Cos pi_ces ne sent pax tournies avec ta machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu_ en haut de page
SECCION !1. PREPARACION DE LA MAQUmNA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a ia red et_ctrica
3_ Clavija de pedal de control
Clavija de la maquina
Ctavija de toma de corriente
_ nterruptor de corriente
Cable de conexi6n
_ Pedal de control
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaciOn, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar,,
1,, Desconecte el intermptor de cordente @,
2. introduzca la clavija de pedale de controI(_, la clavija de la
m&quina (_)en el enchufe de la m&quina,
3. Introduzca ta clavija de tome de corriente (_) a la red,
4, Oprima el interruptor de corriente
PARTtE 11.PRi_PAREZ-VOUS .,_COUDRE
Branchez la machine
i iche de p_dale de contr61e
Fiche de raccord 6fectdque
Prise _lectrique
Interrupteur de courant
Cordon d'alimentation
P6dale de contr61e
Avant de brancher ]e cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et ta fr6quence indiqu_es sur ta machine sont
conformes & votre installation 6tectrique
1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez rinterrupteur @&
OFF)
2, Ensuite, branchez la fiche de raccord (_, fiche de raccord
_lectrique (_,
3. Connectez la prise electrique (_ & la prise de courant
4, Appuyez sur I'interrupteur (_,
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una
pleza de tefa debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos,
Es norma[ que aparezcan salpicaduras de
aceite, ]fmpiefas y cosa normalmente
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre ta mAquina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje Jamaquina desatendida,
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quinao
* No ponga nada encima de! pedal de control al no cosero
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det enchufe rods
ancha que la otra),
A fin de evitar el riesgo de descargas e!6ctricas, esta clavija estA
diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualfficado para que le instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna form&,
Con esta mAquina de coser Modeto 38516231XXX deber_
usarse el peda! de control Modelo 21316 o YC-485,
XXX representa Ios numeros 000 a 999,
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura,
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a rods presi6n, m_s vefocidad,
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous fe pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire,
Consignes de s_curit_
* Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que ie
levier reteveur du fil, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d6branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- torsque vous laissez la machine sans surveillance
- iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsque vous nettoyez ta machine,
* Ne placez rien sur la p_date de contrSle, sauf pendant
I'utilisation
Prise polaris6e
Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre). Afin de r_duire les risques de choc electdque, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
electrique murale dans un seul sens Si elle ne rentre pas
compl_tement dans ta prise, retournez-la, Si elle ne se branche
toujeurs pas, faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui instaliera une
prise appropri_e,, N'essayez pas de modifier ta prise,
La p_dale de contrSie 21316 ou YC-485 s'utilise avec la machine
mod6te 385,16231XXX
XXX Repr6sente les hombres de 000 & 999,
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_da_e de contrOle,
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite
Botones de operaci6n de la mdquina
O Bot6n de inicio parada
(_) Bot6n de subidaibajada de Eaaguja
(_) Palanca de control de velocidad
Bot6n de inicio parada
(_) Bot6n de inicio parada
Pulse ei bot6n para iniciar o porter en marcha la m_quina, La
m_quina funclona ientamente en las primeras puntadas y tuego
adquiere la velocidad fijada con la paIanca de control de la
velocidad
Bot6n de subida/bajada de la aguja
Bot6n de subid_tbajada de la aguja
Pulse este botSn para subir o bajar ia aguja,
Con este bot6n puede fijar la posicion de la aguja (arriba o abajo)
cuando se para la mAquina
Palanca de control de velocidad
(_) Palanca de control de velocidad
Ulilioe la paianca de control de la velocidad para cambiar la
velocidad de cosido segtJn sus necesidades,
Para aumentar la velocidad, desfice la palanca hacia la derecha,,
Para reducir la velocidad de cosido, desiice la palanca hacia ]a
izquierda,.
Commandes de la machine
(_ Bouton de marchetarr6t
0 Bouton de mont6e/descente de I'aiguille
(_) Commande de la vitesse
Bouton de marche/arr_t
(TJ Bouton de marche!arr_t
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine La
machine d6marre lentement pour piquer tes premiers points, puis
elle tourne & la vitesse d_termin_e par la commande de la vitesse
Bouton de mont_e/descente de I'aiguille
(_ Bouton de ment_e/descente de I'aiguille
Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre I'aiguilleo
Vous pouvez d6finir la position de I'aigui]Eeavec ce bouton, en
position haute ou basse, quand la machine s'arrr_te,
Commande de la vitesse
_'_ Commande de la vitesse
La vitesse de piq_re peut Ctre modifi6e par la commande de la
vitesse sefon vos besoins,
Pour augmenter la vitesse de piqOre, d6placer la commande vers
la droite,
Pour diminuer ta vitesse de piq_re, d_placer la cornmande vers fa
gauche,
Ajuste de la presi6n del prensatelas
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca de1ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal
Reducir ta presiSn a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado
Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto eIAstiees tambi_n
deben ser cosidos con la presiSn en el "1"
Levier de r_glage de la pression
(_ Levierde r_glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait etre r_gl# sur la
position "3" pour la couture normate.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b&ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
t'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n eEevada normal
_, Posici6n m_s aita
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirfo aproximadamente
06 cm (1/4") m_,s de la posici6n elevada normal para que le
resulte mds f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Rel6ve-pied presseur
O Relive-pied presseur
(_ Position relev#e normale
(_ Position relev_e maximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur eu
pour vous aider & passer un tissu 6pais sous le pied
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_.ctico..
Coupe-ill
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ta fin d'une
couture Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr6.
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de fa m_quina tai como
se ve en la ]lustraci6n
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de gelpe en la
m&quina.
C) Ampliaci6n m6vil de la superficie de cestura
_) Pasador
Alojamiento
(_) Tablilla
(_) Brazofibre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir,_ndola hacia usted,,
Los accesofios de costura estan localizados convenientemente
en el estuche
Rallonge de plateau
Pour retirer la rattonge
Efoignez-la de la machine comme illustr_,,
- Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elfe s'encliqu_te sur la
machine.
Rallonge de plateau
Patte
(_ Trou
Patte
Q Bras libre
Bolte fi accessoires
Ouvrez le couvercle de la boTte &accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bo'ite
11
Cambio de aguja
_ ornil_ode sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_.quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posiciSn m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatefas. Aftoje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir&ndolo en el sentido contrado alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el atojamiento de la aguja (_)con
el tado piano mirando hacia atrAs+ Empuje ta aguja hacia
arriba tanto como Ie permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja {'_
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristal,
etc ). La separaci6n entre la aguja y Ia superficie plana deber_
ser uniforme. No empiee nunca agujas dobladas o con la
punta en mat estado.. Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaciSn seda
Changer l'aiguille
(_) Vis du pince l'aiguille
Pince l'aiguille
[] Eteignez la machine,, Faites monter t'aiguitle te plus haut
possible en tournant Ie votant en sens antihoraire et (_
abaissez le pied presseur., Desserrez Ia vis du pince-aiguille
en la toumant en sens antihoraire,, Retire I'aiguille du
pince+aiguiNe (_).
[] ins_rez la nouvelie aiguille darts le du pince-aiguille (_, avec
le m6plat vers l'arri6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en ta
toumant en sens horaire (_
[] Pour v_rifier la quatit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
l'aiguitle sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille, un morceau
de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant+ N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss6e.
Une aiguilte d{_fectueuse peut _tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de fils tir_s dans les jerseys et les
soies naturelles ou arfificieHes_
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
_ ornillo del enmangue
Enmangue del prensateias
(_ Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
, Para poner
Coloque e! agujero del enmangue emparej,%dolo con el
agujero de Ia barra prensatelae _+ Coloque el tomitlo det
enmangue (_ dentro del agujero.. Apdete el tornillo (_
gir#,ndofo en el sentido de las agujas del reloj.
C6mo quitar/poner el prensatelas
_ Bot6n de fijaci6n de prensatetas (bot6n rojo)
Enclavadura
Pasador
° Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n mas a}ta girando el voiante en
e! sentido contrario a tas afujas de retoj, Suba el prensatelas, y
pulse el botSn rojo (_ situado en la parte trasera del enmangue,
Para poner
Coloque un pie prensatelas sefeccionado en posici6n
tongitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo por
debajo de la enclavadura (_det enmangue.. 8aje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en et
enmangue.
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
_3_Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage (1._en la tournant dans le sens
antihoraire &l'aide du toumevis
Installation
Afignez le trou du support de pied (_avec te trou filete de la
barre du pied presseur (_). Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ heraire
Retrait et fixation du pied presseur
_ outon de d_crochage (bouton rouge)
Encoche
Broche
o Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihorairer Retevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge(_ situ_ & I'ard_re du support de pied+
* Fixation
Placez ]e pied presseur cheise afin que la broche (_ au pied soit
align_e avec l'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer t'accrochage°
13
Tipos de prensatetas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada
zig_zag..
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Acolchador
Zurcido
Puntada de zig-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remote
Trabajos con lazes
Puntada de multiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshilachados
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
Puntada recta triple
Extensi6n de "Rick-rack"
Puntada el_stica de remate o sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada el_stica de extensi6n
Remiendos el#,sticos
Puntada de espiga el&stica
DiseSos decoratives el&sticos
de
(p_gina 4t )
(p&gina 43)
(p&gina 43)
(p_gina 51)
(p_gina 53)
(p&gina 57)
(p#,gina 59)
(p&gina 59)
(p_gina 63)
(p&gina 63)
(p&gina 65)
(p&gina 67)
(pagina 67)
(pagina 67)
(p_gina 69)
(p&gina 69)
(p_.gina 71)
(pAgina 73)
(p&gina 73)
(p_gina 75)
(pagina 75)
(p_gina 77)
(p_gina 77)
(p&gina 77)
(p&gina 79)
(p_gina 79)
Diff6rents pieds presseurs
= Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags etles points droits
Pour: Point droit
SurpiqOre
Matelassage
Reprisage
Zig-zag simple
Brides de renfort
Pose des boutons
Surfitage
Dentelle
Point zig-zag multiple
Point de cr6neau
Couture ajour_e
Point coquille double points
Point de cr#neau double points
Point de bordure
Point d6coratifs
Aiguilles jumel{_es
Point droit extensible
Croquet extensibie
Surfilage extensible
Point de smocks
Point de surjet
Point extensible pour la fixation des _lastiques
Point & rapi_cer extensible
Point d'6pine extensible
Motifs d6coratifs extensibles
(page 41)
(page 43)
(page 43)
(page 51)
(page 53)
(page 57)
(page 59)
(page 59)
(page 63)
(page 63)
(page 65)
(page 67)
(page 67)
(page 67)
(page 69)
(page 69)
(page 71)
(page 73)
(page 73)
(page 75)
(page 75)
(page 77)
(page 77)
(page 77)
(page 79)
(page 79)
* Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de la aguja ai centre,,
Para: Puntada recta (p_gina 41)
Costura a la vista (p_gina 43)
Acolchador (p_gina 43)
Puntada recta triple (p_gina 73)
Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R)
Uti[ice este prensatetas para hacer ojales autom_ticamente
Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y apriete el
pedal
Para: Ojal autom_tico (pAgina 81)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los fades de
las cremalferas, Los berries del prensatelas guian a Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 47)
Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles, El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que ta teta se
deslice y un tomilfo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo
Para: Dobladillo invisible (p#,gina61)
o Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec l'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 41)
Surpiqt)re (page 43)
Matelassage (page 43)
Point droit extensible (page 73)
- Pied _ boutonnibre automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonni6res
automatiquement, en une 6tape, Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
contr6le, Vous pouvez ators coudre une noutonni_re de la
longuerur exacte pour ce bouton,
Pour: Boutonnibre automatique (page 8I)
,,Pied ,_fermeture & glissi6re (Pied E)
Ce pied est reglable pour piquer &droite et & gauche de la
glissi_re. Les bords du pied gtissent le long de ia fermeture pour
piquer droit..
Pour: La couture des fermetures b.glissi#re (page 47)
° Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse Des petites nervures sous le pied emp6chent le
tissu de glisser de cSt_ et te guide-bord donne des coutures &
distance r_guliere du plL
Pour: Ourlet invisible (page 61)
15
Tipos de prensatetas (continuaci6n)
Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones,,
Diff_rents pieds presseurs (suite)
- Pied & point |anc_ (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et te poinL
Para: Zurcido (p&gina 51) Pour: Repfisage (page 51)
Puntada en sat#n (p&gina 53) Point lanc_ (page 53)
Monogramas (p&gina 55) Monogrammes (page 55)
Aplicaciones (p&gina 55) Appliques (page 55)
Puntada en forma de concha (p&gina 65) Point coquille (page 65)
Puntadas decorativeas (p_gina 69) Points d_corat[fs (page 69)
Puntada de dob]e aguja (pAgina 71 ) Aiguiites jumeI6es (page 71)
Puntada de pluma (pAgina 75) Point de smocks (page 75)
o Prensatelas para coser a punto per encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especiatmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado, El peque5o cepitlo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la teta, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especiaimente at coser el
tejido de punto,
Para: Puntada de sobrehitado o rernate (p__gina59)
Puntada para rebordados (p_gina 69)
Puntada de dobladilto (p_gina 77)
Puntada de espiga el&stica (p&gina 79)
Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n)
Utilice este pie para hacer ojales a mano,
Est& marcade para ayudarte a medir exactamente los ojates
Para: Ojal manual (p&gina 89)
, Pied & surjeter (Pied C)
Ce pied est sp@cialement con_u pour piquer et surjeter La petite
brosse etles brins de guidage contr61ent Ie tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp#chant de froncer, ce qui est
particufi_rement utile pour ies jerseys
Pour: Surfilage (page 59)
Point de bordure (page 69)
Point de surjet (page 77)
Point d'_pine extensible (page 79)
Pied & point boutonniere (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles,, 11porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres
pr_cis_ment,
Pour:Boutonniere manuelle (page 89)
Acolchador
La guia de acolchado le ayuda a coser I[neasrectas de
puntadas
Para: Acolchador (p&gina43)
° Matelasser
Le guide & matelasser vous aide & coudre des lignes para[l_les
Pour: Guide & matetasser (page 43)
Prensatelas de puntada recta con 1t4-'gufa (opct6n)
Este prensateias es t)til para acolchar patchwork° La gufa del
prensatelas mantiene un margen entre el borde de fa tela y la
costura de exactamente 0 7 cm (I/4")
Para: C6mo usar el con 1/4' gu[a (p_gina 45)
- Piqueuse 1/4 po (Option)
Ce pied presseur est utile pour les courtepointes en "patchwork".
Le guide sur Ie pied presseur maintient une distance de couture
exacte de 1/4 po (0.7 cm)_
Pour: Util[sation du piqueuse I/4 po (page 45)
Prensatelas de doble arrastre (opci6n)
Este prensatelas es un accesorio especial para materiales que
sean dificiles de introducir en la m&quina Et prensatelas impide
que la tela se deslice y se arrugue Es perfecto para acolchados
y tefas de cuadros,
Para: C6mo usar el prensatelas de deble arrastre (p,_gina 45)
Pied & niveleur (Option)
IIs'agit d'un accessoire special pour les tissus diffici[es & ins6rer,
Ce pied presseur emp_che efficacement les tissus de se
d_placer et de piisser II est tr_s utife pour ies courtepointes et
I es tissus #cossais,
Pour: Utiiisation du pied & niveleur (page 45)
17
ChoixdeI'aiguilleettissu
Pourlescouturesnormales,utiiisezuneaiguillen°11ou14.Ondevraitutiliserdufilfinetune
aigui[lefineaveclestissus!_gerspournepaslesendornmagerLestissuslourdsn_cessitentune
aiguilleassezgrossepourpercerletissusanseffilocherlefildeI'aiguille
Dansunjeud'aiguilles,ilyauneaiguitledechaquegrosseur11,14,16,18et une aiguifle & bout
bteu.,Uaiguiile & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques
sans sauter de points
Des aiguitles sp_ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus On utitise une aiguille & jean
dont I'extr6rnit6 est acCrUe pour piquer les 6toffes denses comme le jean et ie canevas Pour
surpiquer, une aiguitle & surpiquer _ gros chas permet I'ernploi de fils plus _pais. Les aiguilles pour
]e cuir percent des petfts trous dans le cuir et le dairn, ce qui permet au fir de passer dans les trous
V_rifiez r6guJi_rement F_tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _meuss_es ou _br_ch6es. Les accrocs
et les ills tir6s dans Ies tricots, les soles fines et les 6toffes sernblables & la sole sont d_finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es
Achetez toujours du ti[ de bonne qualit6 11doit _tre sotide, ]isse et d'_paisseur r_guii_re
Poids Tissu Type d'aigutlle Diam_tre
d'aiguilte
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr_s l_ger Pointe & bout fond 9 (65)
Batiste, z_phyr linon, pure soie, cr_pe de chine, cr_pe fin, Orange 11 (75)
chambray, tin rnouchoir, vichy, challis, percate, cr¢pe de Bieue 11 (75)
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de 12 (80)
L6ger satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, mail!ots de bain, tricot Bleue 11 (75)
Pointe _.bout rond 11 (75)
Cult, daim Biseaut_e sp_ciate cuir 11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, [in, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Moyen Tricots double _paisseur (synthetiques et nature]s), Pointe &bout rond 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Cuir, vinyle, dairn Biseaut_e sp_ciale cuir 14 (90)
Denim, toile &voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublernent
Cuir, Dairn Biseaut6e cuir 16 (100)
Toile, tissus d'ameublernent Verte 18 (110)
Tout Surpiq0re pour finitions sp_ciales Surpiq_re 11 (75)
!4 (90)
2O
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeSo
Levante et portacarretes _ y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo sal[endo del carrete como se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo firmemente
contra el carrete
El tapa-carretes pequeSo (_) se usa con los carretes de hifo
estrechos o pequeSos
Remplissage de la canette
, Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de porte-bobine
__ Petite rondelle de porte-bobine
Soulevez le porte-bobine (_ Piacez y la bobine de ill, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_.
Enfiiez fa grande rondelle de porte-bob]he (_ et poussez-ta
contre la bobineo On utilise la petite rondetie pour [esbobines
plus minces.
Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
(_ Alojamiento dei portacarretes adicional
(_ Fieitro para portacarretes
El portacarretes adicionat (_ se usa para bobinar las canil[as
adiciona_es sin desenhebrar la mAquina o para costura con
doble aguja
Coloque el portacarretes adicional ,_ en el alojamiento (_ y
ponga e] fieltro (_ y un carrete de hito en el portacarretes
adicional
Porte-bobine suppl6mentaire
Porte-bobine suppl_mentaire
('2_Trou de porte-bob]he
(_ Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppi6mentaires sans d_senfiler la machine.
Ptacez [e porte-bobine suppE_mentaire (_ dans fe trou (_
Placez dessus ]a rondeile de feutre (_ et ta bobine
23
. Bobinado de la canilla
Hale _avolante manual a ta derecha
Saque el hilo del carette.
[] Gufe el hilo alrededor del gu[ahilos de bobinado.
/(_ Para el portacarretes horizontal
(..B.)Para el prortacarretes adicional
[] Pase el h]lo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal cemo se indica en Ia ilustraciSn..
_ oloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Empuje la canilla a Ia derecha.
[] Coja el finat dei hifo con los dedos y pise ef pedal de control
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y code el hilo que sale de la caniHa.
[] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando la canilla est_
]lena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje et eje del devanador hacia [a izquierda para volvedo
a poner en su posiciSn original, y corte el hilo como se
muestra_
[] Empuje la volante manual a la izquierda°
La m&quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado
con la m#,qufna.
=Remplissage de la canette
Tirez le volant vers la droite.
Tirez sur Ie fil de la bobine
Passez le fil autour du guide fil.
) Pour porte-bobine horizontal
_)Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Passez le fil dans ie trou de la canette, de I'int_rieur vers
I'ext_rieur.
_ lacez fa canette sur I'enrouleur de canette
Poussez ia canette vers la droite
En tenant rextr_mit6 libre du fil & la main, appuyez sur la
p#dale de contr61e Arr6tez la machine apr6s quelques tours,
et coupez le fii au ras du trou darts la canette.
[] Appuyez de nouveau sur la p_date de contrble.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu_.
[] Poussez Ie volant vers t'int6rieur
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est
pas engag&
NOTA;
El tope del devanador de canil_as puede ser ajustado a Ia
cantidad de h]fo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ifeno, etc+). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destomillader grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de caniIlas. No quite el tornillo
completamente de su posiciSn.
REMARQUE;
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre reglee selon la
quantit_ de fil d6sir_e sur la canette (par exempte, la canette &
moiti_ remplie, compl6tement remplie.) A I'aide du toumevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa£on & pouvoir r6gier la
position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la
vis compt6tement.
25
° C6mo sacar la canilla
1_)Putsador de apertura de fa tape de acceso a canilla
(_)Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador(l_hacla la derecha y quite la tapa(_.
o Retrait de la canette
(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_) Couvercre de navette
Coulissez ]e bouton de d_gagement du couvercle (_vers la
droite, et retirez re couvercle
Colocaci6n de ta canilla en el portacanilfas
(_) Extreme de hilo
_ anura
Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro de1portacanilias de mode que el
hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del refoj.
= Insertion de la canette
(_) Extr_mit_ du fil
(_) Encoche
(_ Encoche
(_ Guide d'enfilage
[] Placez la canette dens son support, ]e f[Ise deroulant en sens
antihoraire..
[] Pase del hilo por la ranura (_) en la parte frontal de [] Guidez le fil dans l'encoche (_) & f'avant du support de canette
portacanitlas,, Tire del hilo hacia la izquierda pasAndolo entre Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacaniNas, ressort de tension,
[] Contint)e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase por la ranura(_), Deje sobresatir aproximadamente
15,,0cm(6") de hilo
[] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il gfisse
dens ]'encoche (_)_ Tirez environ 150 cm(6") de fiL
[] Coloque ta tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr&s
y per encima de lapiaca de aguj& Observe et esquema de
enhebrado (_ situado en la tape de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente
[] Replacez en place le couvercle de navette, Placez les deux
languettes darts les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-fa en place. Vous trouverez un guide d'enf[lage(_
de la canette sur le couvercle de navette,
27
Enhebrado dei hilo de la aguja
. Enhebrado del htlo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante
en e] sentido contrario alas agujas de! refoj.
* Levante la patanca de elevaciSn del prensatelaso
* Coloque un carrete en el portacarretes con el bite safiendo, tal
come se muestra.
Enfilage de la machine
o Enfilage de ta machine
" Faites monter te levier releveur tendeur de fille plus haut
possible en tournant le volant & main en sons antihoraire.
* Relevez le relive presseur
* Ptacez ia bobine de fif sur ie porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_
[] Tire del hifo y col6quelo en el gufahilos superior
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extreme del hilo
hacia abajo y p&sefo alrededor dei alejamiento del muelle
recuperador def hi]o..
[] Tire del hilo con firmeza y p#,selo de derecha a izquierda per
el tirahilos
E_ Tire hacia abajo y paselo per et gufahilos de la barra de aguja
[] Enhebre la aguja pasando el h;lo de adelante hacia atr&s o
utilice un enhebrador de la aguja
[] Tenez fe fit de t'aiguille et passezqe sous le guide fii
[] En retenant le fi! pr6s de fa bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
[3-3-]-Rrezfermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts l'oeiltet du levier releveur de fiL
[_Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille
[] Enfilez l'aiguille de i'avant vers ]'arri_re ou utiiisez
I'enfile- aiguille
, Ensartador de agujas
(_ Tirador
(_ Enhebrador
® Guia
(_ El extreme del hito
[_ Eleve la aguja hasta su posici6n m_s a]ta Baje e_tirador del
enhebrador de agujas C) tanto come pueda. El enhebrador
sale per el ojo de fa aguja desde arras..
Concentrese en la punta de la aguja y pase el Hie alrededor
de la guia (_ y per debajo del enhebrador O
[] Sue{re el tirador lentamente mientras sujeta el extreme det hilo
(_ con su mane. Pase una lazada de hilo a trav_s del ojo de la
aguja
NOTA:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#I6, o con una aguja #t 1 azuL
Se recomienda un hilo de tamaSo 50 a 100.
- Enfile-aiguille int6gr_
(_ Bouton
(_) Crochet
{_) Guide
(_) L'extr_mit_ du fil
[] Soulever raiguille & sa position la plus elevOe,.Appuyer sur ie
bouton de I'enfite-aiguille O aussi loin que possible
Le crochet ressort #,travers le chas de l'aiguilfe de I'arri6re
[] En faisant attention au point de raiguille, faire passer le fil
autour du guide (_ et sous le crochet O..
[] Rel&cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit_ du fil (_
avec ]a main. Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de
I'aiguille.,
REMARQUE:
Uenfite-aiguilie peut 6tre utilis_ avec une aiguilfe du No 11 au
No 16, ou une aiguille bieue No11.
Un fit de taille 50 & 100 est recommand&
29
o Extracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas def reloj una vuelta completa
Comment remonter te fil de la canette
[] Remontez le pied presseur Tenez le fil de l'alguitle
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilta tirando del hilo de la aguja,,
[] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguitle vers le
haut
[] Pase ambos hilos hacia arras per debajo de! prensatelas., Deje [] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10 0 & 15,0 cm (4" &6")
15,0 cm (4" a 6")
Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para
puntada recta
=Tensi6n correcta
Hiio de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canitla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra ios hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar#,
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas tas
puntadas son uniformes e iguales.
A[ ajustar la tensi6n del hi!o de la aguja, cuanto mAs alto see el
n0mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resuttados depender&n de:
- la figidez y el grosor del tejide
- el n_mero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est& demastado tense
Hilo de la aguja (Hi!o superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canitla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir& desigual, Afloje la tensi6n del hilo de fa aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n det hilo
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
Fil de I'aiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter fa tension
Le point dreit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer tes d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de Is couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sont
align{_s et _gaux,, Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguilte,
plus le num_ro est grand, plus le fil de raiguille sera tendu
Le r_sultat d6pend:
- de la raideur et de f'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point emptoy_
Si la tension est trop 6lev6e
Fii de I'aiguille (Fil supefieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de ta canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses Toumez la molette vers le haut pour ref&cher la
tension du fit de l'aiguille,
31
- El hilo estd demasiado flojo
(_ Hilo de ta aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de fa teta
El hilo de la aguja aparece por la parle de abajo de la teia y se
sentirA desigual. Tense la tensi6n de! hilo de Ia aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo,
Si la tension est trop faible
(_ Fil de t'aiguille (Fif du sup_rieur)
(_) Fil de ta canette (Fit du inf6rieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de l'aiguilte apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Toumez la molette vers ie bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguilte.
Ajuste de la tensidn del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hito de facanilla no aparecerd en
la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja se vet&
ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja
Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la teia
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mlnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segt]n la tefa, hilo y condiciones
de costura
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6tL, endroit du tissu et fefil de
l'aiguille apparait b,peine sur le cbt_ envers du tissu,
Reportez-vous aux figures cFdessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut_ correctement Reglez Ia tension du fil de dessus
pour obtenir !'aspect d_sir_,
, Tension correcte
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissuo Les
r6sultats varient selon ]e tissu, le filet les r_glages utilis_s_
. E! hilo estd demasiado tenso
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela,
- Si la tension est trop _lev_e
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
I'endroit du tissuo
El hilo est_ demasiado flojo
Pade de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parle de abajo de la telay se
jalar& quedando casf junto.
Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de raiguille & tendance & faire des boucfes sur I'envers du
tissu et les points sont d6form_s.
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Kenmore 385.16231 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues