Ducati SUPERBIKE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire
10
Superbike
Gruppo di scarico Factory sviluppato da Ducati Corse
per il Campionato del Mondo Superbike. Il kit
comprende silenziatori in carbonio di disegno inedito
con dB killer rimovibili, collettori in acciaio inox 2-1-2
(Ø max 70 mm), centralina con mappatura dedicata e
filtro aria ad alte prestazioni.
Factory exhaust system developed by Ducati Corse
for the Superbike World Championship. The kit
includes brand new carbon silencers with detachable
dB killers, stainless steel 2-1-2 (Ø max 70 mm) intake
manifolds, control unit with dedicated mapping, and
high-performance air filter.
Système d'échappement Factory réalisé par Ducati
Corse pour le Championnat du Monde Superbike. Le
kit comprend des silencieux en carbone au dessin
inédit avec des dB killer amovibles, des collecteurs
en acier inox 2-1-2 (Ø max 70 mm), un boîtier
électronique avec cartographie dédiée et un filtre à
air à hautes performances.
Komplett Auspuff Anlage "Factory" - von Ducati Corse
für den Einsatz in der Superbike-WM entwickelt. Das
Kit enthält neu designte Kohlefaser-Schalldämpfer mit
entfernbaren dB-Killern, 2-1-2 Krümmer aus
rostfreiem Stahl (Ø max. 70 mm) sowie ein
Steuergerät mit entsprechendem Mapping und einen
hochgradig wirkenden Luftfilter.
Conjunto de escape Factory desarrollado por Ducati
Corse para el Campeonato del Mundo Superbike. El
kit comprende silenciadores de carbono de nuevo
diseño con dB killer extraibles, colectores de acero
inox 2-1-2 (Ø máx 70 mm), centralita específica y filtro
aire de altas prestaciones.
スーパーバイク世界選手権用にDucati Corseが開発し
たレーシングエキゾーストシステムです。キットは新型カ
ーボン製サイレンサー、脱着式dBキラー、2イン1イン2
ステンレス製エキゾーストパイプ(最大径70mm)、専用
電子コントロールユニット、高性能エアフィルターで構成
されています。
Accessori realizzati con la collaborazione di Ducati Corse - Accessories
realized in cooperation with Ducati Corse - Accessoire réalisé en
collaboration avec Ducati Corse - In Zusammenarbeit mit Ducati Corse
realisiertes Zubehör - Accesorio realizado en colaboración con Ducati Corse
- Ducati Corse との協力により実現したアクセサリー
96456309B
119 8
Aumento medio della potenza di circa 8%. Dati rilevati al
banco inerziale. Solo per uso in pista.
Average power increase of about 8%. Data was calculated
using an inertia dynamometer. For racing use only.
Augmentation moyenne de la puissance d'environ 8%.
Données relevées au banc d'essai à inertie. Uniquement
pour usage sur piste.
Durchschnittliche Leistungssteigereing von 8%. Am Inertial-
Prüfstand erhobene Daten. - Nur für Rennstreckeneinsatz.
Aumento pormedio de la potencia de aprox. 8%. Datos
relevados en la bancada de prueba por inerzia. Sólo para
uso en pista.
平均して約8%の出力増加。イナーシャダイナモ測定データ-
レース専用
96456409B
1198S
Silenziatori racing di nuovo disegno in carbonio,
utilizzati da Ducati Corse nel Campionato del Mondo
Superbike. Il kit prevede dB killer rimovibili, centralina
elettronica con mappatura dedicata e filtro aria ad alte
prestazioni.
Newly designed carbon racing silencers used by
Ducati Corse in the Superbike World Championship.
The kit includes detachable dB killers, control unit
with dedicated mapping, and high-performance air
filter.
Silencieux racing en carbone (nouveau dessin) utilisés
par Ducati Corse au Championnat du Monde
Superbike. Le kit comprend des dB killer amovibles,
un boîtier électronique avec cartographie dédiée et
un filtre à air à hautes performances.
Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser im neuen
Design - von Ducati Corse in der Superbike-
Weltmeisterschaft eingesetzt. Im Kit enthalten neben
den Endschalldämpfern mit entfernbaren dB-Killern
das elektronisches Steuergerät mit entsprechendem
Mapping und ein hochgradig wirkender Luftfilter.
Silenciadores racing de nuevo diseño en carbono,
usados por Ducati Corse en el Campeonato del
Mundo Superbike. El kit comprende dB killer
extraibles, centralita especifica y filtro aire de altas
prestaciones.
スーパーバイク世界選手権でDucatiCorseが使用した
新しいデザインのカーボン製レーシングサイレンサーキ
ット。付属する脱着式dBキラー、専用電子コントロール
ユニット、及び高性能エアーフィルターが付属します。
96456609B
119 8
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用
96456709B
1198S
Superbike
13
Gruppo completo di scarico sviluppato in
collaborazione con Ducati Corse. Il kit adotta
silenziatori in carbonio di nuovo disegno, dB killer
rimovibili, collettori in acciaio inox 2-1-2 (Ø max 70
mm), centralina con mappatura dedicata e filtro aria
ad alte prestazioni.
Complete exhaust system developed in cooperation
with Ducati Corse. The kit includes new design
carbon silencers, detachable dB killers, stainless steel
2-1-2 (Ø max 70 mm) intake manifolds, control unit
with dedicated mapping, and high-performance air
filter.
Système d'échappement complet réalisé en
collaboration avec Ducati Corse. Le kit comprend des
silencieux en carbone (nouveau dessin), des dB killer
amovibles, des collecteurs en acier inox 2-1-2 (Ø max
70 mm), un boîtier électronique avec cartographie
dédiée et un filtre à air à hautes performances.
Komplett Auspuffanlage - in Zusammenarbeit mit
Ducati Corse entwickelt. Im Kit enthalten sind die
Kohlefaser Schalldämpfer in neuem Design,
entfernbare dB-Killer, 2-1-2 Krümmer aus rostfreiem
Stahl (Ø max. 70 mm), Steuergerät mit
entsprechendem Mapping sowie ein hochgradig
wirkender Luftfilter.
Grupo completo de escape desarrollado en
colaboración con Ducati Corse. El kit adopta
silenciadores de carbono de nuevo diseño, dB killer
extraibles, colectores de acero inox 2-1-2 (Ø máx 70
mm), centralita específica y filtro aire de altas
prestaciones.
Ducati Corseと共同で開発したレーシングコンプリート
エキゾーストシステムは、新しいデザインのカーボン製
レーシングサイレンサー、脱着式dBキラー、2イン1イン
2ステンレス製エキゾーストパイプ (最大径70mm)、
専用電子コントロールユニット、高性能エアフィルターで
構成されています。
96456507B
1098/1098S/1098S Tricolore
96457208B
848
Aumento medio della potenza di circa 8%. Dati rilevati al
banco inerziale. Solo per uso in pista.
Average power increase of about 8%. Data was calculated
using an inertia dynamometer. For racing use only.
Augmentation moyenne de la puissance d'environ 8%.
Données relevées au banc d'essai à inertie. Uniquement
pour usage sur piste.
Durchschnittliche Leistungssteigereing von 8%. Am Inertial-
Prüfstand erhobene Daten. - Nur für Rennstreckeneinsatz.
Aumento pormedio de la potencia de aprox. 8%. Datos
relevados en la bancada de prueba por inerzia. Sólo para
uso en pista.
平均して約8%の出力増加。イナーシャダイナモ測定データ-
レース専用
14
Superbike
Silenziatori racing di nuovo disegno in carbonio,
sviluppati in collaborazione con Ducati Corse. Il kit
prevede dB killer rimovibili, centralina elettronica con
mappatura dedicata e filtro aria ad alte prestazioni.
New design carbon racing silencers developed in
cooperation with Ducati Corse. The kit includes
detachable dB killers, control unit with dedicated
mapping, and high-performance air filter.
Silencieux racing en carbone (nouveau dessin)
réalisés en collaboration avec Ducati Corse. Le kit
comprend des dB killer amovibles, un boîtier
électronique avec cartographie dédiée et un filtre à
air à hautes performances.
Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser im neuen
Design - in Zusammenarbeit mit Ducati Corse
entwickelt. Im Kit enthalten sind entfernbare dB-Killer,
elektronisches Steuergerät mit entsprechendem
Mapping sowie ein hochgradig wirkender Luftfilter.
Silenciadores racing de nuevo diseño en carbono,
usados por Ducati Corse en el Campeonato del
Mundo Superbike. El kit prevé dB killer extraibles,
centralita específica y filtro aire de altas prestaciones.
Ducati Corseと共同で開発した新しいデザインのカーボン
製レーシングサイレンサーキット。付属する脱着式dBキラ
ー、専用電子コントロールユニット、及び高性能エアーフィ
ルターが付属します。
96457007B
1098/1098S
96457308B
848
Gruppo completo di collettori 2-1-2 in acciaio inox (Ø
max 70 mm), completo di centralina con mappatura
dedicata e filtro aria ad alte prestazioni. Concepito per
l'abbinamento con la coppia di silenziatori racing in
carbonio, può essere utilizzato anche con i silenziatori
omologati in titanio, garantendo un sensibile aumento
delle prestazioni motore.
Stainless steel 2-1-2 (Ø max 70 mm). Complete kit
with intake manifolds, control unit with dedicated
mapping, and high-performance air filter. Devised to
be combined with the set of carbon racing silencers,
it can be used also together with titanium type-
approved silencers, ensuring a substantial increase
of engine performance.
Ensemble complet de collecteurs 2-1-2 en acier inox
(Ø max 70 mm), muni d'un boîtier électronique avec
cartographie dédiée et filtre à air à hautes
performances. Conçu pour être associé avec la paire
de silencieux racing en carbone, il peut être
également utilisé avec les silencieux homologués en
titane, garantissant ainsi une augmentation sensible
des performances moteur.
Komplette 2-1-2 Krümmern Anlage aus rostfreiem
Stahl (Ø max. 70 mm), Steuergerät mit entsprechend
ausgelegtem Mapping und hochgradig wirkender
Luftfilter. Passend für die Montage in Verbindung mit
Racing-Schalldämpferpaar sowie dem zugelassenen
Schalldämpferpaar aus Titan - die Garantie für eine
spürbare Leistungssteigerung.
Grupo completo de colectores 2-1-2 de acero inox (Ø
máx 70 mm), centralita específica y filtro de aire de
altas prestaciones. Concebidos para ser combinados
con un par de silenciadores racing de carbono,
también pueden ser usados con silenciadores
homologados de titanio, garantizando un sensible
aumento de las prestaciones del motor.
専用電子コントロールユニット、および高性能エアーフィ
ルター付き、2イン1イン2、ステンレススチールエキゾー
ストパイプ(最大径70mm)。EU規定承認チタン製サイ
レンサー、およびカーボン製レーシングサイレンサーと
組み合わせて使用することが可能で、エンジンパフォー
マンスが高められます。
96459310B
119 8
96459410B
1198S / 1198S Corse
96199408B
1098R MY08
96199309B
1098R MY09, 1098R TB
96199207B
1098/1098S/1098S Tricolore
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用
15
Kit Factory di potenziamento motore sviluppato da
Ducati Corse. Il kit si compone di alberi di
distribuzione cammes di scarico con profili racing,
cornetti di aspirazione in alluminio da 70 mm e
centralina con mappatura dedicata per l'utilizzo con il
gruppo completo di scarico cod. 96199408B,
96199309B, 96119008B e 96197109B. L'adozione
della medesima tecnologia utilizzata nel Campionato
del Mondo Superbike, porta ad un incremento di
potenza che raggiunge il 7%.
Factory engine upgrading kit designed by Ducati
Corse. The kit includes exhaust camshafts with racing
profiles, 70 mm. intake funnels in aluminium and an
ECU with dedicated mapping for use with the
complete exhaust system part no. 96199408B,
96199309B, 96119008B and 96197109B. The same
technology is used in the World Superbike
Championship and allows a power increase of 7%.
Kit Factory de préparation du moteur développé par
Ducati Corse. Le kit se compose d'arbres à cames
d'échappement avec profils racing, de cornets
d'admission en aluminium de 70 mm et d'un boîtier
électronique avec cartographie dédiée pour
l'utilisation avec le système d'échappement complet
réf. 96199408B, 96199309B, 96119008B et
96197109B. L'adoption de la même technologie
utilisée au Championnat du Monde Superbike porte à
une augmentation de puissance qui atteint 7%.
Factory-Motortuningkit, von Ducati Corse entwickelt.
Das Kit besteht aus Auslassnockenwellen mit Racing-
Profil, Ansaugstutzen aus Aluminium mit
Durchmesser 70 mm und einem Motorsteuergerät,
welches speziell für den Einsatz dieses
Motortuningkits in Verbindung mit mit der kompletten
Auspuffeinheit, Art-Nr. 96199408B, 96199309B,
96119008B und 96197109B, ausgelegt ist. Die hier
angewendete Technolgie - die gleiche die auch im
Rahmen der Superbike-Weltmeisterschaft zum
Einsatz kommt - ermöglicht eine Leistungssteigerung
von circa 7%.
Kit Factory de potenciación motor desarrollado por
Ducati Corse. El kit está compuesto por árboles de
distribución levas de escape con perfiles racing,
conos de aspiración de aluminio de 70 mm y central
con mapeado especial para el uso con el grupo
completo de escape cód. 96199408B, 96199309B,
96119008B y 96197109B. La adopción de la misma
tecnología usada en el Campeonato del Mundo
Superbike, aumenta la potencia un 7%.
Ducati Corseが開発したエンジンアップグレードキット。
キットにはレーシングプロファイルを持つエキゾーストカム
シャフト、70mm径相当のアルミニウム製インテークファン
ネル、エキゾーストコンプリートユニット(部品番号:
96199408B, 96199309B, 96119008B -96197109B)装着
を前提とする専用電子コントロールユニットが装備されて
います。スーパーバイク世界選手権で使用されるテクノロ
ジーが同様に採用され、エンジン出力が7%向上します。
96453509B
1098R MY08
96455309B
1098R MY09, 1098R TB
Aumento medio della potenza di circa 7%. Dati rilevati al
banco inerziale. Solo per uso in pista.
Average power increase of about 7%. Data was calculated
using an inertia dynamometer. For racing use only.
Augmentation moyenne de la puissance d'environ 7%.
Données relevées au banc d'essai à inertie. Uniquement
pour usage sur piste.
Durchschnittliche Leistungssteigereing von 7%. Am Inertial-
Prüfstand erhobene Daten. - Nur für Rennstreckeneinsatz.
Aumento pormedio de la potencia de aprox. 7%. Datos
relevados en la bancada de prueba por inerzia. Sólo para
uso en pista.
平均して約7%の出力増加。イナーシャダイナモ測定データ-
レース専用
16
Superbike
Frizione adottata da Ducati Corse nel mondiale
Superbike e adattata per conciliare anche l'utilizzo su
strada. Il sistema antisaltellamento infatti è regolabile
grazie a tre set di molle in dotazione, che ne
determinano l'indice di intervento, da morbido a duro,
in funzione della prestazione richiesta. Per ridurre i
pesi al minimo la frizione racing è realizzata in lega di
alluminio opportunamente lavorato ed adotta un
sistema di carico a quattro molle asimmetriche per
avere la massima presa con un minor numero di
elementi.
This is the clutch used by Ducati Corse in Superbike
championships, adapted for road use. The anti-slip
system can be adjusted thanks to the three sets of
interchangable springs which define its intervention
index, from soft to hard, based on the required
performance. To minimize loads, racing clutch is made
of a machined aluminum alloy, and features a loading
system with four asymmetrical springs to ensure
max grip with fewer elements.
Embrayage adopté par Ducati Corse au Championnat
du Monde Superbike et adapté pour concilier
également l'utilisation sur route. Le système
antidribbling est réglable grâce à trois jeux de
ressorts qui en déterminent l'indice d'intervention,
de souple à dur, en fonction de la performance
requise. Pour réduire les masses au minimum,
l'embrayage racing est réalisé en alliage d'aluminium
dûment usiné et adopte un système de charge à
quatre ressorts asymétriques pour une performance
de fonctionnement optimale.
Diese Anti-Hopping-Kupplung wird von Ducati Corse
in der Superbike-Weltmeisterschaft verwendet und
und wurde für den Straßeneinsatz nur leicht
modifiziert. Dank drei verschiedener Federsätze (im
Lieferumfang enthalten) ist der Eingriffsindex
regulierbar - von weich bis hart. Um Gewicht zu
sparen ist diese Racing Anti-Hopping-Kupplung aus
einer besonders leichtne und stabilen
Aluminiumlegierung gefertigt. Das Ssystem kommt
dank seiner vier asymmetrischen Federn-Aufnahmen
mit weniger Bauteilen aus und spart dadurch
ebenfalls Gewicht.
Embrague adoptado por Ducati Corse en el mundial
Superbike, es adecuado para conciliar también su uso
en carretera. El sistema anti-rebote es regulable
gracias a los tres set de muelles que vienen en la
dotación y que determinan el índice de intervención,
de suave a duro, de acuerdo a las prestaciones
requeridas. Para reducir al mínimo los pesos el
embrague está realizado en aleación de aluminio
trabajado y adopta un sistema de carga de cuatro
muelles asimétricos para tener el máximo agarre con
el menor número de elementos.
このクラッチは、スーパーバイク選手権でDUCATI
CORSEが使用しているクラッチを公道走行用に適した形
にしました。アンチスリップシステムは、種類の付属する
スプリングによって効き具合を調整可能で、ソフトな使用
からハードな使用までの要求に答えることが可能です。
968590AAA
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用
18
Superbike
Volano alleggerito Ducati Corse; la minore inerzia
della massa in rotazione, si traduce in una maggior
facilità del motore a prendere giri, specialmente a
bassi regimi.
Ducati Corse lightweight flywheel; less rotating mass
results in lower inertia allowing greater capability to
rev up especially from low speeds.
Volant moteur allégé Ducati Corse. La petite inertie
de la masse en rotation se traduit par une meilleure
rotation du moteur, spécialement aux bas régimes.
Leichteres Ducati Corse-Schwungrad - reduziert die
Massenträgheit des Kurbeltriebs und ermöglicht
damit ein schnelleres hochdrehen des Motors,
speziell bei niedrigen Drehzahlen.
Volante aligerado Ducati Corse; la menor inercia de
la masa en rotación, se traduce en una mayor
facilidad del motor para subir revoluciones,
especialmente cuando está a bajas revoluciones.
Ducati Corse軽量フライホイール。より小さくなった慣
性モーメントによって、エンジンは低回転からレスポンス
良く吹け上がります。
964575AAA
848/1098/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198 R Corse
Kit cambio racing composto da ingranaggi con
speciali lavorazioni per ridurre il peso complessivo
dell'assieme; la rapportatura si differenzia da quella di
serie ed è stata studiata dai tecnici di Ducati Corse
per migliorare le prestazioni in pista.
Racing gearbox kit. Kit includes special gears
machined to reduce overall weight and special gear
ratios (different from standard gearbox) designed by
Ducati Corse engineers for improved performance on
the track.
Kit boîte de vitesses Racing composée d'engrenages
avec usinages spéciaux pour réduire le poids
d'ensemble. Les rapports de boîte se différencient
de ceux d'origine. Le kit a été développé par des
techniciens de Ducati Corse en vue d'améliorer les
performances sur piste.
Kit Racing-Getriebe, bestehend aus Getriebezahnrädern,
die zur Minderung des Gesamtgewichts dieser Einheit
speziell bearbeitet wurden. Die vom serienmäßigen
Getriebe abweichenden Gangübersetzungen wurden
von den Ducati Corse Technikern für den Einsatz des
Motorrades auf der Rennstrecke entwickelt.
Kit cambio racing compuesto por engranajes con
elaboraciones especiales para reducir el peso total
del conjunto; las relaciones se diferencian de las de
serie y ha sido estudiada por los técnicos de Ducati
Corse para mejorar las prestaciones en pista.
レーシングギアボックスキット。スペシャルマシニングさ
れたギアは重量削減に貢献。ドゥカティコルセのエンジ
ニアにより設計された、標準仕様と異なる変速比は、レ
ーストラック走行のパフォーマンスを向上させます。
96450707B
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R MY08
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用
19
Codone monoposto Racing in carbonio disegnato da
Ducati Corse per il Campionato del Mondo Superbike.
Perfetto completamento della carena Racing codice
96988707B, questa soluzione consente di alleggerire
ulteriormente la moto, con una riduzione di peso di
circa il 50% rispetto al codone di serie.
Carbon fiber racing single-seat tail guard, designed by
Ducati Corse. Perfect complement for the racing full
fairing no. 96988707B, this tail guard allows for a 50%
weight reduction compared to the standard tail guard.
Corps de selle monoplace Racing en carbone dessiné
par Ducati Corse pour le Championnat du Monde
Superbike, c'est le parfait complément du carénage
complet racing référence 96988707B. Cette solution
permet d'alléger davantage la moto, avec une
réduction de poids d'environ 50% par rapport au
corps de selle de série.
Monoposto-Heckverkleidung aus Kohlefaser in
Racingausführung - von Ducati Corse für die
Superbike-Weltmeisterschaft entwickelt - die perfekte
Vervollständigung der Racing-Vollverkleidung, Art.-Nr.
96988707B. Diese Monoposto Heckverkleidung aus
Kohlefaser ist um 50% leichter als die serienmäßige
Heckverkleidung.
Cuerpo asiento monoplaza Racing de carbono;
diseñado por Ducati Corse para el Campeonato del
Mundo Superbike, es la perfecta terminación del
carenado completo racing código 96988707B. Esta
solución permite aligerar ulteriormente la moto, con
una reducción de peso de aprox. el 50% respecto al
cuerpo asiento de erie.
Ducati Corseがデザインしたカーボン製レーシングモ
ノポストテールカウル。レーシングフアリング(部品番
号:96988707B)と組み合わせれ完璧なコンプリ
ートとえます。ノーマルテールカウルと比0%の
軽量です。
96989007B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198S Corse
Kit carena completa Racing in carbonio, sviluppata da
Ducati Corse per l'impiego nel Campionato del
Mondo Superbike. Il kit comprende il cupolino, i canali
aria maggiorati, le fiancate destra e sinistra e la vasca
contenimento olio. Di facile montaggio, questo kit
consente di alleggerire la moto, conferendole un look
irresistibile ed esclusivo.
Carbon fiber racing full fairing kit developed by Ducati
Corse. The kit includes: headlight fairing, oversize air
scoops, right and left side fairings and belly pan. Easy
to install, this kit allows a weight reduction while
lending the bike an appealing, unique look.
Kit carénage complet racing en carbone, développé
par Ducati Corse pour l'utilisation au Championnat du
Monde Superbike. Le kit comprend la bulle, les
conduits d'admission d'air élargies, les flancs de
carénage droit et gauche et le bac à huile. Facile à
monter, ce kit permet d'alléger la moto, en lui
conférant un look irrésistible et exclusif.
Kit Racing-Verkleidung aus Kohlefaser - von Ducati
Corse für die Superbike-Weltmeisterschaft
entwickelt. Im Kit enthalten sind die
Cockpitverkleidung, die vergrößerten Luftkanäle, die
rechten und linken Seitenabdeckungen und die
Ölwanne. Einfach in der Montage ermöglicht dieses
Kit eine Gewichtsreduzierung des Motorrads und
verleiht ihm dabei gleichzeitig einen
unwiderstehlichen und exklusiven Look.
Kit carenado completo racing de carbono,
desarrollado por Ducati Corse para usar en el
Campeonato Mundial Superbike. El kit comprende la
cúpula, los canales de aire aumentados, los
carenados laterales derecho e izquierdo y el depósito
del aceite. Este kit, de fácil montaje, permite aligerar
la moto, brindándole un look irresistible y exclusivo.
Ducati Corseが開発したカーボン製レーシングフ
リングコンプリートキット。キットはフロントフアリング、
ーバーサイエアダクト、左右サイドフアリング、ボト
ムフアリングで構成されます。容易り付けが可能
で、車両重量を削減、して唯一無二のデザインでバイ
クをアールできます。
96988707B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Superbike
Le fasce in carbonio sotto serbatoio, alleggeriscono
parzialmente la moto connotandola contemporaneamente
con un look decisamente racing.
Carbon undertank side panels are lightweight and
give the bike a racing look.
Les caches dessous-de-réservoir en carbone,
allègent partiellement la moto tout en lui donnant un
aspect de moto de compétition.
Seitenabdeckungen unterhalb des Tanks aus
Kohlefaser zur Gewichtsreduzierung und optischen
Aufwertung - für den echten Racing-Look.
Los aros de carbono debajo del depósito aligeran
parcialmente la moto otorgándole contemporáneamente
un look de competición.
カーボン製サイドパネルは軽量でレーシングルックです。
96980107B
1098/1098S/1098S Tricolore/848/1198/1198S/1198S Corse
21
Parafango posteriore in carbonio realizzato in
collaborazione con Ducati Corse; elemento protettivo, ma
anche di design, con la sua linea filante si integra
perfettamente con il forcellone monobraccio in alluminio.
Carbon rear mudguard designed in cooperation with
Ducati Corse; the mudguard is sleek, light and
integrates perfectly with the single-sided swing arm.
Garde-boue arrière en carbone, réalisé en
collaboration avec Ducati Corse. Elément de
protection, mais aussi de design, avec sa ligne
aérodynamique, il s'intègre à la perfection avec le
monobras en aluminium.
Hinterradkotflügel aus Kohlefaser - in Zusammenarbeit
mit Ducati Corse entwickelt sorgt dieser Kotflügel
durch seine vollendete Linienführung nicht nur für eine
optische Aufwertung, sondern schützt zugleich die
Heckpartie vor Schmutz.
Guardabarros trasero de carbono realizado en
colaboración con Ducati Corse; elemento de protección
y también estético, con su línea estilizada se integra
perfectamente al basculante monobrazo de aluminio.
Ducati Corseの協力をてデザインされた、カーボン
製リアマッドード。鋭敏なラインを持つデザイン、軽量、
してシングルサイドスイングアームの形にフィットしま
969A03208B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Paracatena inferiore in carbonio.
Carbon fiber lower chain guard.
Cache-chaîne inférieur en carbone.
Unterer Kettenschutz aus Kohlefaser
Protector cadena inferior de carbono.
カーボン製ロアチーンード。
96994608B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
22
Superbike
Sviluppato da Ducati Corse per il Campionato
Mondiale Superbike, il nuovo forcellone monobraccio
è in grado di assicurare sia una maggior rigidità
torsionale che flessionale, per la massima precisione
di guida. Consente inoltre il montaggio di pneumatici
slick di maggiore diametro e - in funzione dei rapporti
finali scelti - di variare l'interasse della moto.
Racing single-sided swingarm developed by Ducati
Corse. The new single-sided swingarm provides
greater torsional and bending stiffness for the utmost
riding accuracy. In addition, it accepts larger-diameter
slick tires and permits a significant range of
wheelbase adjustment (according to selected final
ratios).
Développé par Ducati Corse pour le Championnat du
Monde Superbike, le nouveau monobras oscillant est
en mesure d'assurer aussi bien une plus grande
rigidité en torsion qu'à la flexion, pour un maximum
de précision de conduite. Il permet également le
montage de pneus slick de diamètre plus important
et, en fonction des rapports finaux choisis, de faire
varier l'empattement de la moto.
Racing-Einarm-Hinterradschwinge, von Ducati Corse
für die Superbike-Weltmeisterschaft entwickelt.
Durch eine erhöhte Torsions- und Biegesteifigkeit
wird die Fahrpräzision weiter verbessert. Darüber
hinaus ermöglicht die Racing-Einarm-
Hinterradschwinge die Montage von Slickbereifung
mit größerem Durchmesser und – in Abhängigkeit
von der gewählten Endübersetzung – eine
Veränderung des Radstands.
Desarrollado por Ducati Corse para el Campeonato
Mundial Superbike, el nuevo basculante monobrazo
garantiza mayor rigidez de torsión y flexión, para la
máxima precisión de conducción. También permite el
montaje de neumáticos slick de mayor diámetro y, en
función de las relaciones finales seleccionadas, variar
la distancia entre ejes de la moto.
DucatiCorseが開発したレーシングシングルサイドスイン
グアーム。この新しいスィングアームはねじ性と
げ剛性が高く、精度の高いライディングを約します。よ
り大きな径のスリックタイり付けるが可能で、
車両のホイールース調整幅も大きくなっています(使
用するスプロットサイにより調整は異なります)。
96850407B
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Da utilizzare con corone non inferiori a T36 e solo in
abbinamento al gruppo di scarico completo, cod.
96456309B, 96456409B e 96456507B o ai gruppi collettori
cod. 96459310B, 96459410B, 96199408B, 96199309B e
96199207B. Richiede allungamento catena.
To be used only with rear sprockets not below 36 tooth
diameter, and only matched with the complete exhaust
system part no. 96456309B, 96456409B and 96456507B
or manifold assemblies part no. 96459310B, 96459410B,
96199408B, 96199309B and 96199207B. Requires chain
length adjustment (increase).
A utiliser avec des couronnes dotées d'un minimum de
36 dents et uniquement avec le système d'échappement
complet, réf. 96456309B, 96456409B et 96456507B ou
avec les ensembles collecteurs réf. 96459310B,
96459410B, 96199408B, 96199309B et 96199207B.
Il requiert un allongement de la chaîne.
Kann nur mit Kettenblättern, die nicht unter Z=36 liegen und
nur in Verbindung mit den kompletten Auspuffsystemen,
Art 96456309B, 96456409B und 96456507B oder den
Krümmereinheiten, 96459310B, 96459410B, 96199408B,
96199309B und 96199207B verwendet werden.
Antriebskette muss verlängert werden.
Para usar con coronas no inferiores a T36 y solo
combinadas al grupo de escape completo, cód.
96456309B, 96456409B y 96456507B o a los grupos
colectores cód. 96459310B, 96459410B, 96199408B,
96199309B y 96199207B. Necesita prolongación cadena.
T36上のスプロットの使用、エキゾーストコンプリートキット
(部品番号:9645 6309B、9645 6409B,
96456507B)、またはマニホールドキット(部品番号:96459310B
、96459410B,96199408B、96199309B、96199207B)の使用が
要となります。また、チーンリンクの延長も必要となります
Coppia di paratacchi per pedane pilota in carbonio;
montabili sia sulle pedane di serie, che su tutte le
pedane racing, si differenziano per la maggiore
superficie protettiva.
Pair of carbon fiber heel guards for rider's footpegs;
they can be fitted both on standard footpegs and on
all racing footpegs. These guards feature wider
protection area.
Paire de pare-talons pour repose-pieds pilote en
carbone. Pouvant être montés aussi bien sur les
repose-pieds de série que sur tous les repose-pieds
Racing, ils se différencient par une plus grande
surface de protection.
Paar Fersenschutzelemente aus Kohlefaser mit
größerer Schutzfläche im Vergleich zur Serie.
Verwendung sowohl an den serienmäßigen, als auch
an den Racing-Fußrasten möglich.
Par de protectores de talon para estribos piloto de
carbono; se pueden montar tanto en los estribos de
serie como en todos los estribos racing, se
diferencian por tener una mayor superficie de
protección.
ライダーフットペグ用カーボン製ールードセット。スタ
ンダードフットペグ、レーシングフットペグの両方に装着
可能で、ードイドになっています。
96982407B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
24
Superbike
Gruppo sospensione posteriore utilizzato da Ducati
Corse nel Campionato del Mondo Superbike.
Compongono il kit il mono-ammortizzatore Öhlins TTX
con idraulica Factory pluriregolabile e con
predisposizione potenziometro, l'asta di reazione dal
pieno con registro centrale e link flat che, riducendo
la rigidezza a terra, migliora il grip in apertura di farfalla
e diminuisce l'usura del pneumatico.
Rear suspension kit developed by Ducati Corse. The
kit includes the Öhlins TTX rear shock. This state-of-
the-art shock includes low and high speed
compression and rebound adjusters. Also included is
a fully adjustable ride height linkage, fitting for a
potentiometer, and a Ducati Corse flat link rocker arm
which improves grip while the suspension is
compressed and reduces tire wear.
Ensemble suspension arrière développée par Ducati
Corse. Le kit est composé d'un monoamortisseur
Öhlins TTX avec hydraulique Factory réglable
séparément en compression lente et rapide et
détente lente et rapide. Il dispose également d'une
biellete de réglage à plat de l'assiette et est doté d'un
balancier taillé dans la masse pour optimiser
l'ahérence et peut recevoir un système de mesure
de la plongée d'amortissement.
Kit Hinterradfederung - von Ducati Corse in der
Superbike-Weltmeisterschaft eingesetzt. Bestandteile
dieses Kits sind das Öhlins TTX Monofederbein mit
vielfach einstellbarer Factory-Hydraulik und
Montagemöglichkeit für ein Potentiometer. Der aus
dem Vollen gearbeitete Umlenkhebel mit zentral
angeordnetem Hinterradschwingen-Montagepunkt und
flacher Ansteuerung des Federbeins verbessert den
Hinterradgrip beim Beschleunigen und reduziert den
Reifenverschleiß.
Grupo suspensión trasera usada por Ducati Corse en
el Campeonato del Mundo Superbike. Componen el
kit el mono-amortiguador Öhlins TTX con hidráulica
Factory de múltiple regulación y predisposición
potenciómetro, el vástago de reacción de pieza
maciza con registro central y link flat que, al reducir la
rigidez al suelo, mejora el agarre a la carretera a la
apertura de mariposa y disminuye el desgaste del
neumático.
DucatiCorseが開発したリアサスペンシンキット。Öhlins
製TTXモノシックアソーバーは、圧側低速高速減
と、伸側のアジャスターを装備。ライドハイトの調
整が容易なリンクロッドは、Ducati Corseがデザイン
したフラットプログレッシンロッカーアームと組み合わさ
れ、サスペンシ圧縮時のグリップパフォーマンスを向
上させ、タイ磨耗を減させます。
96853508B
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Applicabile solo a forcellone Factory, cod. 96850407B -
Solo per uso in pista
This kit can only be used in conjunction with the Factory
racing swingarm part no. 96850407B - For racing use only
Associable uniquement au bras oscillant Factory, réf.
96850407B - Uniquement pour usage sur piste.
Nur an Factory-Schwinge, Art.-Nr. 96850407B, einsetzbar
- Nur für den Rennstreckeneinsatz
Aplicable solo a basculantes Factory, cód. 96850407B -
Solo para uso en pista
Factoryスイングアームのみに搭載可能、部品番号:9685040
7B - レース専用。
25
Puntone sospensione posteriore regolabile, realizzato
in alluminio lavorato dal pieno; progettato dai tecnici
di Ducati Corse, consente una rapida regolazione
dell'altezza del retrotreno, mediante l'apposito
registro posizionato centralmente.
Adjustable aluminum rear suspension ride height
linkage. Allows ride height to be finely tuned to rider's
preferences.
Biellette de suspension arrière réglable, réalisée en
aluminium usiné dans la masse. Conçue par les
techniciens de Ducati Corse, elle permet un réglage
rapide de la hauteur du train arrière, à l'aide de
l'élément de réglage prévu à cet effet situé en
position centrale.
Einstellbare Aluminium-Momentenabstützung der
Hinterradfederung, aus dem Vollen gearbeitet- von
den Ducati Corse Technikern entwickelt. Die
einstellbare Momentabstützung ermöglicht eine
Veränderung der Höhe des Fahrzeughecks.
Tope suspensión trasera regulable, de aluminio
obtenido de pieza plena; proyectado por los técnicos
de Ducati Corse, permite una rápida regulación de la
altura del tren trasero, mediante el específico
dispositivo de ajuste colocado de manera central.
アルミニウム製リアライドハイトアジャスタルリン
ジ。ライダーのみに応じたライドハイトのファインチ
ーンに対応できます。
96764008B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Comando gas Racing con corsa ridotta
dell'acceleratore; è sufficiente una piccola rotazione
della manopola per ottenere una maggior apertura
della farfalla ed accelerazioni "rabbiose" ad ogni uscita
di curva.
Quick turn throttle kit. Kit provides wider throttle
opening per degree of throttle twist. Includes push
and pull throttle cables.
Commande des gaz Racing à tirage rapide. Il suffit
une petite rotation de la poignée pour obtenir une
ouverture supérieure du papillon ainsi que
d'accélérations franches à la sortie de chaque courbe.
Kurzhub-Gassteuerung Racing - durch Reduzierung
des Gesamthubes am Gasgriff reicht bereits ein
leichter Dreh des Gasgriffs für volle Beschleunigung
am Kurvenausgang.
Mando combustible Racing con carrera reducida del
acelerador; es suficiente una pequeña rotación del
puño para obtener una mayor apertura de la mariposa
y aceleraciones fuertes en cada salida de curva.
レーシングスロットルコントロールはハンドルバーを
回すけでスロットルを開くことができ、カーわる
たびに「怒ったよードを増すができます。
69923791A
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
Superbike
Kit pedane Ducati Corse realizzate in Ergal dal pieno
e anodizzate in colore nero. Regolabili su 6 posizioni,
sono provviste di pedalini e puntali leva snodabili, per
evitare rotture in casi di scivolata.
Ducati Corse black anodised machined from billet
Ergal footpegs kit. Adjustable in 6 positions, they
feature fold-away pegs and gear lever end, to prevent
any breakage in case of sideslip.
Kit repose-pieds Ducati Corse réalisés en Ergal usiné
dans la masse et anodisés en noir. Réglables sur 6
positions, ils sont munis de pédales et d'embouts de
levier articulés, pour éviter des ruptures en cas de
glissade.
Ducati Corse-Fußrasten Kit aus Ergal, aus dem Vollen
gearbeitet, schwarz eloxiert. Auf 6-Fach einstellbar,
mit Gelenkfußrasten und -hebeln ausgestattet, die
das Abbrechen im Fall eines Sturzes vermeiden.
Kit estribos Ducati Corse realizados en Ergal a partir
de una pieza maciza y anodizados en color negro.
Regulables en seis posiciones, tienen pedalines y
topes de leva articulados para evitar roturas en caso
de caidas.
Ducati Corseとの共同開発でデザインされたレーシン
グフットグセット。レットアルミニウム製、6ポジシ
に調整可。フットペグ、レーキギアシフトペダルエン
ドは転倒時破損ける折畳式です。
96644810B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
27
Kit carena completa Racing in vetroresina, sviluppata da
Ducati Corse per l'impiego nel campionato Superstock. Il
kit comprende il cupolino, i canali aria maggiorati, le
fiancate destra e sinistra e la vasca contenimento olio. Di
facile montaggio, viene fornita completa di staffe ed
attacchi rapidi per favorire gli interventi di messa a punto.
Complete Racing fairing kit in fiberglass, developed
by Ducati Corse. The kit consists of headlight fairing,
oversized air channels, right and left side panels and
belly pan. Easy to install, it comes complete with
brackets and quick release fittings.
Kit carénage complet Racing en fibre de verre,
développé par Ducati Corse pour l'utilisation au
Championnat Superstock. Le kit comprend la bulle, les
conduits d'admission d'air élargis, les flancs de carénage
droit et gauche et le bac à huile. Facile à monter, il est
fourni avec les brides et les attaches rapides pour
favoriser les interventions de mise au point.
Kit Racing-Verkleidung aus Glasfaserkunststoff - von
Ducati Corse für den Einsatz in der Superstock-
Meisterschaft entwickelt. Im Kit enthalten sind die
Cockpitverkleidung, vergrößerte Luftkanäle, rechte
und linke Seitenverkleidung und die Ölwanne.
Einfache Montage. Wird komplett mit Bügeln und
Schnellverschlüssen geliefert, die die Montage und
Demontage der Verkleidung erleichtern.
Kit carenado completo Racing en fibra de vidrio,
desarrollado por Ducati Corse para usar en el
campeonato Superstock. El kit comprende la cúpula,
los canales de aire de mayor tamaño, los carenados
derecho e izquierdo y el carenado inferior que
contiene el aceite. Facil de montar, se suministra con
sostenes y sujeciones de acople rápido para
favorecer las intervenciones de puesta a punto.
DucatiCorseによって開発されたファイバーグラス製レーシ
ングフアリングコンプリートキット。キットはフロントフ
リング、ーバーサイエアダクト、左右サイドフアリング
、ボトムフアリングで構成されます。ットおよびクイ
ックファスナー等も付属しているのでり付けが簡単です
96984007B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Codone Racing monoposto in vetroresina, sviluppato
da Ducati Corse per il campionato Superstock.
Insieme al kit di carene racing rende la moto pronta
per scendere in pista.
Racing monoposto fiberglass tail guard, developed by
Ducati Corse for the Superstock championship. If you
match it with the racing fairing kit, your bike will be
ready for racing.
Corps de selle monoplace en fibre de verre Racing,
développé par Ducati Corse pour le Championnat
Superstock. Avec le kit de carénages Racing, la moto
est prête pour entrer en piste.
Monoposto-Heckverleidung aus Glasfaserkunststoff
in Racingausführung - von Ducati Corse für den
Einsatz in der Superstock-Meisterschaft entwickelt.
Zusammen mit dem Racing-Verkleidungskit die
perfekte Kombination für die Rennstrecke.
Cuerpo asiento monoplaza en fibra de vidrio Racing,
desarrollado por Ducati Corse para el campeonato
Superstock. Esto más el kit de carenados racing
dejan la moto lista para ponerla en pista.
SuperstockチャンピオンシップのためにDucati Corseに
よって開発されたレーシング用ファイバーグラス製モノポ
ストテールード、レーシング用フアリングキットと使用
するにより、すにでレースで走るができるよ
なります。
96984507B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
96987908B
1098R/1198R Corse
28
Superbike
Parabrezza maggiorato in Plexiglas; la protezione
aumenta di circa 30mm in altezza e favorisce un
maggior riparo aerodinamico specie ad andature
elevate.
Large Plexiglas windshield, about 30 mm taller for
improved wind protection especially at high speeds.
Bulle haute en plexiglas. Avec une hauteur de 30 mm
en plus, elle favorise un meilleur confort
aérodynamique surtout en roulant à vive allure.
Vergrößerte Windschutzscheibe aus Plexiglas, ca.
30mm höher als Serie, für verbesserten Windschutz
bei hohen Geschwindigkeiten.
Parabrisas de Plexiglás alto; la protección aumenta
aprox. 30mm en altura y favorece un mayor confort
aerodinámico especialmente en alta velocidad.
プレキシラス製ハイウインドスクリーン。ノーマルより
約30mm高く、に高速適性が向上します。
96756307B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Parabrezza maggiorato in Plexiglas fumè; la
protezione aumenta di circa 30mm in altezza e
favorisce un maggior riparo aerodinamico specie ad
andature elevate. La colorazione fumé attenua il
riflesso dei raggi solari.
Large smoke-tinted Plexiglas windshield, about 30
mm taller for improved wind and sun glare protection
especially at high speeds.
Bulle haute en plexiglas. Avec une hauteur de 30 mm
en plus, elle favorise un meilleur confort
aérodynamique surtout en roulant à vive allure.
Vergrößerte Windschutzscheibe aus Rauch-Plexiglas,
ca. 30mm höher als Serie, für verbesserten
Windschutz bei hohen Geschwindigkeiten. Die
dunkle Tönung verhindert Reflektionen durch
Sonneneinstrahlung.
Parabrisas más grande de Plexiglás fumé; la
protección aumenta aprox. 30mm en altura y
favorece un mayor confort aerodinámico
especialmente en alta velocidad. El color fumé
disminuye el reflejo de los rayos solares.
スモークプレキシラス製ハイウインドスクリーン。ノー
マルより約30mm高く、太陽光によるギラキを防ぎ、高
適性が向上します。
96756407B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
30
Superbike
Silenziatori omologati di nuovo disegno realizzati in
titanio. A corredo della coppia di scarichi catalizzati,
vengono forniti la centralina elettronica con mappatura
dedicata e il filtro aria ad alta efficienza per il massimo
piacere di guida.
Titanium new-design type-approved silencers.
Together with the set of catalytic exhaust pipes come
also the electronic control unit with dedicated mapping
and the high-efficiency air filter for max. riding comfort.
Silencieux homologués (nouveau dessin) réalisés en
titane. La paire de silencieux catalysés est fournie avec
le boîtier électronique à cartographie dédiée et le filtre
à air à hautes performances pour un plaisir extrême.
Straßenzugelassene Schalldämpfer aus Titan im neuen Design.
Im Lieferumfang enthalten sind die Endschalldämpfer mit
Katalysator, das elektronische Steuergerät mit
entsprechendem Mapping sowie ein hochgradig wirkender
Luftfilter - für maximales Fahrvergnügen.
Silenciadores homologados de nuevo diseño
realizados en titanio. Junto al par de silenciadores
catalizados se suministran la central electrónica con
mapeado especial y el filtro de aire de alta eficiencia
para tener un máximo placer de conducción.
新型チタン製EU規定承認エキゾーストサイレンサーキット
触媒内蔵されたサイレンサー、専用電子コントロール
ユニットと高性能エアフィルターが付きます。当製品は
排気ガス規する準に適しますが、日本
の道路運送車両保安基準には適しないためレーストラ
ック走行専用部品となり、一般公道では使用できませ
96456809B
119 8
96456909B
1198S / 1198S Corse
96457107B
1098/1098S/1098S Tricolore
96457408B
848
Sistemi di scarico - Exhaust systems
Systèmes d'échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム
Gruppo completo di collettori 2-1-2 in acciaio inox (Ø
max 60 mm), completo di centralina con mappatura
dedicata e filtro aria ad alte prestazioni. Concepito per
l'abbinamento con la coppia di silenziatori racing in
carbonio, può essere utilizzato anche con i silenziatori
omologati in titanio, garantendo un sensibile aumento
delle prestazioni motore.
Stainless steel 2-1-2 (Ø max 60 mm) intake manifolds
unit, complete with control unit with dedicated mapping,
and high-performance air filter. Devised to be combined
with the set of carbon racing silencers, it can be used
also together with titanium type-approved silencers,
ensuring a substantial increase of engine performance.
Ensemble complet de collecteurs 2-1-2 en acier inox (Ø
max 60 mm), muni de boîtier électronique avec
cartographie dédiée et filtre à air à hautes performances.
Conçu pour l'accouplement avec la paire de silencieux
racing en carbone, il peut être également utilisé avec les
silencieux homologués en titane, garantissant ainsi une
augmentation sensible des performances moteur.
Komplette 2-1-2 Krümmern Anlage aus rostfreiem
Stahl (Ø max. 60 mm), Steuergerät mit entsprechend
ausgelegtem Mapping und hochgradig wirkender
Luftfilter. Passend für die Montage in Verbindung mit
Racing-Schalldämpferpaar sowie dem zugelassenen
Schalldämpferpaar aus Titan - die Garantie für eine
spürbare Leistungssteigerung.
Grupo completo de colectores 2-1-2 de acero inox (Ø
máx 70 mm), centralita específica y filtro de aire de altas
prestaciones. Concebidos para ser combinados con un
par de silenciadores racing de carbono, también pueden
ser usados con silenciadores homologados de titanio,
garantizando un sensible aumento de las prestaciones
del motor.
専用電子コントロールユニット、および高性能エアーフィ
ルター付き、2イン1イン2、ステンレススチールエキゾー
ストパイプ(最大径60mm)。EU規定承認チタン製サイ
レンサー、およびカーボン製レーシングサイレンサーと
組み合わせて使用することが可能で、エンジンパフォー
マンスが高められます。
96199508B
848
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
31
Kit composto da semicarene inferiori in carbonio da
accoppiare alle carene superiori di primo impianto,
per una connotazione racing ed esclusiva della tua
Superbike.
Carbon fiber lower half fairing panels kit. To be
installed with the main upper half-fairings to give your
superbike an exclusive racing look.
Kit composé de demi-carénages inférieurs en carbone
à associer aux carénages supérieurs d'origine, pour
une ligne racing et exclusive de votre Superbike.
Verkleidungshälften-Unterteile aus Kohlefaser, zur
Verwendung mit den serienmäßigen Verkleidungshälften-
Oberteilen - für einen exklusiven Racing-Look ihres
Superbikes.
Kit compuesto por semicarenados inferiores de
carbono para acoplar a los carenados superiores de
primera instalación, para dar una imágen racing y
exclusiva a tu Superbike.
カーボン製ボトムフアリングキット。ノーマルのサイドフ
アリングと組み合わせることで、スーパーバイクレーサ
ー同のルックスをられます。
96994708B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/ 1198S Corse
Cupolino in carbonio in versione stradale; replica del
cupolino di serie, si distingue per la raffinatezza della
trama del carbonio che esalta ancor di più le forme
dei modelli della nuova famiglia Superbike. Con soli
0,62 kg di peso, il 30% in meno rispetto ai cupolini di
serie, rende la moto leggera ed aggressiva.
Carbon headlight fairing-road version. Same as
standard headlight fairing but with a finer carbon
weave which sets off new Superbike family design.
This fairing weighs only 0.62 kg. (1.37 lbs.), i.e. 30%
less than the standard headlight fairing.
Tête de fourche routière en carbone. Elle se distingue
par le raffinement de sa trame en carbone qui exalte
encore plus les formes des modèles de la nouvelle
famille Superbike. Pesant seulement 0,62 kg, soit
30% en moins p/r au modèle d'origine, elle rend la
moto plus légère et agressive.
Cockpitverkleidung aus Kohlefaser in
Straßenausführung. Nur 0,62 kg Gewicht, 30% weniger
als die serienmäßige Cockpitverkleidung - für ein
leichteres und aggressiv wirkenderes Motorrad.
Cúpula de carbono en versión carretera; réplica de la
cúpula de serie, se distingue por la fina trama del
carbono que exalta aún más las formas de los
modelos de la nueva familia Superbike. Con sólo 0,62
kg de peso, el 30% menos respecto a las cúpulas de
serie, hace más ligera y agresiva a la moto.
カーボン製フロントフアリング。ノーマルのフロントフ
アリングと同形りながら、細やかなカーボンの
が新しいスーパーバイクファミリーデザインを調しま
す。このフアリングの重量はわか0.6kgで、ノー
マルと比して0%軽量です。
96981307BA
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Superbike
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン
Protezione in carbonio per forcellone.
Carbon swingarm guard.
Protection en carbone pour bras oscillant.
Schwingenschutz aus Kohlefaser
Protección de carbono para basculante.
カーボン製スィングアームード。
96994808B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Superbike
33
Codone posteriore biposto realizzato in fibra di
carbonio, disponibile in due versioni colore. Consente
una riduzione di peso sostanziale rispetto al
componente di serie, conferendo un'estetica curata
ed aggressiva al retrotreno della moto.
Carbon fibre two-seat tail guard available in two
colours. It allows a substantial weight loss compared
with the standard part, giving a sophisticated and
aggressive look to bike rear end.
Corps de selle arrière biplace réalisé en fibre de
carbone, disponible en deux coloris. Il permet de
réduire substantiellement le poids par rapport au
composant de série, en conférant une esthétique
soignée et agressive au train arrière de la moto.
Biposto-Heckverkleidung - aus Kohlefaser realisiert und
in zwei Farbversionen verfügbar. Bringt im Vergleich zur
serienmäßigen Komponente eine erhebliche
Gewichtsreduzierung mit sich und verleiht dem
Heckbereich des Motorrads einen detailgepflegten und
aggressiven Stil.
Cuerpo asiento trasero biplaza realizado en fibra de
carbono, disponible en dos versiones de color.
Permite una reducción sustancial de peso respecto
al componente de serie, otorgando una estética
cuidada y agresiva al tren trasero de la moto.
カラーリングがされた、カーボンファイバー製テールカ
ウルには2のバリエーシンがります。スタンダード
の部品と比により軽量で、洗練され、アグレッシ
外観をテールエンドにらたします。
969A02409B
969A02609B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198S Corse
Riduzione di peso rispetto al componente di serie: circa 35%.
35% lighter than the standard component.
Réduction de poids p/r au composant de série 35%.
Gewichtsminderung im Vergleich zur serienmäßigen
Komponente 35%.
Reducción de peso respecto al componente de serie 35%.
標準装備の部品と比重量は-35%。
Guscio realizzato in carbonio che si applica in
sostituzione della sella passeggero o del cover
verniciato di serie.
Carbon fiber passenger seat cover.
Coque réalisée en carbone qui s'applique en
remplacement de la selle passager ou du capot
d'origine.
Soziusabdeckung aus Kohlefaser - kann anstelle der
Beifahrersitzbank oder der serienmäßigen lackierten
Abdeckung montiert werden.
Tapa realizada en carbono que se aplica en sustitución
del asiento del pasajero o del cover pintado de serie.
カーボン製パッセンジャーシートカバー。
96980607B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/ 1198S Corse
Superbike
34
Superbike
Copertura cruscotto realizzata in fibra di carbonio.
Carbon fiber instrument panel cover.
Encadrement du tableau de bord réalisé en fibre de
carbone.
Cockpitabdeckung aus Kohlefaser.
Tapa salpicadero realizada en fibra de carbono.
カーボン製インストルメントパネルカバー。
96983907B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Cornice realizzata in carbonio che protegge da graffi la
parte del serbatoio in corrispondenza del blocchetto di
accensione.
Carbon fiber ignition switch cover.
Encadrement du barillet de la clé de contact réalisé
en carbone qui protège contre les éraflures.
Zündschloßumrandung aus Kohlefaser - schützt dem
Tankbereich um das Zündschloß vor Kratzern.
Marco realizado en fibra de carbono, protege contra
rayas las partes del depósito que se encuentran cerca
del bloque de encendido.
カーボン製イグニッシンスィッチカバー。
969A05107B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Protezione della valvola allo scarico realizzata in fibra
di carbonio.
Carbon fiber exhaust butterfly valve protector.
Protection de la soupape d'échappement réalisée en
fibre de carbone.
Schutzabdeckung der Auslasssteuerung aus Kohlefaser.
Protección de la válvula de escape realizada en fibra
de carbono.
カーボン製エキゾーストバタフライバルプロテクター。
969A03408B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
35
Coppia di paratacchi in carbonio per pedane guida
montabili sia sulle pedane di serie che su quelle
racing.
Pair of carbon heel guards for racing and standard
rider's footpegs.
Paire de protège-talons repose-pieds pilote en
carbone, indiqués aussi bien pour les repose-pieds
de série que pour les repose-pieds Racing.
Paar Fersenschutzteile aus Kohlefaser für
Fahrerfußrasten. Können sowohl an die serienmäßigen,
als auch an die Racing-Fußrasten montiert werden.
Par protector talones estribos conductor de carbono
que se pueden montar en los estribos de serie y en
los estribos racing.
カーボン製ールード。ノーマルレーシングフットペ
双方に装着できます。
96979107B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Superbike
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびレーキシステム
Pedane in alluminio lavorato dal pieno con pedalini
montati su eccentrico regolabile.
Billet aluminium rider's footpegs with pegs mounted
on adjustable eccentric.
Kit en aluminium usiné dans la masse avec repose-
pieds montés sur des excentriques réglables.
Fußrasten in aus dem Vollen gearbeiteten Aluminium.
Durch Exzenter an Fußrasten und an Brems- und
Schalthebel sind diese stufenlos in der Position
einstellbar.
Estribos de aluminio obtenidos de pieza plena
montados sobre excéntricos regulable.
レットアルミニウム製フットペグ。ペグポジシンは、エ
キセントリックアジャスタで調整できます。
96625707B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Cover laterali in fibra di carbonio per condotti aria.
Carbon fiber side covers for air ducts.
Caches conduits d'admission d'air en fibre de carbone.
Seitliche Abdeckungen der Luftkanäle aus Kohlefaser.
Tapas laterales de fibra de carbono para conductos aire.
カーボン製エアダクトサイドカバー。
96980407B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/ 1198S Corse
36
Superbike
Ammortizzatore di sterzo trasversale regolabile,
completo di staffe in alluminio ricavate dal pieno e
anodizzate.
Cross-mounted adjustable steering damper complete
with billet aluminum anodized brackets.
Amortisseur de direction transversal réglable, avec
pates de fixation en aluminium anodisé.
Querliegender regulierbarer Lenkungsdämpfer mit
Haltebügel aus eloxiertem Aluminium.
Amortiguador de dirección transversal regulable, con
sostenes de aluminio obtenido de pieza plena,
anodizados.
クロスマウント、アジャスタルステアリングダンパー。ア
ノダイ処理されたレットアルミニウムットで装
着します。
96628608B
848
Leva cambio che permette di trasformare i kit
comandi di serie in comandi con cambio rovesciato.
Si applica anche ai kit 96644309B e 96625707B.
Gear shift lever that converts the standard rider's foot
controls into reversed gear change pattern controls.
Also applies to kits 96644309B and 96625707B.
Sélecteur de vitesse inversé. Il s'applique aussi aux
kits 96644309B et 96625707B
Schalthebel für umgekehrtes Schaltschema. Kann
auch mit den Fußrastenkits 96644309B und
96625707B verwendet werden.
Leva cambio que permite transformar los kit mandos
de serie en mandos con cambio invertido. Se aplica
también a los kit 96644309B y 96625707B
ギアシフトレバーは、ノーマルシフトパターンをシフト
パターンに変します。部品番号96644309Bおよび
96625707Bのキットに装着可能です。
96519007B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/999S/
999R, 748/916/996/998
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
Kit forcelle Öhlins anteriori a steli rovesciati con
trattamento superficiale TiN per una maggiore
scorrevolezza e resistenza all'usura. Le forcelle sono
regolabili sia in estensione che in compressione e
consentono di regolare la ciclistica del veicolo in
funzione del proprio stile di guida.
Öhlins upside-down front fork kit. Forks feature TiN
coating for improved sliding action and increased
wear resistance. Fully adjustable compression and
rebound damping enable customised set-up to suit
your riding style.
Kit fourche inversée Öhlins, avec traitement
superficiel TiN pour un meilleur coulissement et une
plus haute résistance à l'usure. La fourche est
réglable aussi bien en détente qu'en compression et
permet d'adapter la partie-cycle du véhicule au propre
style de conduite.
Upside-Down-Gabel von Öhlins mit TiN-Beschichtung
für verbessertes Ansprechverhalten und höhere
Verschleißfestigkeit, sowohl in der Druck-, als auch in
der Zugstufe und Federvorspannung einstellbar.
Kit horquillas Öhlins delanteras con barras invertidas
con tratamiento superficial TiN para un mayor
deslizamiento y resistencia al desgaste. Las
horquillas son regulables tanto en extensión como en
compresión y permiten regular el bastidor del
vehículo al propio estilo de conducción.
Öhlins製倒立フロントフォークキット。耐磨耗性にれ、
フリクシンロスを低減するTiNコート処理されます。
ライディングスタイルに合わせてリバウンド/コンプレッシ
ン減力を調整することが出ます。
96848307BB
1098/1198
96850608B
848
Accessorio non compatibile con il codice 969A05107B
Accessory not compatible with part no. 969A05107B
Accessoire non compatible avec la référence 969A05107B
Dieses Zubehör kann nicht mit der Art.-Nr. 969A05107B
montiert werden
Accesorio no compatible con el código 969A05107B
このアクセサリーはP/N 969A05107Bとの互換性がりませ
37
Ammortizzatore posteriore Öhlins con tecnologia
TTX. Semplice e veloce nelle operazioni di modifica
della taratura, si caratterizza per l'estrema rapidità di
risposta nell'inversione del moto e per la possibilità
di raggiungere tarature più spinte senza incorrere nel
rischio di cavitazione.
Öhlins TTX rear shock absorber. This state-of-the-art
shock includes low and high speed compression and
rebound damping that are externally adjustable and
fully independent.
Amortisseur arrière Öhlins avec technologie TTX. Il
possède des éléments de réglages séparés de la
compression lente et rapide, et de la détente lente
et rapide.
Hinterrad-Federbein von Öhlins mit TTX-Technologie.
Die von Öhlins entwickelte TTX-Technologie
ermöglicht ein superschnelles Ansprechverhalten des
Dämpfers und extreme Fahrwerkseinstellungen ohne
Gefahr von Bläschenbildung im Dämpferöl.
Amortiguador trasero Öhlins con tecnología TTX. Las
operaciones necesarias para modificar el calibrado
son simples y rápidas, se caracteriza por la extrema
rapidez de respuesta en la inversión del movimiento
y por la posibilidad de alcanzar calibrados más
exigentes sin riesgo de cavitación.
Öhlins製TTXモノシックアソーバー。圧側低速高速
と、伸側のアジャスターを備えることで、
るセットアップ要求にも対応できます。
36520841A
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198S Corse
Taratura solo per applicazioni monoposto.
Setting for single-seat applications only.
Calibrage uniquement pour des applications
monoplace.
Einstellung nur für Monoposto-Version.
Calibrado sólo para aplicaciones monoplaza.
サスペンシンセッティングは、モノポストに対応
Ammortizzatore di sterzo trasversale Öhlins regolabile.
Öhlins cross-mounted adjustable steering damper.
Amortisseur de direction transversal Öhlins réglable.
Querliegender, einstellbarer Lenkungsdämpfer von
Öhlins.
Amortiguador de dirección transversal Öhlins
regulable.
Öhlins製クロスマウント、アジャスタルステアリングダン
パー。
96757607B
1098/1198
Puntone regolabile realizzato in alluminio che
permette di variare l'altezza del retrotreno della moto,
modificandone così l'assetto in base al proprio stile
di guida.
Adjustable aluminum rear suspension ride height
linkage. Allows ride height to be finely tuned to rider's
preferences.
Biellette réglable, réalisée en aluminium qui permet
d'ajuster la hauteur du train arrière de la moto,
modifiant ainsi l'assiette selon le propre style de
conduite.
Einstellbare Aluminium-Momentenabstützung der
Hinterradfederung - ermöglicht eine Veränderung der
Höhe des Fahrzeughecks.
Reenvio regulable realizado en aluminio que permite
variar la altura del tren trasero de la moto,
modificando el ajuste de acuerdo a cada estilo de
conducción.
アルミニウム製リアライドハイトアジャスタルリン
ジ。ライダーのみに応じたライドハイトのファインチ
ーンに対応できます。
96765208B
848
Superbike
38
Superbike
Serbatoio carburante realizzato in lega di alluminio
completo di minuteria. Rispetto al serbatoio standard
in materiale plastico, si caratterizza per una capacità
maggiorata di oltre il 10% e per un risparmio di peso
di circa il 20%.
Aluminium alloy fuel tank with hardware. Compared
to standard plastic tank, capacity has been increased
by over 10% and tank is approximately 20% lighter.
Le réservoir carburant est fabriqué en alliage
d’aluminium avec menuiserie. Contrairement au
réservoir standard en plastique, il est caractérisé par
sa capacité majorée de outre 10 % et par un gain de
poids d’environ 20 %.
Kraftstofftank aus Aluminiumlegierung mit Kleinteilen.
Zeichnet sich im Vergleich zum standardmäßigen
Kunststofftank durch ein 10 % höheres
Fassungsvermögen und sein um circa 20 % geringeres
Gewicht aus.
Depósito en aleación de aluminio con tuercas y
tornillos. Respecto al depósito estándar, de material
plástico, se caracteriza por tener una capacidad
mayor de un 10% y aproximadamente un 20%
menos de peso.
ネジ類セット付きアルミニウム合製フーエルタンク。プ
ラスチックの標準装備のタンクより約20%軽量したこ
と、およびタンク量が10%上アップしたことが特徴です
969A06907B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
Flangia porta corona in lega leggera con trattamento
di anodizzazione superficiale.
Light alloy rear sprocket flange with surface
anodisation.
Flasque porte-couronne en alliage léger avec
traitement d'anodisation superficiel.
Kettenblattflansch aus Leichtmetalllegierung mit
eloxierter Oberfläche.
Brida porta corona de aleación ligera con tratamiento
de anodizado superficial.
アノダイ処理された、軽量アルミ製リアスプロット
フランジ。
96789109B
96778309B
96778409B
848
Pompa freno posteriore con pistoncino diametro 13
mm, per una migliore modulabilità e prontezza
dell'azione frenante.
Rear brake master cylinder with 13 mm diameter
piston to increase modulation and braking response.
Maître-cylindre de frein arrière avec piston de 13 mm
de diamètre, pour une meilleure sensibilité et un
meilleur mordant.
Hinterradbremszylinder mit Kolbendurchmesser
13mm, für verbesserte Dosierbarkeit und schnelleres
Ansprechverhalten der Bremswirkung.
Bomba freno trasero con pistón diámetro 13 mm,
para mejorar el ajuste y rapidez de la acción frenante.
13mm径ストン付きリアレーキマスターシリンダー。
レーキ力の立ち上がり、レーキレスポンスを高め
ます。
96854008B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198S Corse
39
Kit carena stradale realizzata in fibre plastiche con parte
inferiore realizzata in un unico pezzo; il kit è composto
da cupolino, fiancate laterali e vasca inferiore
contenimento olio con predisposizione per il cavalletto
laterale. Ideale per chi vuole cimentarsi in pista o per
chi desidera personalizzare la livrea della moto.
Fiberglass road fairing kit with one-piece belly fairing;
the kit consists of headlight fairing, side panels and
belly pan ( pre-cut for the side stand). Perfect for
either track day, or customization use.
Kit carénage routier réalisé en fibres de verre avec
partie inférieure réalisée en une seule pièce. Le kit
se compose d'une tête de fourche, de flancs de
carénage latéraux et du sabot permettant de
conserver la béquille latérale. Idéal pour ceux qui
veulent débuter sur piste ou pour ceux qui désirent
personnaliser l'habillage de la moto.
Verkleidungskit in Straßenausführung aus Kunstfaser
mit einteiligem Unterteil. Im Kit enthalten:
Cockpitverkleidung, Seitenverkleidungen und
Ölwannenverkleidung mit Möglichkeit zur
Seitenständermontage. Ideal zur Verwendung auf der
Rennstrecke und zur Individualisierung des
Motorrades.
Kit carenado para carretera realizado en fibra con la
parte inferior realizada en una pieza única; el kit está
compuesto por cúpula, carenados laterales y el
carenado inferior que contiene el aceite con
predisposición para el caballete lateral. Ideal para
quien desea cimentarse en pista o personalizar su
moto.
強化プラスチック製ロードフアリングキット。ボトムフ
リングは一体になっています。キットはフロントフ
リング、サイドフアリング、サイドスタンド用のカットが
されたボトムフアリングによって構成されます。レースト
ラック走行用、またカスタムペイント用に最適です。
96984307B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Carena inferiore in fibra plastica realizzata in un unico
pezzo per l'uso della carena codice 96984307B in
pista. La vasca è realizzata per consentire l'uso del
cavalletto laterale.
Fiberglass one piece lower belly pan fairing designed
as one-piece for using fairing part no. 96984307B in
the racetrack. Designed to allow use of the side
stand.
Sabot en fibres de verre réalisé en une seule pièce
pour l'utilisation du carénage référence 96984307B
sur piste. Son design permet de conserver la béquille
latérale.
Einteiliges Verkleidungsunterteil aus Kunstfaser in
Rennstreckenausführung - zur Verwendung mit
Verkleidung, Art.-Nr. 96984307B. Die
Ölwannenverkleidung ist für den Einsatz des
Seitenständers ausgelegt.
Carenado inferior en fibra plástica realizado en una
única pieza para el uso del carenado código
96984307B en pista. El contenedor está realizado
para permitir el uso del caballete lateral.
レース用フアリング(部品番号:96984307B)を使用する
ための1ースデザインのプラスチックファイバー製ロア
アリング。イルパンはサイドスタンドの使用を可能
にするデザインになっています。
96984407B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Montabile anche sulla carena di serie.
Can also be fitted to standard fairing.
Egalement montable sur le carénage de série.
Auch an serienmäßiger Verkleidung montierbar.
Se puede montar también en el carenado de serie.
ノーマルフアリングにり付け可能です。
Superbike
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ラスファイバーおよびプラスチックファイバー
40
Superbike
Codone biposto stradale in fibre plastiche.
Fiberglass twin-seat tail guard - road version.
Corps de selle biplace version routière en fibres de
verre.
Biposto-Heckverkleidung aus Kunstfaser in
Straßenausführung.
Cuerpo asiento biplaza carretera de fibra.
ファイバーグラス製テールカウル。ノーマル同
スト仕様です。
96981607BA
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198S Corse
Coperchio sella passeggero in fibre plastiche.
Fiberglass passenger seat cover.
Coque/capot de selle passager en fibres de verre.
Soziusabdeckung aus Kunstfaser.
Tapa asiento pasajero en fibras plásticas.
ファイバーグラス製パッセンジャーシートカバー
969A07410B
96992408B
96996208B
848
Parabrezza in Plexiglas a doppia bombatura; più alto di
30mm rispetto alla versione di serie, offre una
maggior protezione aerodinamica. La serigrafia nella
parte inferiore riduce i riflessi, favorendo una miglior
lettura della strumentazione.
Double-bubble plexiglas windshield. Sheild is 30 mm.
higher than standard model for an improved rider
protection. Silk-screening on lower portion of sheild
reduces glare on instrument panel.
Bulle en plexiglas. Plus haute de 30mm p/r à la
version de série, elle offre une protection
aérodynamique plus importante. La teinte sur la
partie inférieure réduit les reflets, et facilite la lecture
des instruments.
Windschutzscheibe aus Plexiglas mit doppelter
Wölbung. Im Vergleich zur Serie um 30mm weiter
nach oben gezogen und bietet damit einen
verbesserten Windchutz. Der Tönung im unteren
Scheibenbereich reduziert Lichtreflektionen und
gewährt damit eine bessere Sicht auf die
Instrumente.
Parabrisas de plexiglás de doble curvatura; 30 mm
más alto respecto a la versión de serie, ofrece una
mayor protección aerodinámica. La serigrafía en la
parte inferior reduce los reflejos, favoreciendo una
mejor lectura de los instrumentos.
ルバル形プレキシグラス製ハイウインドシール
ド。ノーマルより30mm高く、ライダーを風圧からります
部のシルクスクリーンは反射え、計類が
より見やすくなりました。
96765608B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
41
Frizione a secco con antisaltellamento per 848,
permette di evitare il bloccaggio della ruota posteriore
anche in caso di scalate aggressive. Questo kit
completo di trasformazione si compone di primaria,
mozzetto con tamburo, campana frizione, pacco
dischi, piattello spingidisco e cover esterno in
alluminio ricavato dal pieno.
Dry slipper clutch kit for 848. Improves rear wheel
tracking even under aggressive downshifting. This
complete kit consists of primary gear, hub with clutch
drum, clutch housing, plates set, pusher plate and
billet aluminium cover.
Embrayage à sec avec système antidribbling pour
848, permet d'éviter le blocage de la roue arrière
même en cas de rétrogradages brusques. Ce kit
complet de transformation se compose de la
transmission primaire, du moyeu avec tambour, de la
cloche d'embrayage, d'un empilage de disques
d'embrayage, du plateau presse-disque et du carter
en aluminium usiné dans la masse.
Trockenkupplung mit Antihopping-System für das
Modell 848 - verhindert ein stempelndes und
blockierendes Hinterrad und damit Fahrwerksunruhe
bei harten Bremsmanövern und gleichzeitigem
Herunterschalten. Dieser Umbausatz enthält die
Primärantriebswelle, die Kupplungsnabe mit
Kupplungstrommel, die Kupplungsglocke, das
Kupplungsscheibenpaket, den Druckdeckel und die
äußere Abdeckung aus Aluminium, das aus dem
Vollen gearbeitet wurde.
Embrague en seco con dispositivo amortiguador para
848, impide el bloqueo de la rueda trasera incluso en
caso de cambios de marchas repentinos. Este kit de
transformación completo se compone de primaria,
cubo con tambor, caja embrague, paquete discos,
platillo de empuje disco y tapa de aluminio obtenida
de pieza llena.
848式スリッパークラッチキット。アグレッシなシ
フトダウンにおいて、リアホイールの路面追従性を
ないませ。このキットには、プライマリギア、クラッチハ
、ドラム、ハウジング、クラッチプレートセット、プレッシ
ャープレート、してレットアルミニウム製クラッチカバ
ーがまれます。
96775109B
848
Superbike
Potenziamento motore - Engine performance upgrades
Préparation moteur - Motorleistungsausbau
Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード
Per esprimere il carattere più sportivo dei motori
Ducati con frizione a bagno d'olio, abbiamo sviluppato
questa frizione antisaltellamento che assicura il
massimo controllo del freno motore anche nelle
scalate e frenate più impegnative.
This anti-slip clutch was developed to express the
sporty character of Ducati oil bath engines. It ensures
max engine brake control even under the most
difficult and demanding gear shift and braking
conditions.
Pour exprimer le caractère plus sportif des moteurs
Ducati avec embrayage à bain d'huile, nous avons
réalisé cet embrayage antidribbling qui assure un
contrôle maximum du frein moteur même durant les
rétrogradages et les freinages les plus appuyés.
Anti-Hopping-Kupplung für Ducati Motoren mit
Ölbadkupplung. Unterstreichen den sportlichen
Charakter und bieten maximale Sicherheit. Verhindert
das Stempeln des Hinterrades beim aggressiven
Herunterschalten.
Para expresar el caracter más deportivo de los
motores Ducati con embrague en baño de aceite,
hemos desarrollado este embrague anti-rebote que
asegura el máximo control del freno motor incluso en
los reducciones y frenadas más exigentes.
このスリッパークラッチキットは、ドゥカティの湿式クラッ
チモデルをさらにスポーティーにするために開発されま
した。レーキのシフトダウンにおける最も難しい
、エンジンレーキのコントロールを最大に行
ことができます。
96858908B
848
42
Superbike
Biella di derivazione Racing realizzata in titanio. La
riduzione di peso di oltre il 20% rispetto al
componente di serie, comporta una minore inerzia
delle masse in gioco che si traduce in una salita più
rapida dei giri motore ad ogni apertura del gas.
Montando le bielle in titanio, si raccomanda di
equilibrare l'albero motore ed eventualmente
sostituire le bronzine in accordo con le modalità
esposte nel manuale d'officina e nelle istruzioni di
montaggio. Il codice si riferisce alla singola biella.
Peso della biella di serie Kg, 0,515; biella in titanio Kg.
0,390; alleggerimento Kg. 0,125.
Titanium connecting rod. 20% lighter than standard
con-rods, titanium rods are in lower inertia mass and
therefore permit faster engine rpm increase. Titanium
connecting rods require crankshaft balancing and
con-rod bearing replacement as specified in the
Workshop Manual and assembly instructions. P/N
refers to a single connecting rod. Standard
connecting rod weight: 0.515 kg; Titanium
connecting rod weight 0.390 kg, i.e. 0.125 kg lighter.
Bielle Racing en titane. La réduction du poids de plus
de 20% p/r au composant de série assure une inertie
inférieure des masses en jeu, ce qui se traduit en des
montés en régime plus rapides à chaque ouverture
des gaz. Lors du montage des bielles en titane, il est
préconisé d'équilibrer le vilebrequin et de remplacer
les coussinets de bielle selon les instructions du
Manuel d'atelier et du Manuel de montage. La
référence se réfère à la bielle simple. Poids de la
bielle de série: 0,515kg; bielle en titane 0,390kg soit
un allègement de 0,125kg par bielle.
Titanpleuel aus dem Rennsport. Die Gewichtsreduzierung
von über 20% gegenüber den Serienpleueln führt zu einer
verringerten Massenträgheit, die sich bei jeder
Drosselklappenöffnung durch schnelleres Hochdrehen des
Motors bemerkbar macht.Bei Montage der Titanpleuel
muss die Kurbelwelle neu ausgewuchtet werden eventuell
die Pleuel-Lagerschalen gemäß den Angaben im
Werkstatthandbuch und der Montageanleitung
ausgetauscht werden. Die Artikelnummer bezieht sich auf
ein einzelnes Pleuel. Gewicht des serienmäßigen Pleuels:
0,515 kg; Titanpleuel: 0,390 kg; Gewichtsminderung: 0,125
kg.
Biela de derivación Racing de titanio. La reducción de
peso de más del 20% respecto al componente de
serie, implica una menor inercia de las masas en
juego, que se traduce en un ascenso más rápido de
las revoluciones motor en cada apertura del
acelerador. Montando las bielas de titanio, se
recomienda equilibrar el cigüeñal y eventualmente
sustituir los cojinetes de bronce, de acuerdo con las
modalidades expuestas en el manual de taller y en
las instrucciones de montaje. El código se refiere a
cada biela. Peso de la biela de serie: 0,515 kg; biela de
titanio: 0,390 kg; reducción de peso: 0,125 kg.
チタン製コネクティングロッド(1)。ノーマルコンロッド
よりも20%軽量でり、回転マスがないため、エンジン
回転上ードが高まります。チタン製コネクティング
ロッドを使用するにはクランクシャフトのバランス調整を
行い、ークシップマニアルの指示いコンロッド
アリングを交換します。当部品番号はコネクティングロ
ッド単体の番号となります。ノーマルコンロッド重量:0.51
5kg、チタン製コンロッド重量:0.390kg。ノーマル比0.12
5kg軽量。
15620191A
1098/1098S/1098S Tricolore
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
43
Kit tubi in gomma siliconica ed alluminio per impianto
di raffreddamento.
Set of silicone rubber hoses and aluminum tubes for
cooling system.
Kit tubulures en caoutchouc silicone et aluminium
pour système de refroidissement
Kühlsystemleitungen aus Silikongummi und
Aluminium.
Kit tubos de goma siliconada y aluminio para circuito
refrigeración.
クーリングシステム用シリコンラバーホースアルミニウ
ムパイプ、ラジエーターホースキット。
96624107B
96624207B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Coppia di filtri aria racing ad alta efficienza.
Pair of high-efficiency racing air filters.
Paire de filtres à air Racing haute performance.
Paar hochgradig wirkende Racing-Luftfilter.
Par filtros aire racing de alta eficiencia.
高性能レーシングエアフィルターセット。
979000165
749Dark/749/749S/749R/999/999S/999R
Superbike
Kit cambio elettronico con leva cambio rovesciata.
Applicabile sia sulle pedane di serie che sui kit
96644309B e 96625707B.
Power shifter with reversed gear change lever. Can
be mounted both to standard footpegs and to kits
96644309B and 96625707B.
Shifter avec levier inversé. Il peut être monté aussi
bien sur les repose-pieds de série que sur les kits
96644309B et 96625707B.
Elektronischer Schaltautomat mit umgekehrtem
Schaltschema. Kann sowohl an den serienmäßigen
Fußrasten als auch an den Kits 96644309B und
96625707B montiert werden.
Kit de cambio electrónico con leva cambio invertida.
Se puede aplicar en los estribos de serie y en los kit
96644309B y 96625707B.
シフトレバー付きクイックシフターキット。ノーマルフッ
トペグおよび部品番号96644309Bおよび96625707Bのフ
ットペグキットに装着可能です。
96518807B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198SCorse/
749Dark/749/749S/749R/999/999S/999R
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器
44
Superbike
Antifurto specifico DucatiPerformance a basso
assorbimento di corrente, completo di sensore di
movimento, sirena integrata, telecomando
personalizzato e cablaggi dedicati alle varie famiglie;
rispetta i requisiti delle omologazioni THATCHAM (UK).
Ducati Performance specific anti-theft system, with
energy-saving feature, complete with movement
sensor, integrated siren, customized remote control
and dedicated wiring for the various families; it
complies with THATCHAM (UK) requirements.
Antivol spécifique Ducati Performance à basse
absorption de courant, doté de capteur de
mouvement, sirène intégrée, télécommande
personnalisée et câblages dédiés aux différentes
familles ; conforme aux conditions requises des
homologations THATCHAM (UK).
Diebstahlsicherung "DucatiPerformance" mit niedriger
Stromaufnahme, komplett mit Bewegungssensor,
integrierter Sirene, Fernbedienung und entsprechend
auf die Motorradmodelle ausgelegten Verkabelungen.
Entspricht den Anforderungen der Zulassung
THATCHAM (UK).
Antirrobo específico Ducati Performance de baja
absorción de corriente, con sensor de movimiento,
sirena integrada, mando a distancia personalizado y
cableados especiales para las distintas familias;
respeta los requisitos de las homologaciones
THATCHAM (UK).
DucatiPerformance専用低消費電力盗難防止システム
には、ムーセンサー、内蔵サイレン、リモコン、多機
対応ケルが装備されています。THATCHAM
(UK)および規定にっています。
96757707B
96757807B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
STD
Traguardo elettronico all-in-one di ultima generazione,
costituito da un modulo GPS ultra-compatto da collegare
alla predisposizione del cruscotto della moto. Consente di
rilevare i tempi sul giro in base alle coordinate di latitudine
e longitudine del traguardo che vengono impostate,
semplicemente premendo un pulsante al primo passaggio
sulla linea del traguardo. I tempi vengono comodamente
visualizzati attraverso la strumentazione della moto, senza
dover installare e posizionare display aggiuntivi.
Latest generation of all-in-one electronic finish line
sensor, consisting of a very compact GPS module (to
be connected to the preset socket on the bike's
dashboard). It allows you to take lap times according
to latitude and longitude co-ordinates of the sensor
that can be set very easily: by simply pressing a
button when first crossing the finish line. Lap times
are then displayed utilizing the bike's existing
instruments, no additional displays are necessary.
Capteur tout en un de toute dernière génération, composé
d'un module GPS ultracompact à relier au tableau de bord
de la moto. Il permet d'enregistrer les temps au tour selon
les coordonnées de latitude et de longitude du capteur qui
sont programmées, en appuyant simplement sur un
bouton au premier passage sur la ligne d'arrivée. Les temps
sont affichés sur les instruments de la moto, sans devoir
installer et positionner des afficheurs supplémentaires.
Elektronischer "all-in-one"-Zielliniensensor der neuesten
Generation - besteht aus einem extrem kompaktem
GPS-Modul, das einfach an das Cockpit des Motorrads
angeschlossen wird. Ermöglicht das Erfassen der
Rundenzeiten unter Bezugnahme auf die eingegebenen
Höhen- und Längenkoordianten der Ziellinie. Die Eingabe
erfolgt durch einfaches Drücken der Taste beim
erstmaligen Durchfahren der Ziellinie. Die Zeiten werden
gut ablesbar im Cockpit angezeigt, ohne das zusätzliche
Anzeigen installiert und untergebracht werden müssen.
Llegada electrónica all-in-one de última generación,
formada por un módulo GPS ultra-compacto que
debe ser conectado a la predisposición del
salpicadero de la moto. Permite relevar los tiempos
de vuelta de acuerdo a las coordenadas de latitud y
longitud de la llegada, que se programa solo
presionando un pulsador la primera vez que se pasa
por la línea de llegada. Los tiempos se visualizan a
través de los instrumentos de la moto, sin tener que
instalar y posicionar otro display.
ールインン最新フィニッシラインセンサー(ラップタ
イマー)。車両のインストルメントパネルに接続する
ンパクトなGPSモジールで構成されています。緯度
経度情報にセンサーをセットすることにより、容易
にラップタイムを計測することが可能となりました。任意
に設定したフィニッシラインの位置を最通過した
時点でボタンを以降、ラップタイムが車両のイ
ンストルメントパネルに表示されます。付けディスプレ
加は要はりませ
96777208B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Coppia di specchi per carena rivestiti in materiale
"soft-touch", con indicatore di direzione a LED
incorporato.
Pair of LED rear-view mirrors to be fitted to fairing,
coated with 'soft-touch' material.
Paire de rétroviseurs pour carénage revêtus en
matériel "soft-touch", avec clignotants LED intégrés.
Paar Rückspiegel mit Oberfläche aus "Soft-Touch"-
Material und integrierten LED-Blinkern.
Par de espejos retrovisores para carenado revestidos
de material "soft-touch", con indicador de dirección de
LED incorporado.
LEDターンインジーター内蔵リアビューミラーセット。ノ
ーマルフアリングに装着します。表面"ソフトタッチ"
素材でカバーされています。
96987308B
848/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
Corse/1198R Corse
Superbike
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Ducati SUPERBIKE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire